Claws vs. nails - Matthew Borths

2,420,050 views ・ 2019-10-29

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Fornasiero Revisore: Elisabetta Siagri
00:07
Consider the claw.
0
7006
1750
Pensate agli artigli.
00:08
Frequently found on four-limbed animals around the world,
1
8756
3730
Si trovano spesso sugli animali a quattro zampe di tutto il mondo,
00:12
it’s one of nature’s most versatile tools.
2
12486
3080
e sono uno degli strumenti più versatili in natura.
00:15
Bears use claws for digging as well as defense.
3
15566
3322
Gli orsi usano gli artigli per scavare oltre che per difendersi.
00:18
An eagle’s needle-like talons can pierce the skulls of their prey.
4
18888
4760
Gli artigli aghiformi dell'aquila possono perforare il cranio delle loro prede.
00:23
And lions can retract their massive claws for easy movement,
5
23648
3919
E i leoni possono ritrarre i poderosi artigli per muoversi più agevolmente
00:27
before flicking them out to hunt.
6
27567
2373
prima di estrarli per cacciare.
00:29
Even the ancestors of primates used to wield these impressive appendages,
7
29940
5465
Anche gli antenati dei primati brandivano queste straordinarie appendici,
00:35
until their claws evolved into nails.
8
35405
4380
finché gli artigli si sono evoluti in unghie.
00:39
So what in our evolutionary past led to this manicured adaptation,
9
39785
5082
Ma cosa ha portato a questa manicure evolutiva
00:44
and what can nails do that their sharper cousins can’t?
10
44867
4873
e cosa riescono a fare le unghie rispetto ai cugini più affilati?
00:49
When nails first appeared in the fossil record around 55.8 million years ago,
11
49740
5830
Quando le unghie apparvero nei reperti fossili circa 55,8 milioni di anni fa,
00:55
claws had already been present for over 260 million years
12
55570
4779
gli artigli erano presenti da oltre 260 milioni di anni
01:00
in the ancestors of mammals and reptiles.
13
60349
3199
negli antenati di mammiferi e rettili.
01:03
But despite the gulf of time between their emergence,
14
63548
2992
Ma nonostante l'abisso di tempo tra la loro comparsa,
01:06
these adaptations are both part of the same evolutionary story.
15
66540
4451
entrambi gli adattamenti fanno parte della stessa storia evolutiva.
01:10
Both nails and claws are made of keratin—
16
70991
3262
Sia le unghie che gli artigli sono fatti di cheratina,
01:14
a tough, fibrous protein also found in horns, scales, hooves and hair.
17
74253
6673
una resistente proteina fibrosa
che si trova anche in corna, squame, zoccoli e capelli.
01:20
This protein is produced by a wedge of tissue called the keratin matrix.
18
80926
5030
Questa proteina è prodotta da un tessuto chiamato matrice di cheratina.
01:25
Rich in blood vessels and nutrients,
19
85956
2319
Ricca di vasi sanguigni e sostanze nutritive,
01:28
this protein factory produces an endless stream of keratin,
20
88275
4390
questa fabbrica di proteine produce incessantemente cheratina,
01:32
which is tightly packed into cells called keratinocytes.
21
92665
4046
che è ben impacchettata in cellule definite cheratinociti.
01:36
These high-density cells give nails and claws their trademark toughness.
22
96711
5530
Queste cellule ad alta densità
conferiscono a unghie e artigli la loro caratteristica durezza.
01:42
Since nails evolved from claws,
23
102241
2386
Sin dall'evoluzione degli artigli in unghie,
01:44
both adaptations produce keratinocytes in the same way.
24
104627
3961
in entrambi i casi i cheratinociti vengono prodotti allo stesso modo.
01:48
The cells grow out from the matrix,
25
108588
2200
Le cellule si formano nella matrice,
01:50
emerging from the skin where they die and harden into a water-resistant sheath.
26
110788
5509
emergendo dalla pelle, dove muoiono e si induriscono in una guaina impermeabile.
01:56
The primary difference between the two keratin coverings
27
116297
3340
La differenza più evidente tra i due tipi di coperture di cheratina
01:59
is really just their shape,
28
119637
1641
è semplicemente la loro forma,
02:01
which depends on the shape of the bone at the end of the animal’s digits.
29
121278
4950
che dipende dalla forma dell'osso alla fine del dito dell'animale.
02:06
In claws, the bed of keratinocytes conforms to a narrow finger bone,
30
126228
5189
Negli artigli, il letto di cheratinociti si conforma a un osso del dito fino,
02:11
wrapping around the end of the digit and radiating outwards
31
131417
3776
avvolgendosi attorno alla fine del dito e allungandosi all'esterno
02:15
to form a cone-shaped structure.
32
135193
2304
fino a formare una struttura conica.
02:17
Animals with nails, on the other hand, have much broader digits,
33
137497
4004
Dall'altro lato, gli animali con le unghie hanno dita più larghe
02:21
and keratinocytes only cover the top surface of their wide bones.
34
141501
5310
e i cheratinociti coprono semplicemente la superficie superiore dell'osso.
02:26
It’s possible that nails have simply persisted as a side effect
35
146811
3338
È possibile che le unghie siano state un semplice effetto collaterale
02:30
of primates evolving wider, more dexterous fingers.
36
150149
3737
dell'evoluzione di dita più larghe e agili da parte dei primati.
02:33
But given what we know about the habitats of our primate ancestors,
37
153886
3847
Ma da quello che sappiamo dell'habitat dei nostri antenati primati,
02:37
it’s more likely that nails came with their own powerful advantages.
38
157733
5640
è più probabile che le unghie abbiano portato grandi vantaggi.
02:43
High in the forest canopy where these primates lived,
39
163373
3130
Nell'alta canopia dove vivevano i primati,
02:46
wide finger bones and expansive finger pads were ideal
40
166503
4104
le ossa delle dita larghe e i polpastrelli piatti erano l'ideale
02:50
for gripping narrow branches.
41
170607
2137
per afferrare i rami fini.
02:52
And nails improved that grip even further.
42
172744
3623
E le unghie miglioravano ancor di più la presa.
02:56
By providing a rigid surface to press against,
43
176367
3382
Avendo una superficie rigida contro cui premere,
02:59
primates could splay out their pads to create even more contact with the trees.
44
179749
5612
i primati potevano allargare i polpastrelli
per creare maggiore contatto con l'albero.
03:05
Additionally, nails improved the sensitivity of their digits
45
185361
3765
Inoltre, le unghie miglioravano la sensibilità delle dita
03:09
by providing an extra surface to detect changes in pressure while climbing.
46
189126
5100
fornendo una superficie più ampia
con cui rilevare i cambi di pressione nell'arrampicata.
03:14
This combination of sensitivity and dexterity
47
194226
3522
Questa combinazione di sensibilità e destrezza
03:17
gave our ancestors the precise motor control needed to snatch up insects,
48
197748
4910
diede ai nostri antenati
il controllo motorio necessario per catturare insetti,
03:22
pinch berries and seeds, and keep a firm grip on slim branches.
49
202658
5169
raccogliere bacche e semi, e avere una presa sicura sui rami fini.
03:27
The evolution of nails and the evolution of opposable thumbs and toes
50
207827
5967
L'evoluzione di unghie e pollici e alluci opponibili
03:33
are closely linked.
51
213794
1955
sono strettamente collegate.
03:35
And when our ancestors moved down from the trees,
52
215749
2853
Quando i nostri antenati sono scesi dagli alberi,
03:38
this flexible grasp enabled them to create and wield complex tools.
53
218602
5978
questa stretta flessibile ha permesso loro di creare e usare attrezzi complessi.
03:44
Even if it was possible for wide fingers to sport claws,
54
224580
3558
Anche se fosse possibile avere artigli con le dita larghe,
03:48
their sharp points would’ve likely interfered
55
228138
2692
la loro estremità appuntita avrebbe probabilmente intralciato
03:50
with these primates’ regular tasks.
56
230830
2539
i normali compiti di questi primati.
03:53
Claws are ideal for piercing, puncturing, and hooking,
57
233369
3609
Gli artigli sono ideali per forare, bucare e uncinare,
03:56
but their points make grabbing difficult, and potentially dangerous.
58
236978
4960
ma la loro punta rende difficile afferrare ed è potenzialmente pericolosa.
04:01
However, both claws and nails are used in some unexpected ways.
59
241938
5614
Comunque, sia le unghie che gli artigli vengono usati in modi inaspettati.
04:07
Manatees use nails to grasp their food,
60
247552
2715
I lamantini usano le unghie per afferrare il cibo,
04:10
and researchers think elephant toenails may sense vibrations
61
250267
3945
e i ricercatori pensano che le unghie degli elefanti possano captare
04:14
in the ground to help them hear.
62
254212
2600
le vibrazioni del terreno per aiutarli a sentire.
04:16
Meanwhile, some primates, like the aye-ayes of Madagascar,
63
256812
3866
Allo stesso tempo alcuni primati, come l'aye aye del Madagascar,
04:20
have re-acquired claws.
64
260678
2016
hanno nuovamente acquisito gli artigli.
04:22
They use these extra-long appendages to tap branches and trunks,
65
262694
4335
Usano queste appendici molto lunghe per battere su rami e tronchi
04:27
while listening for hollow sections with their bat-like ears.
66
267029
4326
e sentire dove sono le sezioni vuote con le loro orecchie da pipistrello.
04:31
When they hear an opening, they burrow into the tree
67
271355
2695
Quando sentono un vuoto, scavano un buco nell'albero
04:34
and skewer grubs with their needle-like middle finger.
68
274050
4780
e infilzano le larve con il dito medio appuntito.
04:38
We’ve only scratched the surface of all the incredible ways nails and claws
69
278830
4958
Abbiamo solo scalfito la superficie dei modi in cui unghie e artigli
04:43
are used throughout the animal kingdom.
70
283788
2675
vengono usati nel regno animale.
04:46
But as for which of these adaptations is better?
71
286463
3151
Ma quale di questi adattamenti è il migliore?
04:49
That’s an answer we may never nail down.
72
289614
2970
Questa è una domanda graffiante a cui forse non riusciremo a rispondere.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7