The truth about electroconvulsive therapy (ECT) - Helen M. Farrell

825,779 views ・ 2019-01-14

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:06
In 1982, a young nurse was suffering from severe, unrelenting depression.
0
6748
6500
1982 年,
一位年輕的護士飽受 嚴重且無情的憂鬱症之苦。
00:13
She couldn’t work, socialize,
1
13248
1640
她無法工作,無法社交,
00:14
or even concentrate well enough to read the newspaper.
2
14888
4300
甚至無法有足夠的專注力來看報紙。
00:19
One treatment changed everything.
3
19188
2690
一項治療改變了一切。
00:21
After two courses of electroconvulsive therapy, or ECT, her symptoms lifted.
4
21878
6790
兩次電痙攣治療(ECT)療程之後,
她的症狀改善了。
00:28
She went back to work, then on to graduate school, where she earned high grades.
5
28668
4840
她回去工作,接著去讀研究所, 得到很好的成績。
00:33
At first, she talked openly about her life changing treatment.
6
33508
4410
一開始,她會公開談論 這項改變她人生的治療。
00:37
But as she realized many people had an extremely negative impression of ECT,
7
37918
4270
但當她了解到許多人對於 ECT 有著極度負面的印象時,
00:42
she stopped sharing her experience.
8
42188
3350
她不再分享她的經驗。
00:45
ECT carried a deep stigma,
9
45538
2190
ECT 背負著很深的汙名,
00:47
leftover from a history that bears little resemblance to the modern procedure.
10
47728
4540
那是和現代做法大相逕庭的 一段歷史所遺留下來的汙名。
00:52
The therapy was first used in medicine in 1938.
11
52268
3770
1938 年,這項治療 初次被用在醫療上。
00:56
In its early years, doctors administered a strong electrical current to the brain,
12
56038
5190
在初期,醫生會讓 強力的電流通過大腦,
01:01
causing a whole-body seizure during which
13
61228
2770
造成整個全身性的發作, 在這個過程中,
01:03
patients might bite their tongues or even break bones.
14
63998
4280
病人可能會去咬舌頭, 或甚至發生骨折。
01:08
Modern ECT is very different.
15
68278
3050
現代的 ECT 非常不同。
01:11
While a patient is under general anesthesia,
16
71328
3010
病人在全身麻醉的狀況下,
01:14
electrodes deliver a series of mild electrical pulses to the brain.
17
74338
4960
電極會將一系列輕微的 電脈衝傳導到大腦。
01:19
This causes huge numbers of neurons to fire in unison:
18
79298
4430
這造成大量神經元同時發動:
01:23
a brief, controlled seizure.
19
83728
3190
短暫、在控制之下的癲癇發作。
01:26
A muscle relaxant keeps spasms from spreading to the rest of his body.
20
86918
4220
肌肉鬆弛劑會確保痙攣 不會散播到身體其他部位。
01:31
The only physical indication of the electricity flooding the brain
21
91138
3970
唯一顯示有電流通過大腦的身體指標
01:35
is a twitching foot.
22
95108
2210
是腳部的抽搐。
01:37
The treatment lasts for about a minute, and most patients are able
23
97318
3110
治療的時間大約一分鐘,
大部分的病人在療程後一小時 就能夠繼續正常的活動。
01:40
to resume normal activities about an hour after each session.
24
100428
4670
01:45
ECT is commonly used to treat severe cases of major depression or bipolar disorder
25
105098
6200
重度憂鬱症或是躁鬱症的病人
若對其他治療沒有反應,
01:51
in patients who haven’t responded to other therapies,
26
111298
3330
通常就會使用 ECT,
01:54
or who have had adverse reactions to medication.
27
114628
3320
或病人對藥物有不良 反應時也可以使用。
01:57
Half or more of those who undergo treatment experience an improvement
28
117948
3940
接受治療的人,有一半以上
症狀都有改善。
02:01
in their symptoms.
29
121888
1870
02:03
Most patients treated with ECT have two or three sessions per week for several weeks.
30
123758
5610
大部分接受 ECT 治療的病人
一週要做二或三次治療,持續數週。
02:09
Some begin to notice an improvement in their symptoms after just one session,
31
129368
4540
有人只做一次就已經 能發現症狀改善了,
02:13
while others take longer to respond.
32
133908
2890
其他人則要較長的時間才有反應。
02:16
Patients often continue less frequent treatments for several months to a year,
33
136798
4380
病人通常會減低頻率 但持續治療數個月至一年,
02:21
and some need occasional maintenance sessions for the rest of their lives.
34
141178
4760
有些人一生中都會偶爾 需要做維護治療。
02:25
Modern ECT is much safer than it used to be,
35
145938
2630
現代 ECT 比以前安全許多,
02:28
but patients can still experience side effects.
36
148568
3010
但對病人仍然可能會有副作用。
02:31
They may feel achy, fatigued, or nauseated right after treatment.
37
151578
4530
病人在治療後可能會 覺得疼痛、疲勞、噁心。
02:36
Some have trouble remembering what happened right before a session—
38
156108
3200
有些人會無法記住 在治療之前發生的事——
02:39
for example, what they had for dinner the previous evening.
39
159308
3260
比如,他們前一晚的晚餐吃什麼。
02:42
Rarely, they might have trouble remembering up to weeks and months before.
40
162568
4690
也有人無法記得數週 或數月前的事情,但非常罕見。
02:47
For most patients, this memory loss does improve over time.
41
167258
4440
大部分病人的記憶喪失狀況 會隨時間改善。
02:51
What's fascinating is that despite its proven track record,
42
171698
3120
很妙的是,儘管 ECT 過去的記錄已被證實有用,
02:54
we still don't know exactly why ECT works.
43
174818
4340
我們仍然不知道為什麼它會有用。
02:59
Neurons in the brain communicate via electrical signals,
44
179158
2890
大腦中的神經元 會透過電訊號來溝通,
03:02
which influence our brain chemistry, contributing to mood and behavior.
45
182048
4620
這些訊號會影響大腦的化學性質, 進而影響心情或行為。
03:06
The flood of electrical activity sparked by ECT alters that chemistry.
46
186668
5750
ECT 所造成的大量電活動 改變了那種化學性質。
03:12
For example, ECT triggers the release of certain neurotransmitters,
47
192418
4440
比如,ECT 會觸發 某些神經傳遞質的釋放,
03:16
molecules that help carry signals between neurons and influence mental health.
48
196858
4310
這些分子有助於在神經元之間 傳遞信號,並影響心理健康。
03:21
ECT also stimulates the flow of hormones that may help reduce symptoms of depression.
49
201178
5830
ECT 亦會刺激荷爾蒙流動, 可能會協助減輕憂鬱症的症狀。
03:27
Interestingly, ECT maintenance works better when paired with medication,
50
207008
4490
有趣的是,ECT 若能搭配藥物, 能維持更好的效果,
03:31
even in patients who were resistant to medication before.
51
211498
3660
即使病人過去有抗藥性也是一樣。
03:35
As we come to a better understanding of the brain,
52
215158
2850
隨著我們漸漸對大腦有更多了解,
03:38
we’ll likely be able to make ECT even more effective.
53
218008
5380
我們很有可能可以 讓 ECT 變得更有效。
03:43
In 1995, more than a decade after her first course of ECT,
54
223388
4740
1995 年,這位護士做了 第一次 ECT 療程後至少十年,
03:48
the nurse decided to publish an account of her experience.
55
228128
3880
她決定要將她的經驗 記述下來並出版。
03:52
Because of the stigma surrounding the treatment,
56
232008
1990
因為這項治療帶著汙名,
03:53
she worried that doing so might negatively impact
57
233998
2520
她很擔心做這件事可能會對 她的私生活和工作有負面的影響,
03:56
her personal and professional life,
58
236518
2360
03:58
but she knew ECT could make a difference for patients when all else failed.
59
238878
5510
但她知道 ECT 可以在其他做法 都行不通時為病人帶來轉機。
04:04
Though misperceptions about ECT persist,
60
244388
2710
雖然大家對 ECT 的 錯誤認知持續存在,
04:07
accounts like hers have helped make doctors and patients alike
61
247098
3256
她這樣的記述也已經 協助醫生和病人意識到
04:10
aware of the treatment’s life changing potential.
62
250354
3990
這項治療可能可以改變人生。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7