The truth about electroconvulsive therapy (ECT) - Helen M. Farrell

825,779 views ・ 2019-01-14

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Shlomo Adam
00:06
In 1982, a young nurse was suffering from severe, unrelenting depression.
0
6748
6500
ב-1982, אחות צעירה סבלה מדיכאון חמור ועיקש.
00:13
She couldn’t work, socialize,
1
13248
1640
היא לא יכלה לעבוד, להתחבר לאנשים,
00:14
or even concentrate well enough to read the newspaper.
2
14888
4300
או אפילו להתרכז מספיק כדי לקרוא עיתון.
00:19
One treatment changed everything.
3
19188
2690
טיפול אחד שינה הכל.
00:21
After two courses of electroconvulsive therapy, or ECT, her symptoms lifted.
4
21878
6790
אחרי שני טיפולים של הלם חשמלי, או נזעי חשמל, התסמינים שלה נעלמו.
00:28
She went back to work, then on to graduate school, where she earned high grades.
5
28668
4840
היא חזרה לעבודה וסיימה את לימודיה בציונים גבוהים.
00:33
At first, she talked openly about her life changing treatment.
6
33508
4410
בהתחלה, היא דיברה בפתיחות על הטיפול ששינה את חייה.
00:37
But as she realized many people had an extremely negative impression of ECT,
7
37918
4270
אבל כשהבינה שלהרבה אנשים יש דעה שלילית ביותר על נזעי חשמל,
00:42
she stopped sharing her experience.
8
42188
3350
היא הפסיקה לספר על כך.
00:45
ECT carried a deep stigma,
9
45538
2190
לנזעי החשמל סטיגמות עמוקות,
00:47
leftover from a history that bears little resemblance to the modern procedure.
10
47728
4540
שאריות מההסטוריה שמזכירות רק במעט את התהליך המודרני.
00:52
The therapy was first used in medicine in 1938.
11
52268
3770
בטיפול הזה נעשה לראשונה שימוש רפואי ב-1938.
00:56
In its early years, doctors administered a strong electrical current to the brain,
12
56038
5190
בתחילת דרכו, רופאים העבירו זרם חשמלי גבוה במוח,
01:01
causing a whole-body seizure during which
13
61228
2770
מה שגרם לפרכוסים בכל הגוף
01:03
patients might bite their tongues or even break bones.
14
63998
4280
שגרמו לנשיכת הלשון ואפילו לשבירת עצמות.
01:08
Modern ECT is very different.
15
68278
3050
הטיפול המודרני בנזעי חשמל שונה מאוד.
01:11
While a patient is under general anesthesia,
16
71328
3010
בעוד החולה נמצא בהרדמה כללית,
01:14
electrodes deliver a series of mild electrical pulses to the brain.
17
74338
4960
אלקטרודות מעבירות סדרה של פולסים חשמליים חלשים למוח.
01:19
This causes huge numbers of neurons to fire in unison:
18
79298
4430
זה גורם למספר עצום של ניורונים לירות בבת אחת:
01:23
a brief, controlled seizure.
19
83728
3190
התקף קצר ומבוקר.
01:26
A muscle relaxant keeps spasms from spreading to the rest of his body.
20
86918
4220
חומר הרגעת שרירים מונע מהפרכוסים להתפשט לשאר הגוף.
01:31
The only physical indication of the electricity flooding the brain
21
91138
3970
הראיה הפיזית היחידה לחשמל המציף את המוח
01:35
is a twitching foot.
22
95108
2210
הוא התעוותות הרגל.
01:37
The treatment lasts for about a minute, and most patients are able
23
97318
3110
הטיפול נמשך בערך דקה, ורוב החולים מסוגלים לחזור
01:40
to resume normal activities about an hour after each session.
24
100428
4670
לפעילויות נורמליות בערך שעה אחריו.
01:45
ECT is commonly used to treat severe cases of major depression or bipolar disorder
25
105098
6200
נזעי החשמל נמצאים בשימוש נפוץ לטיפול במקרים חמורים של דכאון קשה או הפרעה דו קוטבית
01:51
in patients who haven’t responded to other therapies,
26
111298
3330
בחולים שלא מגיבים לטיפולים אחרים,
01:54
or who have had adverse reactions to medication.
27
114628
3320
או שיש להם תגובה לא טובה לתרופות.
01:57
Half or more of those who undergo treatment experience an improvement
28
117948
3940
חצי או יותר מאלה שעוברים טיפול זה חווים שיפור
02:01
in their symptoms.
29
121888
1870
בתסמיניהם.
02:03
Most patients treated with ECT have two or three sessions per week for several weeks.
30
123758
5610
לרוב החולים שמטופלים בנזעי חשמל מקבלים 2 או 3 טיפולים בשבוע במשך מספר שבועות.
02:09
Some begin to notice an improvement in their symptoms after just one session,
31
129368
4540
אחדים מהם מתחילים להבחין בשיפור בתסמינים אחרי טיפול אחד בלבד,
02:13
while others take longer to respond.
32
133908
2890
בעוד שלאחרים נדרש יותר זמן להגיב.
02:16
Patients often continue less frequent treatments for several months to a year,
33
136798
4380
לעתים קרובות, חולים ממשיכים בטיפולים פחות תכופים במשך מספר חודשים עד שנה,
02:21
and some need occasional maintenance sessions for the rest of their lives.
34
141178
4760
ויש שזקוקים לתחזוקה מזדמנת של טיפולים למשך שארית חייהם.
02:25
Modern ECT is much safer than it used to be,
35
145938
2630
נזעי החשמל המודרניים בטוחים בהרבה מבעבר,
02:28
but patients can still experience side effects.
36
148568
3010
אבל חולים עדיין עלולים לחוות תופעות לוואי.
02:31
They may feel achy, fatigued, or nauseated right after treatment.
37
151578
4530
הם עלולים להרגיש כאב, עייפות או בחילה מיד אחרי הטיפול.
02:36
Some have trouble remembering what happened right before a session—
38
156108
3200
לאחדים יש בעיה לזכור מה קרה ממש לפני הטיפול --
02:39
for example, what they had for dinner the previous evening.
39
159308
3260
לדוגמה, מה הם אכלו אמש לארוחת ערב.
02:42
Rarely, they might have trouble remembering up to weeks and months before.
40
162568
4690
ויותר נדיר, עלולות להיות להם בעיות לזכור עד שבועות וחודשים לפני כן.
02:47
For most patients, this memory loss does improve over time.
41
167258
4440
לרוב החולים, אבדן הזיכרון הזה משתפר עם הזמן.
02:51
What's fascinating is that despite its proven track record,
42
171698
3120
מה שמרתק הוא שלמרות התועלת המוכחת שלו לאורך זמן,
02:54
we still don't know exactly why ECT works.
43
174818
4340
איננו עדיין יודעים מדוע בדיוק נזעי החשמל פועלים.
02:59
Neurons in the brain communicate via electrical signals,
44
179158
2890
ניורונים במוח מתקשרים באמצעות אותות חשמליים,
03:02
which influence our brain chemistry, contributing to mood and behavior.
45
182048
4620
מה שמשפיע על כימיית המוח שלנו, שבתורה תורמת למצבי רוח והתנהגות.
03:06
The flood of electrical activity sparked by ECT alters that chemistry.
46
186668
5750
שטף הפעילות החשמלית שמוצת על ידי נזעי החשמל משנה את הכימיה הזו.
03:12
For example, ECT triggers the release of certain neurotransmitters,
47
192418
4440
לדוגמה, נזעי החשמל מפעילים את השחרור של מספר מעבירים עצביים,
03:16
molecules that help carry signals between neurons and influence mental health.
48
196858
4310
מולקולות שעוזרות לשאת אותות בין ניורונים ושמשפיעות על הבריאות הנפשית.
03:21
ECT also stimulates the flow of hormones that may help reduce symptoms of depression.
49
201178
5830
נזעי החשמל יכולים גם לגרות הפרשת הורמונים שעוזרים אולי לשכך תסמיני דיכאון.
03:27
Interestingly, ECT maintenance works better when paired with medication,
50
207008
4490
מעניין שטיפול בנזעי חשמל עובד טוב יותר יחד עם תרופות,
03:31
even in patients who were resistant to medication before.
51
211498
3660
אפילו בחולים עליהם התרופות לא השפיעו לפני כן.
03:35
As we come to a better understanding of the brain,
52
215158
2850
כשנגיע להבנה טובה יותר של המוח, סביר שנהיה מסוגלים
03:38
we’ll likely be able to make ECT even more effective.
53
218008
5380
להפוך את נזעי החשמל ליעילים אפילו יותר.
03:43
In 1995, more than a decade after her first course of ECT,
54
223388
4740
ב-1995, יותר מעשור אחרי הטיפול הראשון שלה,
03:48
the nurse decided to publish an account of her experience.
55
228128
3880
האחות החליטה לפרסם תיעוד של החוויה שלה.
03:52
Because of the stigma surrounding the treatment,
56
232008
1990
בגלל הסטיגמה שמקיפה את הטיפול,
03:53
she worried that doing so might negatively impact
57
233998
2520
היא דאגה שמא זה עלול להשפיע לרעה
03:56
her personal and professional life,
58
236518
2360
על חייה הפרטיים והמקצועיים,
03:58
but she knew ECT could make a difference for patients when all else failed.
59
238878
5510
אבל היא ידעה שנזעי החשמל יכולים לעזור לחולים כשכל שאר האמצעים נכשלים.
04:04
Though misperceptions about ECT persist,
60
244388
2710
למרות שעדיין יש דעות מוטעות בנוגע לנזעי החשמל,
04:07
accounts like hers have helped make doctors and patients alike
61
247098
3256
דיווחים כמו שלה עזרו לגרום לרופאים ולחולים שלהם להיות מודעים
04:10
aware of the treatment’s life changing potential.
62
250354
3990
לפוטנציאל משנה-החיים של הטיפול.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7