The truth about electroconvulsive therapy (ECT) - Helen M. Farrell

825,779 views ・ 2019-01-14

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Evan Xu 校对人员: x Vicky
00:06
In 1982, a young nurse was suffering from severe, unrelenting depression.
0
6748
6500
在1982年,一个年轻的护士 饱受持续的严重抑郁症困扰。
00:13
She couldn’t work, socialize,
1
13248
1640
她不能工作,社交,
00:14
or even concentrate well enough to read the newspaper.
2
14888
4300
甚至不能集中注意力阅读报纸。
00:19
One treatment changed everything.
3
19188
2690
一次治疗改变了一切。
00:21
After two courses of electroconvulsive therapy, or ECT, her symptoms lifted.
4
21878
6790
在两次电休克(ECT)疗程之后, 她的症状得到改善。
00:28
She went back to work, then on to graduate school, where she earned high grades.
5
28668
4840
她重新工作,然后去了 研究生院,取得高分成绩。
00:33
At first, she talked openly about her life changing treatment.
6
33508
4410
一开始,她公开谈论改变她人生的治疗。
00:37
But as she realized many people had an extremely negative impression of ECT,
7
37918
4270
但当她意识到很多人 对ECT有非常负面的印象时,
00:42
she stopped sharing her experience.
8
42188
3350
她不再分享经验。
00:45
ECT carried a deep stigma,
9
45538
2190
ECT背负着深深的污名,
00:47
leftover from a history that bears little resemblance to the modern procedure.
10
47728
4540
历史遗留下来的污名, 即认为它和现代做法相去甚远。
00:52
The therapy was first used in medicine in 1938.
11
52268
3770
该疗法在1938年第一次 在医学得到上运用。
00:56
In its early years, doctors administered a strong electrical current to the brain,
12
56038
5190
在早期,医生会对大脑施加强电流,
01:01
causing a whole-body seizure during which
13
61228
2770
导致全身痉挛,
01:03
patients might bite their tongues or even break bones.
14
63998
4280
期间病人会咬舌甚至折断骨头。
01:08
Modern ECT is very different.
15
68278
3050
现代ECT则非常不同。
01:11
While a patient is under general anesthesia,
16
71328
3010
病人处于全身麻醉时,
01:14
electrodes deliver a series of mild electrical pulses to the brain.
17
74338
4960
电极将轻微的电脉冲输进大脑。
01:19
This causes huge numbers of neurons to fire in unison:
18
79298
4430
这使大量神经元一齐激活:
01:23
a brief, controlled seizure.
19
83728
3190
带来简短、可控的发作。
01:26
A muscle relaxant keeps spasms from spreading to the rest of his body.
20
86918
4220
肌肉松弛剂防止痉挛蔓延全身。
01:31
The only physical indication of the electricity flooding the brain
21
91138
3970
电流涌入大脑的唯一身体反应是
01:35
is a twitching foot.
22
95108
2210
脚痉挛。
01:37
The treatment lasts for about a minute, and most patients are able
23
97318
3110
治疗时长为一分钟, 并且大多数病人
01:40
to resume normal activities about an hour after each session.
24
100428
4670
在一小时之后能恢复正常活动。
01:45
ECT is commonly used to treat severe cases of major depression or bipolar disorder
25
105098
6200
ECT主要用于治疗其他疗法无效的
01:51
in patients who haven’t responded to other therapies,
26
111298
3330
重度抑郁或燥郁症病人,
01:54
or who have had adverse reactions to medication.
27
114628
3320
或是对药物有不良反应的病人。
01:57
Half or more of those who undergo treatment experience an improvement
28
117948
3940
一半及以上接受治疗的病人
02:01
in their symptoms.
29
121888
1870
得到好转。
02:03
Most patients treated with ECT have two or three sessions per week for several weeks.
30
123758
5610
多数接受ECT的病人在连续几周内, 每周都会接受两到三次的治疗。
02:09
Some begin to notice an improvement in their symptoms after just one session,
31
129368
4540
一些人仅在一次治疗后症状就有所改善,
02:13
while others take longer to respond.
32
133908
2890
而其他人则需要更长时间。
02:16
Patients often continue less frequent treatments for several months to a year,
33
136798
4380
病人通常会继续治疗,但降低频率, 从几个月到一年不等,
02:21
and some need occasional maintenance sessions for the rest of their lives.
34
141178
4760
而有些病人在余生需要偶尔进行维持治疗。
02:25
Modern ECT is much safer than it used to be,
35
145938
2630
现代ECT比以前更加安全,
02:28
but patients can still experience side effects.
36
148568
3010
但依旧有副作用。
02:31
They may feel achy, fatigued, or nauseated right after treatment.
37
151578
4530
治疗之后,病人可能会感到疼痛、虚弱或恶心。
02:36
Some have trouble remembering what happened right before a session—
38
156108
3200
一些病人则会记不起来治疗之前发生的事,
02:39
for example, what they had for dinner the previous evening.
39
159308
3260
比如他们前一天晚餐吃了什么。
02:42
Rarely, they might have trouble remembering up to weeks and months before.
40
162568
4690
极少有的情况下, 病人会记不起几周几月前的事。
02:47
For most patients, this memory loss does improve over time.
41
167258
4440
大多数病人的失忆情况会随着时间改善。
02:51
What's fascinating is that despite its proven track record,
42
171698
3120
有意思的是,尽管ECT证实有效,
02:54
we still don't know exactly why ECT works.
43
174818
4340
我们依旧不知道它究竟为什么起作用。
02:59
Neurons in the brain communicate via electrical signals,
44
179158
2890
大脑中的神经元通过电信号交流,
03:02
which influence our brain chemistry, contributing to mood and behavior.
45
182048
4620
影响大脑化学性质, 进而影响情绪和行为。
03:06
The flood of electrical activity sparked by ECT alters that chemistry.
46
186668
5750
ECT引起的大量电子活动 改变了这种化学性质。
03:12
For example, ECT triggers the release of certain neurotransmitters,
47
192418
4440
例如,ECT促进释放神经递质,
03:16
molecules that help carry signals between neurons and influence mental health.
48
196858
4310
传递神经元之间的信号从而影响精神健康。
03:21
ECT also stimulates the flow of hormones that may help reduce symptoms of depression.
49
201178
5830
ECT也可以刺激荷尔蒙流动, 帮助缓解抑郁症症状。
03:27
Interestingly, ECT maintenance works better when paired with medication,
50
207008
4490
有趣的是,搭配药物可以 更好的维持ECT疗效,
03:31
even in patients who were resistant to medication before.
51
211498
3660
既是对之前抗拒药物的病人 来说也是如此。
03:35
As we come to a better understanding of the brain,
52
215158
2850
随着我们对大脑进一步了解,
03:38
we’ll likely be able to make ECT even more effective.
53
218008
5380
我们可能可以使ECT更加有效。
03:43
In 1995, more than a decade after her first course of ECT,
54
223388
4740
1995年,在第一次接受ECT治疗的十多年后,
03:48
the nurse decided to publish an account of her experience.
55
228128
3880
那名护士决定出版她的经历。
03:52
Because of the stigma surrounding the treatment,
56
232008
1990
因为这项治疗有很多骂名,
03:53
she worried that doing so might negatively impact
57
233998
2520
她担心这样的做法或许会影响
03:56
her personal and professional life,
58
236518
2360
个人和职业生活,
03:58
but she knew ECT could make a difference for patients when all else failed.
59
238878
5510
但她知道当其他疗法不管用时, ECT可以造福病人。
04:04
Though misperceptions about ECT persist,
60
244388
2710
尽管关于ECT的误解依旧存在,
04:07
accounts like hers have helped make doctors and patients alike
61
247098
3256
像这名护士这样的经历 已经帮助医生和病人意识到
04:10
aware of the treatment’s life changing potential.
62
250354
3990
ECT疗法很可能会改变人生。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7