What causes constipation? - Heba Shaheed

4,074,000 views ・ 2018-05-07

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
Visiting the bathroom is part of the daily human experience.
0
6881
3422
Visitar el baño es parte de la experiencia humana diaria.
00:10
But occasionally, constipation strikes,
1
10303
2559
Pero ocasionalmente, sufrimos de estreñimiento,
00:12
a condition that causes a backup in your digestive system.
2
12862
3552
una condición que causa un embotellamiento en su sistema digestivo.
00:16
The food you eat can take several days to exit your body.
3
16414
3497
La comida que comes puede tardar varios días en salir de tu cuerpo.
00:19
And for many, constipation can become chronic,
4
19911
2752
Y para muchos, el estreñimiento puede volverse crónico,
00:22
meaning regularly passing lumpy hard stools accompanied by straining.
5
22663
4659
lo que significa que regularmente
pasa heces gruesas y duras acompañadas de esfuerzo.
00:27
What's behind this unsettling phenomenon?
6
27322
3110
¿Qué hay detrás de este fenómeno inquietante?
00:30
Constipation arises in the colon, also known as the large intestine.
7
30432
4769
El estreñimiento surge en el colon, también conocido como el intestino grueso.
00:35
This muscular organ is split into four sections:
8
35201
3413
Este órgano muscular se divide en cuatro secciones:
00:38
the ascending,
9
38614
919
ascendente,
00:39
transverse,
10
39533
830
transverso,
00:40
descending,
11
40363
882
descendente,
00:41
and sigmoid colon,
12
41245
2069
y colon sigmoide
00:43
which connects with the rectum and anus.
13
43314
2270
que se conecta con el recto y el ano.
00:45
The small intestine delivers stool
14
45584
2030
El intestino delgado entrega heces,
00:47
consisting of ingested food, bile, and digestive juices
15
47614
4469
que consisten en comida, bilis y jugos digestivos ingeridos,
00:52
to the large intestine.
16
52083
2010
al intestino grueso.
00:54
As this stool moves through the colon,
17
54093
1891
A medida que estas heces se mueve a través del colon,
00:55
the organ siphons off most of the water it contains,
18
55984
3550
el órgano extrae la mayor parte del agua que contiene,
00:59
transforming it from liquid to solid.
19
59534
3171
transformándolas de líquido a sólido.
01:02
The longer this transmission takes,
20
62705
1989
Cuanto más tiempo lleve esta transmisión,
01:04
the more reabsorption occurs, resulting in increasingly solid stool.
21
64694
5700
más reabsorción ocurre, lo que resulta en heces cada vez más sólidas.
01:10
Once it reaches the sigmoid colon,
22
70394
2119
Una vez que alcanza el colon sigmoide,
01:12
a final bout of reabsorption occurs before it enters the rectum,
23
72513
4092
se produce un ataque final de reabsorción antes de que ingrese en el recto,
01:16
distending its walls and telling the internal anal sphincter to relax.
24
76605
4980
distendiendo sus paredes y diciéndole al esfínter anal interno que se relaje.
01:21
This is the point where you can usually decide whether to physically expel
25
81585
3530
Este es el punto donde generalmente puedes decidir si expulsas físicamente
01:25
or retain the stool.
26
85115
1870
o retienes el excremento.
01:26
That’s regulated by the pelvic floor muscles,
27
86985
2420
Eso está regulado por los músculos del suelo pélvico,
01:29
particularly the puborectalis
28
89405
2580
particularmente el puborrectal
01:31
and external anal sphincter.
29
91985
2173
y esfínter anal externo.
01:34
The puborectalis forms a sling-like formation around the rectum
30
94158
4228
El puborrectal forma una formación de cabestrillo alrededor del recto
01:38
called the anorectal angle.
31
98386
2097
llamado el ángulo anorrectal.
01:40
And when you voluntarily relax your external anal sphincter,
32
100483
3573
Y cuando relaja voluntariamente su esfínter anal externo,
01:44
the stool is finally expelled.
33
104056
2471
las heces son finalmente expulsadas.
01:46
When you’re constipated, however,
34
106527
1629
Cuando estás estreñido, sin embargo,
01:48
a desire to visit the bathroom isn't enough to coax your body into action.
35
108156
4661
el deseo de visitar el baño no es suficiente
para convencer a tu cuerpo para que actúe.
01:52
Usually there's two factors behind this problem:
36
112817
3197
Por lo general, hay dos factores detrás de este problema:
01:56
the stool’s slow movement through the colon
37
116014
2564
el lento movimiento de la heces a través del colon
01:58
and/or pelvic floor dysfunction.
38
118578
2570
y/o la disfunción del suelo pélvico.
02:01
In the first, stool moves excessively slowly through the intestines,
39
121148
4419
En el primero, las heces
se mueven demasiado lentamente a través de los intestinos,
02:05
causing over-absorption of liquid, which makes the stool dry and hard.
40
125567
4810
causando una absorción excesiva de líquido,
lo que hace que las heces se sequen y endurezcan.
02:10
With pelvic floor dysfunction,
41
130377
1501
Con disfunción del suelo pélvico,
02:11
stool becomes difficult to eliminate from the rectum
42
131878
2920
las heces son difíciles de eliminar del recto
02:14
because of tightened pelvic floor muscles, or due to a pelvic organ prolapse,
43
134798
5621
debido a la rigidez de los músculos del suelo pélvico,
o debido a un prolapso de órganos pélvicos,
02:20
usually through childbirth or aging.
44
140419
3679
generalmente por los partos o el envejecimiento.
02:24
Both of these problems make the anorectal angle more acute
45
144098
3500
Ambos problemas hacen que el ángulo anorrectal sea más agudo
02:27
and it becomes difficult to expel waste.
46
147598
3590
y se vuelve difícil expulsar el desperdicio.
02:31
To identify constipation precisely,
47
151188
2190
Para identificar el estreñimiento con precisión,
02:33
researchers have developed metrics, such as the Bristol Stool Chart.
48
153378
3941
los investigadores han desarrollado métricas, como el Bristol Stool Chart.
02:37
Most people who look at that chart
49
157319
1950
La mayoría de las personas que miran esa tabla
02:39
will be able to tell they’ve experienced constipation before.
50
159269
3311
podrá decir que han experimentado estreñimiento antes.
02:42
When you’re on the toilet, you should ideally be in a squatting position.
51
162580
4060
Cuando estás en el baño, lo ideal sería estar en cuclillas.
02:46
With your buttocks firmly on the toilet seat,
52
166640
2210
Con sus nalgas firmemente en el asiento del inodoro,
02:48
you can elevate your feet on a stool
53
168850
2311
puedes elevar tus pies en un taburete
02:51
and lean forwards with a straight back,
54
171161
2460
e inclinarte hacia delante con la espalda recta,
02:53
which straightens the anorectal angle and eases the passage of waste.
55
173621
4529
lo que endereza el ángulo anorrectal y facilita el paso de los desechos.
02:58
Going a day without a bowel movement isn’t necessarily cause for alarm.
56
178150
4011
Pasar un día sin defecar no es necesariamente motivo de alarma.
03:02
But if you are experiencing chronic constipation,
57
182161
2911
Pero si tienes estreñimiento crónico,
03:05
simple dietary and lifestyle changes,
58
185072
2501
cambios sencillos en la dieta y el estilo de vida.
03:07
like fibrous vegetables,
59
187573
1519
como vegetales fibrosos,
03:09
regular exercise,
60
189092
1269
ejercicio regular,
03:10
abdominal massage,
61
190361
1261
masaje abdominal,
03:11
and 6 to 8 cups of water per day
62
191622
2530
y de 6 a 8 vasos de agua al día,
03:14
may help restore your daily trip to the toilet.
63
194152
3049
pueden ayudar a restaurar su viaje diario al baño.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7