Claws vs. nails - Matthew Borths

2,420,050 views ・ 2019-10-29

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Tania Noza Reviewer: Deera Army Pramana
00:07
Consider the claw.
0
7006
1750
Perhatikanlah cakar.
00:08
Frequently found on four-limbed animals around the world,
1
8756
3730
Cakar yang sering ditemukan pada hewan berkaki empat di seluruh dunia,
00:12
it’s one of nature’s most versatile tools.
2
12486
3080
merupakan salah satu alat alami yang serba guna.
00:15
Bears use claws for digging as well as defense.
3
15566
3322
Beruang menggunakan cakar untuk menggali serta pertahanan.
00:18
An eagle’s needle-like talons can pierce the skulls of their prey.
4
18888
4760
Cakar seperti jarum pada elang dapat menembus tengkorak mangsanya.
00:23
And lions can retract their massive claws for easy movement,
5
23648
3919
Singa dapat menarik kembali cakarnya agar mudah bergerak
00:27
before flicking them out to hunt.
6
27567
2373
lalu mengeluarkannya untuk berburu.
00:29
Even the ancestors of primates used to wield these impressive appendages,
7
29940
5465
Bahkan nenek moyang primata
dahulu menggunakan alat pelengkap yang mengesankan ini,
00:35
until their claws evolved into nails.
8
35405
4380
hingga akhirnya cakar mereka berevolusi menjadi kuku.
00:39
So what in our evolutionary past led to this manicured adaptation,
9
39785
5082
Jadi, sejarah evolusi apa yang menyebabkan adaptasi pemendekan kuku ini,
00:44
and what can nails do that their sharper cousins can’t?
10
44867
4873
dan apa peranan kuku
yang tak bisa dilakukan oleh cakar?
00:49
When nails first appeared in the fossil record around 55.8 million years ago,
11
49740
5830
Ketika kuku muncul pertama kali pada cacatan fosil
sekitar 55,8 juta tahun lalu,
00:55
claws had already been present for over 260 million years
12
55570
4779
cakar sudah muncul sejak 260 juta tahun
01:00
in the ancestors of mammals and reptiles.
13
60349
3199
pada nenek moyang dari mamalia dan reptil.
01:03
But despite the gulf of time between their emergence,
14
63548
2992
Tetapi, meskipun ada jeda waktu yang lama antara kemunculan keduanya,
01:06
these adaptations are both part of the same evolutionary story.
15
66540
4451
adaptasi ini merupakan bagian dari cerita evolusi yang sama.
01:10
Both nails and claws are made of keratin—
16
70991
3262
Baik kuku maupun cakar terbuat dari keratin,
01:14
a tough, fibrous protein also found in horns, scales, hooves and hair.
17
74253
6673
protein keras dan berserat yang juga ditemukan pada tanduk, sisik,
tapak, dan rambut.
01:20
This protein is produced by a wedge of tissue called the keratin matrix.
18
80926
5030
Keratin diproduksi oleh lapisan jaringan yang disebut matriks keratin,
01:25
Rich in blood vessels and nutrients,
19
85956
2319
yang kaya pembuluh darah dan nutrisi.
01:28
this protein factory produces an endless stream of keratin,
20
88275
4390
Pabrik protein ini memproduksi keratin terus-menerus tanpa akhir,
01:32
which is tightly packed into cells called keratinocytes.
21
92665
4046
yang dikemas sepadat mungkin di dalam sel yang disebut keratinosit.
01:36
These high-density cells give nails and claws their trademark toughness.
22
96711
5530
Sel berkepadatan tinggi inilah
yang memberi kuku dan cakar ciri khas kokoh mereka.
01:42
Since nails evolved from claws,
23
102241
2386
Karena kuku berevolusi dari cakar,
01:44
both adaptations produce keratinocytes in the same way.
24
104627
3961
kedua adaptasi tersebut memproduksi keratinosit dengan cara yang sama.
01:48
The cells grow out from the matrix,
25
108588
2200
Sel tumbuh dari matriks ke arah luar,
01:50
emerging from the skin where they die and harden into a water-resistant sheath.
26
110788
5509
keluar dari kulit lalu mati dan mengeras menjadi perisai yang kedap air.
01:56
The primary difference between the two keratin coverings
27
116297
3340
Perbedaan utama antara perisai keratin pada cakar dan kuku
01:59
is really just their shape,
28
119637
1641
hanyalah bentuk mereka,
02:01
which depends on the shape of the bone at the end of the animal’s digits.
29
121278
4950
yang tergantung pada bentuk tulang di ujung jari hewan.
02:06
In claws, the bed of keratinocytes conforms to a narrow finger bone,
30
126228
5189
Pada cakar, dasar keratinosit mengikuti bentuk tulang jari yang menyempit,
02:11
wrapping around the end of the digit and radiating outwards
31
131417
3776
membungkus ujung jari dan memanjang keluar
02:15
to form a cone-shaped structure.
32
135193
2304
hingga membentuk struktur berbentuk kerucut.
02:17
Animals with nails, on the other hand, have much broader digits,
33
137497
4004
Sebaliknya, hewan berkuku memiliki jari yang lebih melebar,
02:21
and keratinocytes only cover the top surface of their wide bones.
34
141501
5310
dan keratinosit hanya menutupi permukaan atas tulang yang lebar itu.
02:26
It’s possible that nails have simply persisted as a side effect
35
146811
3338
Bisa jadi, keberadaan kuku ini adalah efek samping
02:30
of primates evolving wider, more dexterous fingers.
36
150149
3737
dari perkembangan jari primata yang menjadi lebih lebar dan cekatan.
02:33
But given what we know about the habitats of our primate ancestors,
37
153886
3847
Tetapi, mengingat apa yang kita ketahui tentang habitat leluhur primata kita,
02:37
it’s more likely that nails came with their own powerful advantages.
38
157733
5640
lebih mungkin bahwa kuku muncul untuk menghadirkan keunggulan tersendiri.
02:43
High in the forest canopy where these primates lived,
39
163373
3130
Di tajuk hutan yang tinggi tempat primata ini hidup,
02:46
wide finger bones and expansive finger pads were ideal
40
166503
4104
tulang jari yang lebar dan bantalan jari yang luas
sangat ideal untuk menggenggam cabang yang sempit.
02:50
for gripping narrow branches.
41
170607
2137
02:52
And nails improved that grip even further.
42
172744
3623
Kuku memperkuat lagi genggaman itu.
02:56
By providing a rigid surface to press against,
43
176367
3382
Dengan menyediakan permukaan yang kaku untuk menekan,
02:59
primates could splay out their pads to create even more contact with the trees.
44
179749
5612
primata bisa melebarkan bantalan jarinya untuk membentuk kontak erat dengan pohon.
03:05
Additionally, nails improved the sensitivity of their digits
45
185361
3765
Selain itu, kuku meningkatkan sensitivitas jari-jari mereka
03:09
by providing an extra surface to detect changes in pressure while climbing.
46
189126
5100
dengan menyediakan permukaan yang lebih luas
untuk mendeteksi perubahan tekanan saat memanjat.
03:14
This combination of sensitivity and dexterity
47
194226
3522
Kombinasi sensitivitas dan ketangkasan ini
03:17
gave our ancestors the precise motor control needed to snatch up insects,
48
197748
4910
memberi leluhur primata kendali motorik yang tepat
yang diperlukan untuk menyambar serangga,
03:22
pinch berries and seeds, and keep a firm grip on slim branches.
49
202658
5169
memetik buah beri dan biji-bijian,
serta berpegangan kuat pada cabang yang ramping.
03:27
The evolution of nails and the evolution of opposable thumbs and toes
50
207827
5967
Evolusi kuku
dan evolusi letak ibu jari yang berlawanan pada tangan maupun kaki,
03:33
are closely linked.
51
213794
1955
saling terkait erat.
03:35
And when our ancestors moved down from the trees,
52
215749
2853
Ketika habitat leluhur primata turun dari pohon,
03:38
this flexible grasp enabled them to create and wield complex tools.
53
218602
5978
genggaman yang fleksibel ini memungkinkan mereka
untuk membuat dan menggunakan alat yang rumit.
03:44
Even if it was possible for wide fingers to sport claws,
54
224580
3558
Walaupun jari mereka yang lebar memungkinkan untuk punya cakar,
03:48
their sharp points would’ve likely interfered
55
228138
2692
ujung cakar yang tajam dapat mengganggu
03:50
with these primates’ regular tasks.
56
230830
2539
kegiatan harian primata.
03:53
Claws are ideal for piercing, puncturing, and hooking,
57
233369
3609
Cakar sangat ideal untuk menusuk, mengoyak, dan mengait,
03:56
but their points make grabbing difficult, and potentially dangerous.
58
236978
4960
tetapi ujung runcingnya menyulitkan dan membahayakan untuk menggenggam.
04:01
However, both claws and nails are used in some unexpected ways.
59
241938
5614
Namun, baik itu cakar maupun kuku
dapat digunakan untuk hal-hal yang tidak terduga.
04:07
Manatees use nails to grasp their food,
60
247552
2715
Manatee menggunakan kuku untuk meraih makanan,
04:10
and researchers think elephant toenails may sense vibrations
61
250267
3945
dan para peneliti menduga kuku kaki gajah mungkin merasakan getaran di tanah
04:14
in the ground to help them hear.
62
254212
2600
untuk membantu mereka mendengar.
04:16
Meanwhile, some primates, like the aye-ayes of Madagascar,
63
256812
3866
Sementara itu, beberapa primata, seperti Aye-Aye dari Madagascar,
04:20
have re-acquired claws.
64
260678
2016
kembali memiliki cakar.
04:22
They use these extra-long appendages to tap branches and trunks,
65
262694
4335
Mereka memakai alat pelengkap ekstra panjang ini
untuk mengetuk cabang dan batang,
sambil mendengarkan jika ada rongga dengan telinga yang mirip kelelawar.
04:27
while listening for hollow sections with their bat-like ears.
66
267029
4326
04:31
When they hear an opening, they burrow into the tree
67
271355
2695
Ketika mendengar ada rongga, mereka menggali ke dalam pohon
04:34
and skewer grubs with their needle-like middle finger.
68
274050
4780
dan menusuk beberapa belatung dengan jari tengahnya yang seperti jarum.
04:38
We’ve only scratched the surface of all the incredible ways nails and claws
69
278830
4958
Kita baru mengoyak sebagian kecil saja
dari beragam penggunaan kuku dan cakar yang luar biasa di seluruh dunia hewan.
04:43
are used throughout the animal kingdom.
70
283788
2675
04:46
But as for which of these adaptations is better?
71
286463
3151
Tetapi, untuk memilih adaptasi mana yang lebih baik,
04:49
That’s an answer we may never nail down.
72
289614
2970
kita mungkin tidak akan pernah bisa mengukuhkan jawabannya.

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7