Claws vs. nails - Matthew Borths

2,418,681 views ・ 2019-10-29

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: rokhshid r Reviewer: sadegh vn
به پنجه فکر کنید.
00:07
Consider the claw.
0
7006
1750
00:08
Frequently found on four-limbed animals around the world,
1
8756
3730
پنجه، که در تعداد زیادی از جانوران چهارپا در سرتاسر جهان یافت می‌شود،
00:12
it’s one of nature’s most versatile tools.
2
12486
3080
یکی از کاربردی‌ترین ابزارها در طبیعت است.
00:15
Bears use claws for digging as well as defense.
3
15566
3322
خرس‌ها از پنجه برای کندن زمین و همچنین دفاع استفاده می‌کنند،
00:18
An eagle’s needle-like talons can pierce the skulls of their prey.
4
18888
4760
چنگال‌های سوزن‌مانند عقاب می‌توانند جمجمه‌ی طعمه را سوراخ کنند
00:23
And lions can retract their massive claws for easy movement,
5
23648
3919
و شیرها می‌توانند پنجه‌های بزرگشان را برای حرکت آسانتر جمع کنند
00:27
before flicking them out to hunt.
6
27567
2373
و سپس آن‌ها را برای شکار بیرون بیاورند.
00:29
Even the ancestors of primates used to wield these impressive appendages,
7
29940
5465
حتی اجداد نخستی‌سانان نیز دارای این ابزار شگفت‌انگیز بودند،
00:35
until their claws evolved into nails.
8
35405
4380
.تا زمانی که پنجه‌هایشان به ناخن تکامل پیدا کرد.
00:39
So what in our evolutionary past led to this manicured adaptation,
9
39785
5082
چه چیزی در تاریخ فرگشتی به این سازگاری منجر شد؟
00:44
and what can nails do that their sharper cousins can’t?
10
44867
4873
و ناخن توانایی انجام چه کارهایی را دارد که پنجه قادر به انجام آن نیست؟
00:49
When nails first appeared in the fossil record around 55.8 million years ago,
11
49740
5830
هنگامی که ناخن برای اولین‌بار در شواهد فسیلی ۵۵/۸ میلیون سال پیش مشاهده شد،
00:55
claws had already been present for over 260 million years
12
55570
4779
پنجه برای بیش از ۲۶۰ میلیون سال قبل آن
01:00
in the ancestors of mammals and reptiles.
13
60349
3199
در اجداد پستانداران و خزندگان وجود داشت.
01:03
But despite the gulf of time between their emergence,
14
63548
2992
اما علی‌رغم فاصله‌ی زمانی زیاد بین به‌‌وجود آمدن این‌ دو،
01:06
these adaptations are both part of the same evolutionary story.
15
66540
4451
هر دو سازگاری بخشی از سیر تکاملی مشابهی هستند.
01:10
Both nails and claws are made of keratin—
16
70991
3262
ناخن و پنجه هر دو از کراتین ساخته شده‌اند.
01:14
a tough, fibrous protein also found in horns, scales, hooves and hair.
17
74253
6673
کراتین پروتئینی سخت و رشته‌ای است که در شاخ، فلس، سم و مو یافت می‌شود.
01:20
This protein is produced by a wedge of tissue called the keratin matrix.
18
80926
5030
این پروتئین توسط بافتی به نام بستر کراتین تولید می‌شود.
01:25
Rich in blood vessels and nutrients,
19
85956
2319
این بافتِ سرشار از رگ‌های خونی و مواد غذایی،
01:28
this protein factory produces an endless stream of keratin,
20
88275
4390
مقدار زیادی کراتین تولید می‌کند
01:32
which is tightly packed into cells called keratinocytes.
21
92665
4046
که به شدت در سلول‌هایی به نام کراتینوسیت‌ها فشرده می‌شوند.
01:36
These high-density cells give nails and claws their trademark toughness.
22
96711
5530
این سلول‌های فشرده هستند که به ناخن و پنجه سختی می‌بخشند.
01:42
Since nails evolved from claws,
23
102241
2386
از آنجایی که ناخن از پنجه تکامل پیدا کرده‌است،
01:44
both adaptations produce keratinocytes in the same way.
24
104627
3961
هر دو به شکل مشابهی کراتینوسیت‌ها را تولید می‌کنند.
01:48
The cells grow out from the matrix,
25
108588
2200
این سلول‌ها از بستر به بیرون رشد کرده
01:50
emerging from the skin where they die and harden into a water-resistant sheath.
26
110788
5509
و هنگامی که از پوست بیرون می‌آیند می‌میرند و لایه‌ای ضدآب را تشکیل می‌دهند.
01:56
The primary difference between the two keratin coverings
27
116297
3340
تفاوت اصلی این دو پوشش کراتینی (پنجه و ناخن)
01:59
is really just their shape,
28
119637
1641
تنها شکل آن‌ها است
02:01
which depends on the shape of the bone at the end of the animal’s digits.
29
121278
4950
که به شکل استخوان انتهای انگشتان جانوران بستگی دارد.
02:06
In claws, the bed of keratinocytes conforms to a narrow finger bone,
30
126228
5189
در پنجه، بستر کراتینوسیت‌ها به انتهای باریک استخوان‌های انگشت ختم می‌شود
02:11
wrapping around the end of the digit and radiating outwards
31
131417
3776
و پس از پیچیدن به دور نوک انگشتان، به بیرون خم شده
02:15
to form a cone-shaped structure.
32
135193
2304
و ساختاری مخروطی‌شکل را تشکیل می‌دهند.
02:17
Animals with nails, on the other hand, have much broader digits,
33
137497
4004
اما جانوران دارای ناخن، انگشتان به مراتب پهن‌تری دارند
02:21
and keratinocytes only cover the top surface of their wide bones.
34
141501
5310
و کراتینوسیت‌ها فقط نوک استخوان‌های پهن انگشتانشان را می‌پوشانند.
02:26
It’s possible that nails have simply persisted as a side effect
35
146811
3338
احتمال آن وجود دارد که ناخن ها تنها
02:30
of primates evolving wider, more dexterous fingers.
36
150149
3737
اثر جانبی تکامل انگشتان پهن‌تر و ماهر‌تر در نخستی‌سانان باشند.
02:33
But given what we know about the habitats of our primate ancestors,
37
153886
3847
اما با‌توجه به چیزهایی که از زیستگاه‌های اجداد نخستی‌سانمان می‌دانیم،
02:37
it’s more likely that nails came with their own powerful advantages.
38
157733
5640
به احتمال زیاد ناخن‌ها مزایای دیگری نیز داشته‌اند.
02:43
High in the forest canopy where these primates lived,
39
163373
3130
در بلندی‌های لایه‌ی سایه‌بان جنگل، محل زندگی این نخستی‌سانان،
02:46
wide finger bones and expansive finger pads were ideal
40
166503
4104
استخوان‌ پهن‌ انگشت و انگشتان گسترده‌تر بسیار برای
02:50
for gripping narrow branches.
41
170607
2137
گرفتن شاخه‌های باریک مناسب بوده‌اند.
02:52
And nails improved that grip even further.
42
172744
3623
و داشتن ناخن نیز به گرفتن شاخه‌ها کمک می‌کرده‌است.
02:56
By providing a rigid surface to press against,
43
176367
3382
با فراهم کردن سطحی محکم با توانایی تحمل فشار، نخستی‌سانان می‌توانستند
02:59
primates could splay out their pads to create even more contact with the trees.
44
179749
5612
کف دست و پای خود را برای ایجاد تماس بیشتر با درخت بگسترانند.
03:05
Additionally, nails improved the sensitivity of their digits
45
185361
3765
همچنین، ناخن‌ها به عنوان سطحی اضافه برای احساس کردن تغییرات فشار
03:09
by providing an extra surface to detect changes in pressure while climbing.
46
189126
5100
در حین بالا رفتن از درختان، حساسیت انگشتان را افزایش می‌دادند.
03:14
This combination of sensitivity and dexterity
47
194226
3522
ترکیب حساسیت و مهارت فراهم شده توسط ناخن‌ها
03:17
gave our ancestors the precise motor control needed to snatch up insects,
48
197748
4910
دقت حرکتی لازم برای شکار حشرات، چیدن دانه‌ها و میوه‌ها
03:22
pinch berries and seeds, and keep a firm grip on slim branches.
49
202658
5169
و نگه داشتن شاخه‌های نازک را برای اجدادمان فراهم کرد.
03:27
The evolution of nails and the evolution of opposable thumbs and toes
50
207827
5967
تکامل ناخن و تکامل انگشت شستِ قرار‌گرفته مقابل انگشتان دیگر
03:33
are closely linked.
51
213794
1955
با هم مرتبطند.
03:35
And when our ancestors moved down from the trees,
52
215749
2853
و هنگامی که نیاکانمان برای زندگی از درختان به زمین آمدند،
03:38
this flexible grasp enabled them to create and wield complex tools.
53
218602
5978
دستان توانمندشان آن‌ها را قادر ساخت تا ابزار پیچیده ساخته و از آن‌ها بهره ببرند.
03:44
Even if it was possible for wide fingers to sport claws,
54
224580
3558
حتی اگر انگشتان پهن می‌توانستند روی خود پنجه داشته‌باشند،
03:48
their sharp points would’ve likely interfered
55
228138
2692
نوک تیز این پنجه‌ها احتمالاً‌ با فعالیت‌های روزمره‌ی
03:50
with these primates’ regular tasks.
56
230830
2539
این نخستی‌سانان تداخل می‌کرد.
03:53
Claws are ideal for piercing, puncturing, and hooking,
57
233369
3609
پنجه‌ها برای پاره کردن، سوراخ کردن و آویزان شدن مناسب هستند
03:56
but their points make grabbing difficult, and potentially dangerous.
58
236978
4960
اما نوک تیزشان برداشتن اشیاء را سخت و حتی خطرناک می‌سازد.
04:01
However, both claws and nails are used in some unexpected ways.
59
241938
5614
با اینحال، ناخن‌ها و پنجه‌ها هردو کاربردهای غیرمنتظره‌ای نیز دارند.
04:07
Manatees use nails to grasp their food,
60
247552
2715
گاو دریایی از ناخن‌‌‌ برای برداشتن غذا استفاده می‌کند
04:10
and researchers think elephant toenails may sense vibrations
61
250267
3945
و پژوهشگران بر‌این باورند که فیل‌ها با کمک ناخن‌هایشان ارتعاشات زمین را
04:14
in the ground to help them hear.
62
254212
2600
برای شنیدن بهتر دریافت می‌کنند.
04:16
Meanwhile, some primates, like the aye-ayes of Madagascar,
63
256812
3866
همچنین، برخی نخستی‌سانان مانند آی آی ماداگاسكار،‌
04:20
have re-acquired claws.
64
260678
2016
دوباره صاحب پنجه شده‌اند.
04:22
They use these extra-long appendages to tap branches and trunks,
65
262694
4335
آن‌ها از این ضمائم بسیار بلند برای ضربه زدن به شاخه‌ها و تنه‌ی درختان استفاده کرده
04:27
while listening for hollow sections with their bat-like ears.
66
267029
4326
و با گوش‌های خفاش‌مانند خود به دنبال قسمت‌های توخالی می‌گردند.
04:31
When they hear an opening, they burrow into the tree
67
271355
2695
هنگامی که ورودی‌ای پیدا می‌کنند، به داخل درخت نقب زده
04:34
and skewer grubs with their needle-like middle finger.
68
274050
4780
و حشرات را با انگشت میانی سوزن‌مانند خود شکار می‌کند.
04:38
We’ve only scratched the surface of all the incredible ways nails and claws
69
278830
4958
ما فقط به گوشه‌ای از تمام راه‌هایی که ناخن و پنجه
04:43
are used throughout the animal kingdom.
70
283788
2675
در قلمرو جانواران استفاده می‌شوند، پرداختیم.
04:46
But as for which of these adaptations is better?
71
286463
3151
اما در پاسخ این سوال که کدام سازگاری تکاملی بهتر است،
04:49
That’s an answer we may never nail down.
72
289614
2970
شاید هرگز نتوان جوابی مطرح کرد.

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7