Claws vs. nails - Matthew Borths

2,418,681 views ・ 2019-10-29

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Sola Watanabe 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Consider the claw.
0
7006
1750
かぎ爪について考えてみましょう
00:08
Frequently found on four-limbed animals around the world,
1
8756
3730
世界中にいる 4本足の動物に多く見られ
00:12
it’s one of nature’s most versatile tools.
2
12486
3080
自然界で最も用途の広い 道具の1つです
00:15
Bears use claws for digging as well as defense.
3
15566
3322
熊はかぎ爪を穴掘りや 防御のために使います
00:18
An eagle’s needle-like talons can pierce the skulls of their prey.
4
18888
4760
鷹の針のようなかぎ爪は 獲物の頭蓋骨を貫くことができます
00:23
And lions can retract their massive claws for easy movement,
5
23648
3919
ライオンは巨大なかぎ爪を 平穏な動きのときにはしまい
00:27
before flicking them out to hunt.
6
27567
2373
狩りをするときに さっと出すことができます
00:29
Even the ancestors of primates used to wield these impressive appendages,
7
29940
5465
霊長類の祖先ですら かぎ爪が爪に進化するまでは
00:35
until their claws evolved into nails.
8
35405
4380
この素晴らしい付属器を 使っていました
00:39
So what in our evolutionary past led to this manicured adaptation,
9
39785
5082
では進化過程において 何が この美しい爪への適応へと導いたのか
00:44
and what can nails do that their sharper cousins can’t?
10
44867
4873
また 鋭いかぎ爪には出来ず 爪に出来ることは何でしょうか
00:49
When nails first appeared in the fossil record around 55.8 million years ago,
11
49740
5830
化石により確認された最も古い爪は 約5580万年前のものですが
00:55
claws had already been present for over 260 million years
12
55570
4779
かぎ爪が哺乳類と爬虫類の祖先に登場してから この時代までに
01:00
in the ancestors of mammals and reptiles.
13
60349
3199
既に2億6000万年が 経っていました
01:03
But despite the gulf of time between their emergence,
14
63548
2992
これらの爪の登場時期の間には 長い間隔があるにも関わらず
01:06
these adaptations are both part of the same evolutionary story.
15
66540
4451
これらの適応はどちらも 同じ仕組みで進化しています
01:10
Both nails and claws are made of keratin—
16
70991
3262
爪とかぎ爪は両方とも ケラチンという ―
01:14
a tough, fibrous protein also found in horns, scales, hooves and hair.
17
74253
6673
頑丈で線維質のたんぱく質で 角 鱗 ひずめや髪にも含まれています
01:20
This protein is produced by a wedge of tissue called the keratin matrix.
18
80926
5030
このたんぱく質は楔形の組織である 爪母で作られています
01:25
Rich in blood vessels and nutrients,
19
85956
2319
血管と栄養素が豊富な このたんぱく質の工場は
01:28
this protein factory produces an endless stream of keratin,
20
88275
4390
絶え間なくケラチンを作り続け
01:32
which is tightly packed into cells called keratinocytes.
21
92665
4046
角化細胞と呼ばれる 細胞に密に詰め込まれています
01:36
These high-density cells give nails and claws their trademark toughness.
22
96711
5530
これらの高密度の細胞は 爪や かぎ爪の特徴である頑丈さを与えます
01:42
Since nails evolved from claws,
23
102241
2386
爪はかぎ爪から進化したため
01:44
both adaptations produce keratinocytes in the same way.
24
104627
3961
どちらの適応においても 同じ方法で角化細胞を作ります
01:48
The cells grow out from the matrix,
25
108588
2200
角化細胞は爪母から生え
01:50
emerging from the skin where they die and harden into a water-resistant sheath.
26
110788
5509
皮膚から表層に出てきて 死んだあと 硬くなって防水性がある覆いとなります
01:56
The primary difference between the two keratin coverings
27
116297
3340
ケラチンで出来た 2種類の覆いの 主な違いは
01:59
is really just their shape,
28
119637
1641
形のみで
02:01
which depends on the shape of the bone at the end of the animal’s digits.
29
121278
4950
これは動物の指先の骨の形に 依存しています
02:06
In claws, the bed of keratinocytes conforms to a narrow finger bone,
30
126228
5189
かぎ爪では角化細胞の爪床は 幅が狭い指の骨に合った形になっており
02:11
wrapping around the end of the digit and radiating outwards
31
131417
3776
指先を包み 放射状に外側に広がり
02:15
to form a cone-shaped structure.
32
135193
2304
すり鉢状の構造を作ります
02:17
Animals with nails, on the other hand, have much broader digits,
33
137497
4004
その一方で 爪のある動物は より幅広い指先を持ち
02:21
and keratinocytes only cover the top surface of their wide bones.
34
141501
5310
角化細胞は広い骨の 最上面のみを覆っています
02:26
It’s possible that nails have simply persisted as a side effect
35
146811
3338
霊長類の指が より幅広く 器用な指へと進化したことの
02:30
of primates evolving wider, more dexterous fingers.
36
150149
3737
副次的な効果として 単に存在し続けた可能性があります
02:33
But given what we know about the habitats of our primate ancestors,
37
153886
3847
しかし 私たち霊長類の祖先の 生息地に関する知識を元にすれば
02:37
it’s more likely that nails came with their own powerful advantages.
38
157733
5640
爪には固有の利点があった 可能性の方が高いでしょう
02:43
High in the forest canopy where these primates lived,
39
163373
3130
霊長類が住んでいた森林の林冠では
02:46
wide finger bones and expansive finger pads were ideal
40
166503
4104
幅広い指の骨と 広い指腹は
02:50
for gripping narrow branches.
41
170607
2137
細い枝をつかむのには理想的でした
02:52
And nails improved that grip even further.
42
172744
3623
そして爪は握る力を更に高めました
02:56
By providing a rigid surface to press against,
43
176367
3382
押しつけるための 頑丈な表面を与えられたことで
02:59
primates could splay out their pads to create even more contact with the trees.
44
179749
5612
霊長類は指腹を広げ 木との接触部分がさらに広がりました
03:05
Additionally, nails improved the sensitivity of their digits
45
185361
3765
爪はさらに 木登りの最中に
03:09
by providing an extra surface to detect changes in pressure while climbing.
46
189126
5100
圧力の変化を感じる面積が増えることで 指先の感度を向上させました
03:14
This combination of sensitivity and dexterity
47
194226
3522
この敏感さと器用さの組み合わせは
03:17
gave our ancestors the precise motor control needed to snatch up insects,
48
197748
4910
祖先が虫を捕まえ 果実や種をつまみ 細い枝をつかむための
03:22
pinch berries and seeds, and keep a firm grip on slim branches.
49
202658
5169
正確な運動制御をもたらしました
03:27
The evolution of nails and the evolution of opposable thumbs and toes
50
207827
5967
爪の進化と 親指が他の指と 向かい合わせとなる進化には
03:33
are closely linked.
51
213794
1955
密接な関係があるのです
03:35
And when our ancestors moved down from the trees,
52
215749
2853
また 私たちの祖先が 木から降りてきたときは
03:38
this flexible grasp enabled them to create and wield complex tools.
53
218602
5978
柔軟性のある握る能力は 複雑な道具を作り 巧みに使うことを可能にしました
03:44
Even if it was possible for wide fingers to sport claws,
54
224580
3558
幅の広い指から かぎ爪への 突然変異が起こり得たとしても
03:48
their sharp points would’ve likely interfered
55
228138
2692
かぎ爪の鋭さは
03:50
with these primates’ regular tasks.
56
230830
2539
霊長類の日常生活の 邪魔になったことでしょう
03:53
Claws are ideal for piercing, puncturing, and hooking,
57
233369
3609
かぎ爪は貫いたり 穴を空けたり 引っ掛けるには理想的ですが
03:56
but their points make grabbing difficult, and potentially dangerous.
58
236978
4960
尖っているため 物をつかむことが難しく 危険もあることでしょう
04:01
However, both claws and nails are used in some unexpected ways.
59
241938
5614
しかし かぎ爪と爪は どちらも 予期もしないような方法で使われています
04:07
Manatees use nails to grasp their food,
60
247552
2715
マナティーは爪で食べ物をつかみますし
04:10
and researchers think elephant toenails may sense vibrations
61
250267
3945
象の足の爪は 地面の振動を感知することで
04:14
in the ground to help them hear.
62
254212
2600
音を聞くのに役立っているのではと 研究者は考えています
04:16
Meanwhile, some primates, like the aye-ayes of Madagascar,
63
256812
3866
一方 マダガスカルの アイアイなどの霊長類は
04:20
have re-acquired claws.
64
260678
2016
再獲得したかぎ爪を持っています
04:22
They use these extra-long appendages to tap branches and trunks,
65
262694
4335
彼らは枝や幹をつつくため このように とても長い付属器を使い
04:27
while listening for hollow sections with their bat-like ears.
66
267029
4326
コウモリのような耳で空洞の箇所を 聞き当てようとします
04:31
When they hear an opening, they burrow into the tree
67
271355
2695
空洞箇所を聞き当てると 木に穴を堀り
04:34
and skewer grubs with their needle-like middle finger.
68
274050
4780
針のような中指でうじを刺します
04:38
We’ve only scratched the surface of all the incredible ways nails and claws
69
278830
4958
私たちは動物界における 爪やかぎ爪の驚くべき用途を
04:43
are used throughout the animal kingdom.
70
283788
2675
ごくわずかしか見ていません
04:46
But as for which of these adaptations is better?
71
286463
3151
しかし どちらの適応が より優れているのかは
04:49
That’s an answer we may never nail down.
72
289614
2970
爪を隠していると言ってもいいでしょう

Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7