Claws vs. nails - Matthew Borths

2,420,050 views ・ 2019-10-29

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Raluca Andrus Corector: Cristina Nicolae
00:07
Consider the claw.
0
7006
1750
Gândiți-vă la o gheară.
00:08
Frequently found on four-limbed animals around the world,
1
8756
3730
Întâlnită frecvent la animalele patrupede din întreaga lume,
00:12
it’s one of nature’s most versatile tools.
2
12486
3080
este una dintre cele mai versatile unelte ale naturii.
00:15
Bears use claws for digging as well as defense.
3
15566
3322
Urșii folosesc ghearele pentru a săpa, precum și pentru apărare.
00:18
An eagle’s needle-like talons can pierce the skulls of their prey.
4
18888
4760
Ghearele ca niște cârlige ale vulturului pot străpunge craniul prăzii lor.
00:23
And lions can retract their massive claws for easy movement,
5
23648
3919
Leii își pot retrage ghearele masive pentru o deplasare ușoară,
00:27
before flicking them out to hunt.
6
27567
2373
înaine de a le scoate pentru a vâna.
00:29
Even the ancestors of primates used to wield these impressive appendages,
7
29940
5465
Chiar și strămoșii primatelor se foloseau de aceste apendice impresionante,
00:35
until their claws evolved into nails.
8
35405
4380
până ce ghearele lor au evoluat în unghii.
00:39
So what in our evolutionary past led to this manicured adaptation,
9
39785
5082
Ce anume din trecutul nostru evolutiv a condus la această adaptare manichiurată
00:44
and what can nails do that their sharper cousins can’t?
10
44867
4873
și ce pot face unghiile, dar nu pot face verișoarele lor mai ascuțite?
00:49
When nails first appeared in the fossil record around 55.8 million years ago,
11
49740
5830
Când unghiile au apărut în arhiva fosilelor acum 55,8 milioane de ani,
00:55
claws had already been present for over 260 million years
12
55570
4779
ghearele fuseseră deja prezente de peste 260 milioane de ani
01:00
in the ancestors of mammals and reptiles.
13
60349
3199
la strămoșii mamiferelor și ai reptilelor.
01:03
But despite the gulf of time between their emergence,
14
63548
2992
Dar în ciuda diferenței de timp în apariția lor,
01:06
these adaptations are both part of the same evolutionary story.
15
66540
4451
aceste adaptări fac parte din aceeași poveste evolutivă.
01:10
Both nails and claws are made of keratin—
16
70991
3262
Atât unghiile cât și ghearele sunt făcute din keratină —
01:14
a tough, fibrous protein also found in horns, scales, hooves and hair.
17
74253
6673
o proteină dură, fibroasă, care se găsește și în coarne, solzi, copite și păr.
01:20
This protein is produced by a wedge of tissue called the keratin matrix.
18
80926
5030
Această proteină e produsă de o porțiune de țesut, numită matrice de keratină.
01:25
Rich in blood vessels and nutrients,
19
85956
2319
Bogată în vase de sânge și nutrienți,
01:28
this protein factory produces an endless stream of keratin,
20
88275
4390
această fabrică de proteine produce un flux nesfârșit de keratină,
01:32
which is tightly packed into cells called keratinocytes.
21
92665
4046
care este acoperit de celule numite keratinocite.
01:36
These high-density cells give nails and claws their trademark toughness.
22
96711
5530
Aceste celule cu densitate mare le oferă unghiilor și ghearelor tăria specifică.
01:42
Since nails evolved from claws,
23
102241
2386
Întrucât unghiile au evoluat din gheare,
01:44
both adaptations produce keratinocytes in the same way.
24
104627
3961
ambele adaptări produc keratinocite în același mod.
01:48
The cells grow out from the matrix,
25
108588
2200
Celulele cresc din matrice,
01:50
emerging from the skin where they die and harden into a water-resistant sheath.
26
110788
5509
ieșind din piele, unde mor, și se întăresc într-un înveliș rezistent la apă.
01:56
The primary difference between the two keratin coverings
27
116297
3340
Diferența principală dintre cele două învelișuri de keratină
01:59
is really just their shape,
28
119637
1641
este de fapt doar forma lor,
02:01
which depends on the shape of the bone at the end of the animal’s digits.
29
121278
4950
care depinde de forma osului de la capătul degetelor animalului.
02:06
In claws, the bed of keratinocytes conforms to a narrow finger bone,
30
126228
5189
La gheare, patul de keratinocite este conform unui os subțire de deget,
02:11
wrapping around the end of the digit and radiating outwards
31
131417
3776
înfășurându-se în jurul extremității degetului și radiind spre exterior
02:15
to form a cone-shaped structure.
32
135193
2304
pentru a forma o structură în formă de con.
02:17
Animals with nails, on the other hand, have much broader digits,
33
137497
4004
Animalele cu unghii, pe de altă parte, au degete mult mai late,
02:21
and keratinocytes only cover the top surface of their wide bones.
34
141501
5310
iar keratinocitele acoperă doar suprafața superioară a oaselor acestora.
02:26
It’s possible that nails have simply persisted as a side effect
35
146811
3338
E posibil ca unghiile să fi persistat pur și simplu ca efect secundar
02:30
of primates evolving wider, more dexterous fingers.
36
150149
3737
a evoluției degetelor primatelor, într-unele mai late și mai îndemânatice.
02:33
But given what we know about the habitats of our primate ancestors,
37
153886
3847
Dar dat fiind ceea ce știm despre habitatele strămoșilor noștri primitivi,
02:37
it’s more likely that nails came with their own powerful advantages.
38
157733
5640
e mai probabil ca unghiile să fi apărut cu propriile lor avantaje puternice.
02:43
High in the forest canopy where these primates lived,
39
163373
3130
Sus în frunzișul pădurii, unde trăiau aceste primate,
02:46
wide finger bones and expansive finger pads were ideal
40
166503
4104
oasele late și buricele extinse ale degetelor erau ideale
02:50
for gripping narrow branches.
41
170607
2137
pentru a se prinde de crengi înguste.
02:52
And nails improved that grip even further.
42
172744
3623
Și unghiile au îmbunătățit această prindere chiar mai mult.
02:56
By providing a rigid surface to press against,
43
176367
3382
Oferind o suprafață rigidă pe care să se apese,
02:59
primates could splay out their pads to create even more contact with the trees.
44
179749
5612
primatele puteau extinde vârful degetelor, creând un contact mai mare cu copacii.
03:05
Additionally, nails improved the sensitivity of their digits
45
185361
3765
În plus, unghiile au îmbunătățit sensibilitatea degetelor acestora
03:09
by providing an extra surface to detect changes in pressure while climbing.
46
189126
5100
asigurând o suprafață de detectare a schimbărilor presiunii la urcare.
03:14
This combination of sensitivity and dexterity
47
194226
3522
Această combinație de sensibilitate și dexteritate
03:17
gave our ancestors the precise motor control needed to snatch up insects,
48
197748
4910
a oferit strămoșilor noștri controlul motric necesar pentru a prinde insecte,
03:22
pinch berries and seeds, and keep a firm grip on slim branches.
49
202658
5169
a culege fructe de pădure și semințe, și pentru a se agăța de ramuri subțiri.
03:27
The evolution of nails and the evolution of opposable thumbs and toes
50
207827
5967
Evoluția unghiilor și evoluția degetelor opozabile
03:33
are closely linked.
51
213794
1955
sunt strâns legate.
03:35
And when our ancestors moved down from the trees,
52
215749
2853
Când strămoșii noștri au coborât din copaci,
03:38
this flexible grasp enabled them to create and wield complex tools.
53
218602
5978
această prindere flexibilă le-a permis să creeze și să mânuiască unelte complexe.
03:44
Even if it was possible for wide fingers to sport claws,
54
224580
3558
Chiar dacă ar fi fost posibil ca degetele late să aibă ghiare,
03:48
their sharp points would’ve likely interfered
55
228138
2692
vârfurile lor ascuțite ar fi interferat probabil
03:50
with these primates’ regular tasks.
56
230830
2539
cu sarcinile obișnuite ale acestor primate.
03:53
Claws are ideal for piercing, puncturing, and hooking,
57
233369
3609
Ghearele sunt ideale pentru a găuri, a străpunge și a se agăța,
03:56
but their points make grabbing difficult, and potentially dangerous.
58
236978
4960
dar vârfurile lor îngreunează prinderea, și o fac potențial periculoasă.
04:01
However, both claws and nails are used in some unexpected ways.
59
241938
5614
Touși, atât ghearele cât și unghiile sunt folosite în unele moduri neașteptate.
04:07
Manatees use nails to grasp their food,
60
247552
2715
Lamantinii folosesc unghiile pentru a-și apuca mâncarea,
04:10
and researchers think elephant toenails may sense vibrations
61
250267
3945
iar cercetătorii cred că unghiile elefanților pot simți vibrații
04:14
in the ground to help them hear.
62
254212
2600
în pământ pentru a-i ajuta să audă.
04:16
Meanwhile, some primates, like the aye-ayes of Madagascar,
63
256812
3866
Între timp, câteva primate, precum lemurii ai-ai din Madagascar,
04:20
have re-acquired claws.
64
260678
2016
au ghiare redobândite.
04:22
They use these extra-long appendages to tap branches and trunks,
65
262694
4335
Folosesc aceste apendice foarte lungi pentru a ciocăni ramurile și trunchiurile,
04:27
while listening for hollow sections with their bat-like ears.
66
267029
4326
în timp ce ascultă căutând zonele goale cu urechile ca de liliac.
04:31
When they hear an opening, they burrow into the tree
67
271355
2695
Când aud o zonă goală, scormonesc în copac
04:34
and skewer grubs with their needle-like middle finger.
68
274050
4780
și străpung larve cu degetele mijlocii asemănătoare unor ace.
04:38
We’ve only scratched the surface of all the incredible ways nails and claws
69
278830
4958
Am atins doar suprafața tuturor modurilor incredibile în care unghiile și ghearele
04:43
are used throughout the animal kingdom.
70
283788
2675
sunt folosite în întregul regat animal.
04:46
But as for which of these adaptations is better?
71
286463
3151
Dar care dintre aceste două adaptări este mai bună?
04:49
That’s an answer we may never nail down.
72
289614
2970
Este un răspuns pe care s-ar putea să nu-l aflăm niciodată.

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7