What causes constipation? - Heba Shaheed

4,085,708 views ・ 2018-05-07

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Guanjian Qian 校正: Masaki Yanagishita
00:06
Visiting the bathroom is part of the daily human experience.
0
6881
3422
トイレに行くのは人間にとって 日常生活の一部です
00:10
But occasionally, constipation strikes,
1
10303
2559
でも ときどき便秘が訪れます
00:12
a condition that causes a backup in your digestive system.
2
12862
3552
便秘は消化器系の渋滞で
00:16
The food you eat can take several days to exit your body.
3
16414
3497
食べたものが 体から出て来るのに 何日もかかります
00:19
And for many, constipation can become chronic,
4
19911
2752
多くの場合 便秘は 慢性になるおそれがあります
00:22
meaning regularly passing lumpy hard stools accompanied by straining.
5
22663
4659
つまり 硬い塊りの便が いきまないと出てきません
00:27
What's behind this unsettling phenomenon?
6
27322
3110
この困った現象は なぜ起こるのでしょう
00:30
Constipation arises in the colon, also known as the large intestine.
7
30432
4769
便秘は結腸 別名大腸に原因があります
00:35
This muscular organ is split into four sections:
8
35201
3413
この筋肉が発達した器官 大腸は 4つの部分から成り立ちます
00:38
the ascending,
9
38614
919
上行結腸
00:39
transverse,
10
39533
830
横行結腸
00:40
descending,
11
40363
882
下行結腸と
00:41
and sigmoid colon,
12
41245
2069
S状結腸です
00:43
which connects with the rectum and anus.
13
43314
2270
S状結腸は直腸と肛門につながります
00:45
The small intestine delivers stool
14
45584
2030
小腸は
00:47
consisting of ingested food, bile, and digestive juices
15
47614
4469
消化された食物、胆汁と消化液を含む便を
00:52
to the large intestine.
16
52083
2010
大腸に送り届けます
00:54
As this stool moves through the colon,
17
54093
1891
これが結腸を経過する時
00:55
the organ siphons off most of the water it contains,
18
55984
3550
含んだ水分の大部分は吸い上げられ
00:59
transforming it from liquid to solid.
19
59534
3171
便が液体から固体になります
01:02
The longer this transmission takes,
20
62705
1989
この過程が長ければ長いほど
01:04
the more reabsorption occurs, resulting in increasingly solid stool.
21
64694
5700
再吸収が多くなり 便がより固くなります
01:10
Once it reaches the sigmoid colon,
22
70394
2119
S状結腸に到達すると
01:12
a final bout of reabsorption occurs before it enters the rectum,
23
72513
4092
直腸に入る前の最後の再吸収がなされ
01:16
distending its walls and telling the internal anal sphincter to relax.
24
76605
4980
腸壁が引き延ばされ 内肛門括約筋をリラックスさせます
01:21
This is the point where you can usually decide whether to physically expel
25
81585
3530
この時 便を排出するか 後回しにするかの
01:25
or retain the stool.
26
85115
1870
選択が可能です
01:26
That’s regulated by the pelvic floor muscles,
27
86985
2420
それは骨盤底の筋肉
01:29
particularly the puborectalis
28
89405
2580
特に恥骨直腸筋と
01:31
and external anal sphincter.
29
91985
2173
外肛門括約筋で調節されます
01:34
The puborectalis forms a sling-like formation around the rectum
30
94158
4228
恥骨直腸筋はつり包帯のように 直腸をぐるりと周り
01:38
called the anorectal angle.
31
98386
2097
直腸肛門角を作ります
01:40
And when you voluntarily relax your external anal sphincter,
32
100483
3573
自分の意志で 外肛門括約筋をゆるめると
01:44
the stool is finally expelled.
33
104056
2471
便が排泄されます
01:46
When you’re constipated, however,
34
106527
1629
便秘のときには
01:48
a desire to visit the bathroom isn't enough to coax your body into action.
35
108156
4661
排泄の意志だけでは 体に行動を起こさせるのに不十分です
01:52
Usually there's two factors behind this problem:
36
112817
3197
普通 この問題には 2つの原因があります
01:56
the stool’s slow movement through the colon
37
116014
2564
1つは 結腸内で便の運動がおそいこと
01:58
and/or pelvic floor dysfunction.
38
118578
2570
もう1つは 骨盤底が正常に働かないことです
02:01
In the first, stool moves excessively slowly through the intestines,
39
121148
4419
前者では 腸内で便の動きがおそすぎて
02:05
causing over-absorption of liquid, which makes the stool dry and hard.
40
125567
4810
便からの水分の吸収が過度になり 硬くなることです
02:10
With pelvic floor dysfunction,
41
130377
1501
骨盤底の機能異常では
02:11
stool becomes difficult to eliminate from the rectum
42
131878
2920
骨盤底筋が緊張し過ぎるか 骨盤臓器 逸脱のため
02:14
because of tightened pelvic floor muscles, or due to a pelvic organ prolapse,
43
134798
5621
排泄物が直腸から出にくくなります
02:20
usually through childbirth or aging.
44
140419
3679
通常 骨盤臓器の逸脱は 妊娠や加齢に起因します
02:24
Both of these problems make the anorectal angle more acute
45
144098
3500
これら2つの要因で 直腸肛門角が小さくなり
02:27
and it becomes difficult to expel waste.
46
147598
3590
排便が困難になります
02:31
To identify constipation precisely,
47
151188
2190
便秘をより正確に評価するため
02:33
researchers have developed metrics, such as the Bristol Stool Chart.
48
153378
3941
研究者はブリストル便性状スケールなどの 測定基準を定めました
02:37
Most people who look at that chart
49
157319
1950
大抵の人はこのスケールを見て
02:39
will be able to tell they’ve experienced constipation before.
50
159269
3311
便秘の経験の有無を判断できます
02:42
When you’re on the toilet, you should ideally be in a squatting position.
51
162580
4060
理想的な排便姿勢はしゃがむことです
02:46
With your buttocks firmly on the toilet seat,
52
166640
2210
お尻を便座にしっかり固定し
02:48
you can elevate your feet on a stool
53
168850
2311
踏み台で足の位置を高め
02:51
and lean forwards with a straight back,
54
171161
2460
背中をまっすぐに保ちながら 体を前傾します
02:53
which straightens the anorectal angle and eases the passage of waste.
55
173621
4529
直腸肛門角をまっすぐにし 排泄物の通過を簡単にします
02:58
Going a day without a bowel movement isn’t necessarily cause for alarm.
56
178150
4011
便通が1日だけないのは 大したことではありませんが
03:02
But if you are experiencing chronic constipation,
57
182161
2911
慢性の便秘には
03:05
simple dietary and lifestyle changes,
58
185072
2501
食事 ライフスタイルの調整が必要です
03:07
like fibrous vegetables,
59
187573
1519
線維の豊富な野菜の摂取
03:09
regular exercise,
60
189092
1269
規則正しい運動
03:10
abdominal massage,
61
190361
1261
腹部マッサージ
03:11
and 6 to 8 cups of water per day
62
191622
2530
毎日コップに6〜8杯の水で
03:14
may help restore your daily trip to the toilet.
63
194152
3049
日々の規則的な便通を 取り戻す助けになるかもしれません
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7