请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Carol Wang
校对人员: Jiasi Hao
00:07
Consider the claw.
0
7006
1750
今天我们来说说爪子。
00:08
Frequently found on four-limbed
animals around the world,
1
8756
3730
世界上的很多动物长着爪子,
00:12
it’s one of nature’s most
versatile tools.
2
12486
3080
它是自然界中用途最广的工具之一。
00:15
Bears use claws for digging
as well as defense.
3
15566
3322
熊使用爪子进行挖掘和防御,
00:18
An eagle’s needle-like talons can pierce
the skulls of their prey.
4
18888
4760
鹰的针状爪子可刺穿猎物的头骨,
00:23
And lions can retract their massive claws
for easy movement,
5
23648
3919
狮子能收回爪子以方便活动,
00:27
before flicking them out to hunt.
6
27567
2373
狩猎时再把爪子伸出。
00:29
Even the ancestors of primates used to
wield these impressive appendages,
7
29940
5465
甚至灵长类动物的祖先
也曾使用这些令人印象深刻的附肢,
00:35
until their claws evolved into nails.
8
35405
4380
直到它们的爪子演变成指甲。
00:39
So what in our evolutionary past led to
this manicured adaptation,
9
39785
5082
那么,在我们过去的进化中,
是什么造成整齐指甲的适应性进化,
00:44
and what can nails do that their
sharper cousins can’t?
10
44867
4873
哪些事指甲能做到,
而比它锋利的爪子却不行?
00:49
When nails first appeared in the fossil
record around 55.8 million years ago,
11
49740
5830
指甲首次出现于
大约 5580 万年前的化石中,
00:55
claws had already been present for
over 260 million years
12
55570
4779
而哺乳动物和爬行动物的祖先
01:00
in the ancestors of mammals and reptiles.
13
60349
3199
长着爪子的记录已逾 2.6 亿年。
01:03
But despite the gulf of time between
their emergence,
14
63548
2992
尽管它们的出现时间相差很多,
01:06
these adaptations are both part of the
same evolutionary story.
15
66540
4451
但是,这些适应性
是同一进化过程的一部分。
01:10
Both nails and claws are made of keratin—
16
70991
3262
指甲和爪子都由角蛋白组成——
01:14
a tough, fibrous protein also found in
horns, scales, hooves and hair.
17
74253
6673
角蛋白是一种坚韧的纤维蛋白,
也存在于角、鳞片、蹄和头发中。
01:20
This protein is produced by a wedge of
tissue called the keratin matrix.
18
80926
5030
称为“角蛋白基质”的组织层
负责生产这种蛋白质,
01:25
Rich in blood vessels and nutrients,
19
85956
2319
该蛋白工厂组织富含血管和营养,
01:28
this protein factory produces an
endless stream of keratin,
20
88275
4390
生产出源源不断的角蛋白流,
01:32
which is tightly packed into cells
called keratinocytes.
21
92665
4046
紧紧塞满了角质细胞。
01:36
These high-density cells give nails and
claws their trademark toughness.
22
96711
5530
正是这些高密度细胞,
赋予了指甲和爪子坚韧特性。
01:42
Since nails evolved from claws,
23
102241
2386
因指甲由爪子进化而来,
01:44
both adaptations produce keratinocytes
in the same way.
24
104627
3961
所以,两种适应方式
都以相同方式产生角质细胞。
01:48
The cells grow out from the matrix,
25
108588
2200
细胞从基质中长出来,
01:50
emerging from the skin where they die
and harden into a water-resistant sheath.
26
110788
5509
露出皮肤即死亡,
然后硬化成防水鞘。
01:56
The primary difference between the
two keratin coverings
27
116297
3340
两种角蛋白覆盖物的主要区别
01:59
is really just their shape,
28
119637
1641
实际上只是形状不同而已,
02:01
which depends on the shape of the bone
at the end of the animal’s digits.
29
121278
4950
取决于动物手指(脚趾)
末端的骨骼形状。
02:06
In claws, the bed of keratinocytes
conforms to a narrow finger bone,
30
126228
5189
长爪子的动物,是因为角质细胞
顺着狭窄指骨形成基底,
02:11
wrapping around the end of the digit
and radiating outwards
31
131417
3776
进而环绕手指末端,
02:15
to form a cone-shaped structure.
32
135193
2304
并向外辐射而形成锥形结构。
02:17
Animals with nails, on the other hand,
have much broader digits,
33
137497
4004
另一方面,长指甲的动物
其手指(脚趾)要宽得多,
02:21
and keratinocytes only cover the top
surface of their wide bones.
34
141501
5310
角质细胞仅覆盖其宽骨的顶表面。
02:26
It’s possible that nails have simply
persisted as a side effect
35
146811
3338
灵长类动物进化出更宽、
更灵巧的手指后,
02:30
of primates evolving wider,
more dexterous fingers.
36
150149
3737
指甲只是意外的收获。
02:33
But given what we know about the
habitats of our primate ancestors,
37
153886
3847
但是,鉴于我们
对灵长类祖先栖息地的了解,
02:37
it’s more likely that nails came with
their own powerful advantages.
38
157733
5640
指甲可能更有强大优势。
02:43
High in the forest canopy where
these primates lived,
39
163373
3130
灵长类动物栖息于林冠高处,
02:46
wide finger bones and expansive
finger pads were ideal
40
166503
4104
宽手指骨和宽阔的指垫
02:50
for gripping narrow branches.
41
170607
2137
非常适合抓紧细小树枝,
02:52
And nails improved that grip even further.
42
172744
3623
指甲更增强了握持力。
02:56
By providing a rigid surface
to press against,
43
176367
3382
通过可以压靠的硬性表面(指甲),
02:59
primates could splay out their pads to
create even more contact with the trees.
44
179749
5612
灵长类动物可张开指垫,
增加与树木的接触面积。
03:05
Additionally, nails improved the
sensitivity of their digits
45
185361
3765
此外,它们在攀爬时,
额外表面(指甲)能感知压力变化,
03:09
by providing an extra surface to detect
changes in pressure while climbing.
46
189126
5100
从而提高了手指的敏感性。
03:14
This combination of sensitivity
and dexterity
47
194226
3522
灵敏性和灵巧性的结合
03:17
gave our ancestors the precise motor
control needed to snatch up insects,
48
197748
4910
为我们的祖先提供了
精确的运动控制能力,
03:22
pinch berries and seeds, and keep a
firm grip on slim branches.
49
202658
5169
可捉昆虫、捏住浆果和种子,
并牢牢抓住纤细的树枝。
03:27
The evolution of nails and the evolution
of opposable thumbs and toes
50
207827
5967
指甲的进化,
与可对捏的拇指进化
和脚趾的进化紧密相关。
03:33
are closely linked.
51
213794
1955
03:35
And when our ancestors moved
down from the trees,
52
215749
2853
当我们的祖先
从树上搬迁到陆地生活时,
03:38
this flexible grasp enabled them to create
and wield complex tools.
53
218602
5978
这种灵活的抓握能力
使它们能制造和使用复杂工具。
03:44
Even if it was possible for wide
fingers to sport claws,
54
224580
3558
即使宽手指也可以掌控爪子,
03:48
their sharp points would’ve
likely interfered
55
228138
2692
但尖锐的爪尖可能会干扰
03:50
with these primates’ regular tasks.
56
230830
2539
这些灵长类动物的日常工作。
03:53
Claws are ideal for piercing,
puncturing, and hooking,
57
233369
3609
爪子适合穿透、刺破和钩住东西,
03:56
but their points make grabbing difficult,
and potentially dangerous.
58
236978
4960
但爪尖使得抓取困难,
并且有潜在危险。
04:01
However, both claws and nails are
used in some unexpected ways.
59
241938
5614
但是,爪子和指甲都有某些
意想不到的使用方式。
04:07
Manatees use nails to grasp their food,
60
247552
2715
海牛用指甲抓住食物,
04:10
and researchers think elephant toenails
may sense vibrations
61
250267
3945
研究人员认为,大象的脚趾甲
或许能感知地面的震动,
04:14
in the ground to help them hear.
62
254212
2600
以帮助它们听见远处声音。
04:16
Meanwhile, some primates,
like the aye-ayes of Madagascar,
63
256812
3866
同时,一些灵长类动物,
例如马达加斯加指猴,
04:20
have re-acquired claws.
64
260678
2016
又重新获得了爪子。
04:22
They use these extra-long appendages
to tap branches and trunks,
65
262694
4335
它们用这些超长附肢
敲打树枝和树干的同时,
04:27
while listening for hollow sections
with their bat-like ears.
66
267029
4326
用蝙蝠状耳朵倾听,
以寻找空心部位。
04:31
When they hear an opening,
they burrow into the tree
67
271355
2695
当它们听到有空响时,
就用爪子挖开并探入树中,
04:34
and skewer grubs with their needle-like
middle finger.
68
274050
4780
然后用针状中指把幼虫串起来。
04:38
We’ve only scratched the surface of all
the incredible ways nails and claws
69
278830
4958
关于动物界令人不可思议的
指甲和爪子的使用方式,
04:43
are used throughout the animal kingdom.
70
283788
2675
我们本次只做了表面了解,
04:46
But as for which of these
adaptations is better?
71
286463
3151
但至于哪一种适应进化更好,
04:49
That’s an answer we may never nail down.
72
289614
2970
我们可能永远也无法得出答案。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。