What causes constipation? - Heba Shaheed

4,017,687 views ・ 2018-05-07

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Napakcha P.
00:06
Visiting the bathroom is part of the daily human experience.
0
6881
3422
การเข้าห้องน้ำเป็นส่วนหนึ่ง ในชีวิตประจำวันของมนุษย์
00:10
But occasionally, constipation strikes,
1
10303
2559
แต่บางที อาการท้องผูกก็เกิดขึ้น
00:12
a condition that causes a backup in your digestive system.
2
12862
3552
ซึ่งมันคืออาการที่ทำให้เกิดการสะสมของเสีย ในระบบย่อยอาหาร
00:16
The food you eat can take several days to exit your body.
3
16414
3497
อาหารที่คุณกินอาจใช้เวลาสองสามวัน ก่อนที่มันจะออกจากร่างกายของคุณ
00:19
And for many, constipation can become chronic,
4
19911
2752
และสำหรับหลาย ๆ คน อาการท้องผูกอาจเรื้อรัง
00:22
meaning regularly passing lumpy hard stools accompanied by straining.
5
22663
4659
ซึ่งหมายถึงการต้องเบ่งอุจจาระที่แข็ง
00:27
What's behind this unsettling phenomenon?
6
27322
3110
อะไรอยู่เบื้องหลังปรากฏการณ์ ที่สร้างความไม่สบายใจนี้
00:30
Constipation arises in the colon, also known as the large intestine.
7
30432
4769
อาการท้องผูกเกิดขึ้นในโคลอน หรือที่เรียกกันว่าลำไส้ใหญ่
00:35
This muscular organ is split into four sections:
8
35201
3413
อวัยวะที่ประกอบด้วยกล้ามเนื้อนี้ แบ่งออกเป็นสี่ส่วน
00:38
the ascending,
9
38614
919
ส่วนขึ้น
00:39
transverse,
10
39533
830
ส่วนขวาง
00:40
descending,
11
40363
882
ส่วนลง
00:41
and sigmoid colon,
12
41245
2069
และส่วนขด
00:43
which connects with the rectum and anus.
13
43314
2270
ซึ่งเชื่อมต่อกับไส้ตรงและก้น
00:45
The small intestine delivers stool
14
45584
2030
ลำไส้เล็กส่งอุจจาระ
00:47
consisting of ingested food, bile, and digestive juices
15
47614
4469
ที่ประกอบด้วยอาหารที่ย่อยแล้ว น้ำดี และน้ำย่อย
00:52
to the large intestine.
16
52083
2010
ไปยังลำไส้ใหญ่
00:54
As this stool moves through the colon,
17
54093
1891
เมื่ออุจจาระเคลื่อนผ่านโคลอน
00:55
the organ siphons off most of the water it contains,
18
55984
3550
อวัยวะนี้ดูดน้ำส่วนใหญ่ออกจากมัน
00:59
transforming it from liquid to solid.
19
59534
3171
เปลี่ยนมันจากของเหลวเป็นของแข็ง
01:02
The longer this transmission takes,
20
62705
1989
ยิ่งการส่งนั้นยาวนานเท่าไร
01:04
the more reabsorption occurs, resulting in increasingly solid stool.
21
64694
5700
การดูดซึมน้ำก็ยิ่งเกิดขึ้นมากเท่านั้น ซึ่งส่งผลให้อุจจาระแข็งมากขึ้นเรื่อย ๆ
01:10
Once it reaches the sigmoid colon,
22
70394
2119
เมื่อมันไปถึงส่วนขด
01:12
a final bout of reabsorption occurs before it enters the rectum,
23
72513
4092
การดูดซึมสุดท้ายเกิดขึ้น ก่อนที่มันจะเข้าสู่ไส้ตรง
01:16
distending its walls and telling the internal anal sphincter to relax.
24
76605
4980
ดันผนังของมันและบอก กล้ามเนื้อหูรูดส่วนในให้คลายตัว
01:21
This is the point where you can usually decide whether to physically expel
25
81585
3530
นี่คือจุดที่คุณมักตัดสินใจว่า จะไปปลดทุกข์
01:25
or retain the stool.
26
85115
1870
หรือจะอั้นไว้ดี
01:26
That’s regulated by the pelvic floor muscles,
27
86985
2420
สิ่งนั้นถูกกำกับโดยกล้ามเนื้ออุ้งเชิงกราน
01:29
particularly the puborectalis
28
89405
2580
โดยเฉพาะพูโบเรกทาริส
01:31
and external anal sphincter.
29
91985
2173
และกล้ามเนื้อหูรูดส่วนนอก
01:34
The puborectalis forms a sling-like formation around the rectum
30
94158
4228
พูโบเรกทาริสมีลักษณะเป็นเหมือนยางยืด อยู่รอบ ๆ ไส้ตรง
01:38
called the anorectal angle.
31
98386
2097
เรียกว่า อะโนเรกทัล แองเกิล
01:40
And when you voluntarily relax your external anal sphincter,
32
100483
3573
และเมื่อคุณคลายกล้ามเนื้อหูรูดส่วนนอก ที่อยู่ในอำนาจบังคับของคุณ
01:44
the stool is finally expelled.
33
104056
2471
อุจจาระก็จะถูกปล่อยออกมา
01:46
When you’re constipated, however,
34
106527
1629
แต่เมื่อคุณท้องผูก
01:48
a desire to visit the bathroom isn't enough to coax your body into action.
35
108156
4661
ความต้องการที่จะเข้าห้องน้ำก็ไม่เพียงพอ ต่อการโน้มนาวให้ร่างกายของคุณทำตามต้องการ
01:52
Usually there's two factors behind this problem:
36
112817
3197
โดยทั่วไป มักจะมีสองปัจจัย ที่อยู่เบื้องหลังปัญหานี้
01:56
the stool’s slow movement through the colon
37
116014
2564
การเคลื่อนของอุจจาระผ่านโคลอนที่ช้า
01:58
and/or pelvic floor dysfunction.
38
118578
2570
และ/หรือ กล้ามเนื้ออุ้งเชิงกราน ที่ทำงานผิดปกติ
02:01
In the first, stool moves excessively slowly through the intestines,
39
121148
4419
ในกรณีแรก อุจจาระเคลื่อนอย่างช้ามาก ๆ ผ่านลำไส้เล็ก
02:05
causing over-absorption of liquid, which makes the stool dry and hard.
40
125567
4810
ทำให้เกิดการดูดซึมของเหลวมากเกินไป ซึ่งทำให้ก้อนอุจจาระแห้งและแข็ง
02:10
With pelvic floor dysfunction,
41
130377
1501
กล้ามเนื้ออุ้งเชิงกรานที่ผิดปกติ
02:11
stool becomes difficult to eliminate from the rectum
42
131878
2920
ทำให้ยากต่อการถ่ายอุจจาระออกจากไส้ตรง
02:14
because of tightened pelvic floor muscles, or due to a pelvic organ prolapse,
43
134798
5621
เพราะกล้ามเนื้ออุ้งเชิงกรานที่แน่นแข็ง หรือเนื่องจากอวัยวะในเชิงกรานมีลักษณะย้อย
02:20
usually through childbirth or aging.
44
140419
3679
ซึ่งมักเกิดจากการคลอดบุตร หรืออายุที่มากขึ้น
02:24
Both of these problems make the anorectal angle more acute
45
144098
3500
ปัญหาทั้งสองทำให้อะโนเรกทัล แองเกิล มีอาการที่รุนแรงมากขึ้น
02:27
and it becomes difficult to expel waste.
46
147598
3590
และยากต่อการขับของเสีย
02:31
To identify constipation precisely,
47
151188
2190
เพื่อที่จะระบุชนิดของอาการท้องผูก
02:33
researchers have developed metrics, such as the Bristol Stool Chart.
48
153378
3941
นักวิจัยได้พัฒนาเมตริก เช่น แผนผังการอุจจาระของคริสทอล
02:37
Most people who look at that chart
49
157319
1950
คนส่วนใหญ่ที่อ่านแผนผัง
02:39
will be able to tell they’ve experienced constipation before.
50
159269
3311
จะสามารถบอกได้ว่า พวกเขาเคยท้องผูกมาก่อน
02:42
When you’re on the toilet, you should ideally be in a squatting position.
51
162580
4060
เมื่อคุณนั่งห้องน้ำ คุณควรที่จะนั่งยอง ๆ
02:46
With your buttocks firmly on the toilet seat,
52
166640
2210
วางส่วนบั้นท้ายลงบนโถส้วม
02:48
you can elevate your feet on a stool
53
168850
2311
ยกขาวางบนเก้าอี้เท้า
02:51
and lean forwards with a straight back,
54
171161
2460
แล้วเอนตัวมาด้านหน้า หลังตรง
02:53
which straightens the anorectal angle and eases the passage of waste.
55
173621
4529
จะเป็นการยืดอะโรเรกทัล แอลเกิล และช่วยให้ของเสียเคลื่อนตัวง่ายขึ้น
02:58
Going a day without a bowel movement isn’t necessarily cause for alarm.
56
178150
4011
ถ้าผ่านไปวันนึงแล้วไม่เกิดอยากเข้าห้องน้ำ ก็ไม่จำเป็นจะต้องตื่นตระหนก
03:02
But if you are experiencing chronic constipation,
57
182161
2911
แต่ถ้าคุณท้องผูกเรื้อรัง
03:05
simple dietary and lifestyle changes,
58
185072
2501
การกินแบบง่าย ๆ และการเปลี่ยนวิถีการดำเนินชีวิต
03:07
like fibrous vegetables,
59
187573
1519
เช่น กินผักที่มีกากใย
03:09
regular exercise,
60
189092
1269
ออกกำลังกายเป็นประจำ
03:10
abdominal massage,
61
190361
1261
การนวดท้อง
03:11
and 6 to 8 cups of water per day
62
191622
2530
และน้ำ 6 ถึง 8 แก้วต่อวัน
03:14
may help restore your daily trip to the toilet.
63
194152
3049
อาจช่วยให้การขับถ่ายประจำวันของคุณ กลับมาเป็นปกติดังเดิม
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7