请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Qikai Guo
校对人员: Echo Yang
00:06
Visiting the bathroom is part
of the daily human experience.
0
6881
3422
去洗手间是人日常生活的部分。
00:10
But occasionally, constipation strikes,
1
10303
2559
但是便秘偶尔会发生,
00:12
a condition that causes
a backup in your digestive system.
2
12862
3552
便秘会引起消化系统阻塞。
00:16
The food you eat can take several days
to exit your body.
3
16414
3497
你吃的食物会花几天来排出身体。
00:19
And for many,
constipation can become chronic,
4
19911
2752
大部分时候便秘是慢性的,
00:22
meaning regularly passing lumpy
hard stools accompanied by straining.
5
22663
4659
意味着你经常要用力排出
粗硬的粪便。
00:27
What's behind this
unsettling phenomenon?
6
27322
3110
那这令人不悦的体验是
如何产生的呢?
00:30
Constipation arises in the colon,
also known as the large intestine.
7
30432
4769
便秘产生于结肠,
通常也叫大肠。
00:35
This muscular organ is split
into four sections:
8
35201
3413
这个肌肉发达的器官
由四部分组成:
00:38
the ascending,
9
38614
919
上行结肠
00:39
transverse,
10
39533
830
横行结肠
00:40
descending,
11
40363
882
下行结肠
00:41
and sigmoid colon,
12
41245
2069
还有乙状结肠
00:43
which connects with the rectum and anus.
13
43314
2270
它连接了直肠和肛门。
00:45
The small intestine delivers stool
14
45584
2030
小肠把含有
00:47
consisting of ingested food,
bile, and digestive juices
15
47614
4469
摄取的食物、胆汁和消化液的粪便
00:52
to the large intestine.
16
52083
2010
运送到大肠。
00:54
As this stool moves through the colon,
17
54093
1891
随着这些粪便在结肠中移动,
00:55
the organ siphons off most
of the water it contains,
18
55984
3550
结肠会吸取出其中的大部分水分,
00:59
transforming it from liquid to solid.
19
59534
3171
把它从液体转为固体。
01:02
The longer this transmission takes,
20
62705
1989
转化的时间越长,
01:04
the more reabsorption occurs,
resulting in increasingly solid stool.
21
64694
5700
重吸收程度越大,
粪便也会变得越来越硬。
01:10
Once it reaches the sigmoid colon,
22
70394
2119
等它到达乙状结肠后,
01:12
a final bout of reabsorption
occurs before it enters the rectum,
23
72513
4092
会在进入直肠前被最后一次重吸收,
01:16
distending its walls and telling
the internal anal sphincter to relax.
24
76605
4980
并扩大直肠壁
指示肛门内侧括约肌放松。
01:21
This is the point where you can usually
decide whether to physically expel
25
81585
3530
这时候通常你会思考
是要上厕所,
01:25
or retain the stool.
26
85115
1870
还是憋着。
01:26
That’s regulated by
the pelvic floor muscles,
27
86985
2420
这通常由盆底肌控制,
01:29
particularly the puborectalis
28
89405
2580
确切地说是耻骨直肠肌,
01:31
and external anal sphincter.
29
91985
2173
以及肛门外侧括约肌。
01:34
The puborectalis forms
a sling-like formation around the rectum
30
94158
4228
耻骨直肠肌与直肠
形成类似吊索的结构,
01:38
called the anorectal angle.
31
98386
2097
叫做肛肠角。
01:40
And when you voluntarily relax
your external anal sphincter,
32
100483
3573
当你主动放松肛门外侧括约肌时,
01:44
the stool is finally expelled.
33
104056
2471
粪便就会被排出。
01:46
When you’re constipated, however,
34
106527
1629
然而当你便秘时,
01:48
a desire to visit the bathroom isn't
enough to coax your body into action.
35
108156
4661
想上洗手间的冲动不足以
让你的身体做出反应。
01:52
Usually there's two factors
behind this problem:
36
112817
3197
这通常由两个原因引起:
01:56
the stool’s slow movement
through the colon
37
116014
2564
粪便在结肠的移动过于缓慢,
01:58
and/or pelvic floor dysfunction.
38
118578
2570
或骨盆底功能紊乱,
抑或两者同时。
02:01
In the first, stool moves excessively
slowly through the intestines,
39
121148
4419
第一种,
粪便在肠道中移动的过于缓慢,
02:05
causing over-absorption of liquid,
which makes the stool dry and hard.
40
125567
4810
导致过度吸收液体
使粪便变干变硬。
02:10
With pelvic floor dysfunction,
41
130377
1501
而骨盆底功能紊乱时,
02:11
stool becomes difficult
to eliminate from the rectum
42
131878
2920
粪便变得很难从直肠中排出。
02:14
because of tightened pelvic floor muscles,
or due to a pelvic organ prolapse,
43
134798
5621
原因可能是盆底肌过分紧张
或者骨盆器官下垂。
02:20
usually through childbirth or aging.
44
140419
3679
这种情况大多是因为分娩或是人体老化,
两者都会使肛肠角更小,
02:24
Both of these problems
make the anorectal angle more acute
45
144098
3500
02:27
and it becomes difficult to expel waste.
46
147598
3590
粪便也会难以排出。
02:31
To identify constipation precisely,
47
151188
2190
为了更好地认识便秘,
02:33
researchers have developed metrics,
such as the Bristol Stool Chart.
48
153378
3941
研究者发明了一些比如
布里斯托排便表的衡量法。
02:37
Most people who look at that chart
49
157319
1950
大部分人看到图表
02:39
will be able to tell they’ve experienced
constipation before.
50
159269
3311
都会说他们之前有过便秘。
02:42
When you’re on the toilet, you should
ideally be in a squatting position.
51
162580
4060
当你坐在马桶上时,
理想状态下你应该是蹲姿。
02:46
With your buttocks firmly
on the toilet seat,
52
166640
2210
臀部应牢坐在马桶上时,
02:48
you can elevate your feet on a stool
53
168850
2311
你可以把脚抬放在小凳子上,
02:51
and lean forwards with a straight back,
54
171161
2460
向前倾让背挺直,
02:53
which straightens the anorectal angle
and eases the passage of waste.
55
173621
4529
这样会挺直肛肠角
让排便更通畅。
02:58
Going a day without a bowel movement
isn’t necessarily cause for alarm.
56
178150
4011
一天不排便并不会有很大,
03:02
But if you are experiencing
chronic constipation,
57
182161
2911
但如果你被慢性便秘折磨,
03:05
simple dietary and lifestyle changes,
58
185072
2501
只需改善饮食和生活习惯,
03:07
like fibrous vegetables,
59
187573
1519
比如摄入高纤维蔬菜,
03:09
regular exercise,
60
189092
1269
定期运动,
03:10
abdominal massage,
61
190361
1261
按摩腹部,
03:11
and 6 to 8 cups of water per day
62
191622
2530
以及每天6-8杯水,
03:14
may help restore your daily
trip to the toilet.
63
194152
3049
都会对你每日的排便有所帮助。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。