Why is the US Constitution so hard to amend? - Peter Paccone

1,043,246 views ・ 2016-05-16

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: hale kwon 검토: Ju Hye Lim
00:07
When it was ratified in 1789,
0
7004
2741
헌법이 1789년에 비준되었을 때
00:09
the U.S. Constitution didn't just institute a government by the people.
1
9745
4409
단순히 사람들로 정부를 조직한 것만은 아니었습니다.
00:14
It provided a way for the people to alter the constitution itself.
2
14154
5344
이것은 국민들에게 헌법을 스스로 바꿀 수 있는 방법을 제공했죠.
00:19
And yet, of the nearly 11,000 amendments proposed in the centuries since,
3
19498
4992
그런데도 한 세기동안 제기된 11000여개의 개정안들 중
00:24
only 27 have succeeded as of 2016.
4
24490
4242
오직 27개만이 현재 2016년까지 승인되었습니다.
00:28
So what is it that makes the Constitution so hard to change?
5
28732
3991
그래서, 대체 무엇이 헌법을 이리도 바꾸기 어렵게 하는 걸까요?
00:32
In short, its creators.
6
32723
2443
바로 헌법을 제정한 사람들입니다.
00:35
The founders of the United States were trying to create a unified country
7
35166
3642
미국을 건국한 사람들은 13개의 다른 식민지로
00:38
from thirteen different colonies,
8
38808
2446
하나의 통일된 나라를 만들려 했는데
00:41
which needed assurance that their agreements couldn't be easily undone.
9
41254
4673
그들의 합의가 쉽게 무효화되지 않는다는 확약이 있어야 했습니다.
00:45
So here's what they decided.
10
45927
1477
그래서 그들은 이렇게 하기로 했죠.
00:47
For an amendment to even be proposed,
11
47404
2730
개정안이 상정되기 위해서는
00:50
it must receive a two-thirds vote of approval
12
50134
2805
의회의 양원(상원과 하원)의
00:52
in both houses of Congress,
13
52939
2575
3분의 2가 넘는 찬성표를 받거나
00:55
or a request from two-thirds of state legislatures
14
55514
3416
주 의회들의 3분의 2가
00:58
to call a national convention,
15
58930
2382
전당대회를 소집을 요구해야 하는 것으로요.
01:01
and that's just the first step.
16
61312
1698
이건 첫 번째 단계에 불과합니다.
01:03
To actually change the Constitution,
17
63010
2094
실질적으로 헌법을 바꾸기 위해서는
01:05
the amendment must be ratified by three-quarters of all states.
18
65104
4768
모든 주의 4분의 3이 이 개정안을 비준해야 합니다.
01:09
To do this, each state can either have its legislature vote on the amendment,
19
69872
4058
이걸 위해서는 각 주가 입법부에서 개정안에 대안 투표를 진행하거나,
01:13
or it can hold a separate ratification convention
20
73930
3571
유권자가 선출한 대표들로 이루어진
01:17
with delegates elected by voters.
21
77501
2600
별도의 비준 회의를 열 수 있습니다.
01:20
The result of such high thresholds
22
80101
1902
이렇게 높은 기준은
01:22
is that, today, the American Constitution is quite static.
23
82003
4062
현대의 미국 헌법을 다소 부동적으로 만드는 결과를 낳았습니다.
01:26
Most other democracies pass amendments every couple of years.
24
86065
3861
대부분의 민주주의 국가들은 2년에 한 번씩 개정안을 통과시킵니다.
01:29
The U.S., on the other hand, hasn't passed one since 1992.
25
89926
4702
반면에 미국은 1992년부터 하나도 통과시키지 못했습니다.
01:34
At this point, you may wonder how any amendments managed to pass at all.
26
94628
4376
이 시점에서 어떻게 수정안들이 통과될 수 있는지 의구심이 들 겁니다.
01:39
The first ten, known as the Bill of Rights,
27
99004
2476
권리장전이라고 알려진 헌법의 첫 열 줄에는
01:41
includes some of America's most well-known freedoms,
28
101480
3091
언론의 자유나, 공정한 재판을 받을 권리와 같은
01:44
such as the freedom of speech,
29
104571
1612
미국에서 잘 알려져있는
01:46
and the right to a fair trial.
30
106183
1963
자유가 포함됩니다.
01:48
These were passed all at once
31
108146
1508
이건 최초의 헌법 제정 회의에 있던
01:49
to resolve some conflicts from the original Constitutional Convention.
32
109654
4317
일부 갈등을 해소하기 위해 한 번에 통과되었습니다.
01:53
Years later, the Thirteenth Amendment, which abolished slavery,
33
113971
3348
몇 년 후, 노예제도를 폐지한 미국 수정 헌법 제 13조와
01:57
as well as the Fourteenth and Fifteenth Amendments,
34
117319
2770
14조, 15조 수정 헌법도
02:00
only passed after a bloody civil war.
35
120089
3220
잔혹한 남북 전쟁을 겪고서야 통과되었습니다.
02:03
Ratifying amendments has also become harder
36
123309
2606
수정안들을 비준시키는 것은
02:05
as the country has grown larger and more diverse.
37
125915
3278
나라가 더 커지고 인종이 더 다양해지면서 더 힘들어졌습니다.
02:09
The first ever proposed amendment,
38
129193
1965
제일 처음 제기된
02:11
a formula to assign congressional representatives,
39
131158
2607
의회 대표를 임명하는 방식에 관한 수정안은
02:13
was on the verge of ratification in the 1790s.
40
133765
3416
1790년대에 거의 비준될 뻔 했습니다.
02:17
However, as more and more states joined the union,
41
137181
2954
그러나 점점 더 많은 주들이 연합에 참여함에 따라
02:20
the number needed to reach the three-quarter mark increased as well,
42
140135
4279
4분의 3을 채우기 위해 필요한 주의 수도 늘어났고,
02:24
leaving it unratified to this day.
43
144414
2773
수정안이 지금까지도 비준되지 못하게 만들었습니다.
02:27
Today, there are many suggested amendments,
44
147187
2196
오늘날에는 많은 수정안들이 제기되는데
02:29
including outlawing the burning of the flag,
45
149383
2311
국기를 태우는 것을 불법화하거나
02:31
limiting congressional terms,
46
151694
1741
국회 의원의 임기를 줄이거나
02:33
or even repealing the Second Amendment.
47
153435
2543
심지어 헌법 제 2조를 폐지하는 것도 있습니다.
02:35
While many enjoy strong support, their likelihood of passing is slim.
48
155978
4533
이 중 많은 개정안들이 강력한 지지를 받지만 통과될 가능성은 적습니다.
02:40
Americans today are the most politically polarized since the Civil War,
49
160511
4637
현재 미국인들은 남북 전쟁 이래 정치적으로 심각하게 양극화되어
02:45
making it nearly impossible to reach a broad consensus.
50
165148
3864
전체적인 합의가 거의 불가능하기 때문이죠.
02:49
In fact, the late Supreme Court Justice Antonin Scalia
51
169012
3290
실제로 안토닌 스칼리아 대법관이 조사한 결과
02:52
once calculated that due to America's representative system of government,
52
172302
4121
미국의 대의제때문에 헌법 수정을 막는 데에는
02:56
it could take as little as 2% of the total population to block an amendment.
53
176423
6077
전체 인구의 2%밖에 들지 않는다고 합니다.
03:02
Of course, the simplest solution would be to make the Constitution easier to amend
54
182500
4700
물론 가장 간단한 방법은 수정안의 제기와 비준에 필요한 기준을 낮춰
03:07
by lowering the thresholds required for proposal and ratification.
55
187200
4151
헌법을 더욱 개정되기 쉽게 만드는 것입니다.
03:11
That, however, would require its own amendment.
56
191351
3031
하지만 이 경우, 이를 위한 수정안도 필요합니다.
03:14
Instead, historical progress has mainly come from the U.S. Supreme Court,
57
194382
4758
대신 역사적 진보는 미국 대법원에서 주로 이루어졌습니다.
03:19
which has expanded its interpretation of existing constitutional laws
58
199140
4372
시대에 맞춰 현존하는 헌법의
03:23
to keep up with the times.
59
203512
1900
해석 범위를 확대했습니다.
03:25
Considering that Supreme Court justices are unelected
60
205412
2933
대법관은 선출되는 것이 아니라
03:28
and serve for life once appointed,
61
208345
2316
임명되면 종신직이라는 점을 고려할 때
03:30
this is far from the most democratic option.
62
210661
2957
이것은 가장 민주적인 선택과는 멀다고 말할 수 있습니다.
03:33
Interestingly, the founders themselves may have foreseen this problem early on.
63
213618
4771
흥미롭게도 건국자들은 이 문제를 일찍이 예측하고 있었습니다.
03:38
In a letter to James Madison,
64
218389
1444
제임스 매디슨에게 보낸 편지에서
03:39
Thomas Jefferson wrote that laws should expire every 19 years
65
219833
5289
토마스 제퍼슨은 모든 정치적 과정은
03:45
rather than having to be changed or repealed
66
225122
2733
사람들의 결의를 꺾는 장애물로 가득 차 있기 때문에
03:47
since every political process is full of obstacles
67
227855
3311
법은 바뀌거나 폐지되기보다
03:51
that distort the will of the people.
68
231166
2252
19년마다 만료되어야 한다고 적고 있습니다.
03:53
Although he believed
69
233418
998
토마스 제퍼슨은
03:54
that the basic principles of the Constitution would endure,
70
234416
2808
헌법의 기본 원칙은 지속될 것이라고 믿었지만
03:57
he stressed that the Earth belongs to the living,
71
237224
2770
세상은 죽은 자의 것이 아닌
03:59
and not to the dead.
72
239994
1404
산 자의 것이라고 강조했습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7