請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: SF Huang
00:07
Consider the claw.
0
7006
1750
想想爪子。
00:08
Frequently found on four-limbed
animals around the world,
1
8756
3730
通常在全世界的
四足動物身上可以看見它,
00:12
it’s one of nature’s most
versatile tools.
2
12486
3080
它是大自然中最多功能的工具之一。
00:15
Bears use claws for digging
as well as defense.
3
15566
3322
熊類用爪子做挖掘和防禦。
00:18
An eagle’s needle-like talons can pierce
the skulls of their prey.
4
18888
4760
老鷹像針一般的爪子
可以貫穿其獵物的頭骨。
00:23
And lions can retract their massive claws
for easy movement,
5
23648
3919
獅子可以把巨大的爪子
縮回以方便移動,
00:27
before flicking them out to hunt.
6
27567
2373
要打獵時再將之彈出。
00:29
Even the ancestors of primates used to
wield these impressive appendages,
7
29940
5465
就連靈長類的祖先,
在爪子演化成指甲前,
00:35
until their claws evolved into nails.
8
35405
4380
也都是運用這些了不起的附屬物。
00:39
So what in our evolutionary past led to
this manicured adaptation,
9
39785
5082
所以,在我們的演化歷史中,
造成指甲的天擇適應演變為何?
00:44
and what can nails do that their
sharper cousins can’t?
10
44867
4873
指甲又有什麼爪子沒有的功能?
00:49
When nails first appeared in the fossil
record around 55.8 million years ago,
11
49740
5830
根據化石記錄,指甲最早
出現在 5580 萬年前,
00:55
claws had already been present for
over 260 million years
12
55570
4779
而爪子已在哺乳類和爬蟲類身上
01:00
in the ancestors of mammals and reptiles.
13
60349
3199
有 2 億 6 千萬年了之久了。
01:03
But despite the gulf of time between
their emergence,
14
63548
2992
但,儘管指甲和爪子的
出現時間差很多,
01:06
these adaptations are both part of the
same evolutionary story.
15
66540
4451
兩者的適應演變
都出自同樣的演化故事。
01:10
Both nails and claws are made of keratin—
16
70991
3262
指甲和爪子的成分都是角蛋白,
01:14
a tough, fibrous protein also found in
horns, scales, hooves and hair.
17
74253
6673
這種堅韌、纖維狀的蛋白質,
在角、鱗、蹄和毛髮中都有。
01:20
This protein is produced by a wedge of
tissue called the keratin matrix.
18
80926
5030
這種蛋白質是由一種叫做
角蛋白基質的楔形組織所產生的。
01:25
Rich in blood vessels and nutrients,
19
85956
2319
這個蛋白質工廠富含血管和營養素,
01:28
this protein factory produces an
endless stream of keratin,
20
88275
4390
可源源不斷地產製出角蛋白,
01:32
which is tightly packed into cells
called keratinocytes.
21
92665
4046
這些角質被緊密地包裹在角質細胞中。
01:36
These high-density cells give nails and
claws their trademark toughness.
22
96711
5530
指甲和爪子特有的強韌度
就是來自這些高密度的細胞。
01:42
Since nails evolved from claws,
23
102241
2386
因為指甲是從爪子演化而來,
01:44
both adaptations produce keratinocytes
in the same way.
24
104627
3961
兩種的適應演變都是
以同樣的方式產生角質細胞。
01:48
The cells grow out from the matrix,
25
108588
2200
細胞從基質中生長出來,
01:50
emerging from the skin where they die
and harden into a water-resistant sheath.
26
110788
5509
長出皮膚外後便會死亡、變硬,
成為防水的甲套。
01:56
The primary difference between the
two keratin coverings
27
116297
3340
這兩種角質外觀的
主要差別只在於形狀的不同,
01:59
is really just their shape,
28
119637
1641
02:01
which depends on the shape of the bone
at the end of the animal’s digits.
29
121278
4950
取決於足趾末端的
骨頭形狀而有所不同。
02:06
In claws, the bed of keratinocytes
conforms to a narrow finger bone,
30
126228
5189
以爪子來說,角質細胞床
向上漸縮成比較窄的趾骨,
02:11
wrapping around the end of the digit
and radiating outwards
31
131417
3776
包裏著足趾,向外放射,
02:15
to form a cone-shaped structure.
32
135193
2304
形成圓錐型的結構。
02:17
Animals with nails, on the other hand,
have much broader digits,
33
137497
4004
另一方面,有指甲的動物
則有比較寬的手指、足趾,
02:21
and keratinocytes only cover the top
surface of their wide bones.
34
141501
5310
角質細胞只會覆蓋寬骨頭頂端的表面。
02:26
It’s possible that nails have simply
persisted as a side effect
35
146811
3338
有可能指甲只是靈長類在演化出
02:30
of primates evolving wider,
more dexterous fingers.
36
150149
3737
更寬大、更靈巧手指時的
意外產物而已。
02:33
But given what we know about the
habitats of our primate ancestors,
37
153886
3847
但,根據我們對於我們
靈長類祖先居住地的了解,
02:37
it’s more likely that nails came with
their own powerful advantages.
38
157733
5640
比較可能的狀況是指甲
本身所帶來的強大益處。
02:43
High in the forest canopy where
these primates lived,
39
163373
3130
在這些靈長類所居住的林冠,
02:46
wide finger bones and expansive
finger pads were ideal
40
166503
4104
寬大的指骨和指墊是比較理想的,
02:50
for gripping narrow branches.
41
170607
2137
更適合抓住窄樹枝。
02:52
And nails improved that grip even further.
42
172744
3623
指甲對抓握有更大的幫助。
02:56
By providing a rigid surface
to press against,
43
176367
3382
藉由一個可壓靠的堅硬表面,
02:59
primates could splay out their pads to
create even more contact with the trees.
44
179749
5612
長靈類就能夠張開其指墊,
增加和樹木的接觸面積。
03:05
Additionally, nails improved the
sensitivity of their digits
45
185361
3765
此外,指甲也會改善手指的敏感度,
03:09
by providing an extra surface to detect
changes in pressure while climbing.
46
189126
5100
因為在攀爬時,指甲會提供
額外的表面積來偵測壓力的改變。
03:14
This combination of sensitivity
and dexterity
47
194226
3522
敏感度和靈巧度結合起來,
03:17
gave our ancestors the precise motor
control needed to snatch up insects,
48
197748
4910
讓我們的祖先有更精確的
運動控制,在抓住昆蟲、
03:22
pinch berries and seeds, and keep a
firm grip on slim branches.
49
202658
5169
摘下莓果和種子,
及緊握纖細樹枝時都用得到。
03:27
The evolution of nails and the evolution
of opposable thumbs and toes
50
207827
5967
指甲的演化與可相對拇指和腳趾的演化
03:33
are closely linked.
51
213794
1955
有密切的相關性。
03:35
And when our ancestors moved
down from the trees,
52
215749
2853
當我們的祖先從樹上搬下來時,
03:38
this flexible grasp enabled them to create
and wield complex tools.
53
218602
5978
因為有這種具彈性的抓握,他們
才能創造與使用這些複雜的工具。
03:44
Even if it was possible for wide
fingers to sport claws,
54
224580
3558
就算寬式的手指能長出爪子,
03:48
their sharp points would’ve
likely interfered
55
228138
2692
爪子的尖端也可能
03:50
with these primates’ regular tasks.
56
230830
2539
阻礙靈長類進行日常的工作。
03:53
Claws are ideal for piercing,
puncturing, and hooking,
57
233369
3609
爪子很適合用來刺穿和勾抓,
03:56
but their points make grabbing difficult,
and potentially dangerous.
58
236978
4960
但其尖端會讓抓握很困難,
也可能會造成危險。
04:01
However, both claws and nails are
used in some unexpected ways.
59
241938
5614
然而,爪子和指甲都有
一些出乎意料的用法。
04:07
Manatees use nails to grasp their food,
60
247552
2715
海牛會用指甲來抓食物,
04:10
and researchers think elephant toenails
may sense vibrations
61
250267
3945
研究者認為,大象的腳趾甲可能
可以感應到地面的震動
來協助牠們的聽覺。
04:14
in the ground to help them hear.
62
254212
2600
04:16
Meanwhile, some primates,
like the aye-ayes of Madagascar,
63
256812
3866
同時,有些靈長類,
比如馬達加斯加的指猴,
04:20
have re-acquired claws.
64
260678
2016
則重新長回了爪子。
04:22
They use these extra-long appendages
to tap branches and trunks,
65
262694
4335
牠們用這些特別長的附屬物
來輕敲樹枝和樹幹,
04:27
while listening for hollow sections
with their bat-like ears.
66
267029
4326
同時用像蝙蝠一樣的耳朵
來聆聽尋找中空的部分。
04:31
When they hear an opening,
they burrow into the tree
67
271355
2695
當牠們聽到空心的響聲時,
便會挖掘進去,
04:34
and skewer grubs with their needle-like
middle finger.
68
274050
4780
用像針一樣的中指將幼蟲叉起。
04:38
We’ve only scratched the surface of all
the incredible ways nails and claws
69
278830
4958
我們在這裡只有很粗淺地談到
在動物王國中指甲
和爪子的各種神奇應用方式。
04:43
are used throughout the animal kingdom.
70
283788
2675
04:46
But as for which of these
adaptations is better?
71
286463
3151
但,至於何種的適應演變比較好呢?
04:49
That’s an answer we may never nail down.
72
289614
2970
我們可能永遠無法知道明確的答案。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。