What causes constipation? - Heba Shaheed

4,074,000 views ・ 2018-05-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Omar Essam المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
Visiting the bathroom is part of the daily human experience.
0
6881
3422
الدخول للمرحاض جزء من حياتنا اليومية.
00:10
But occasionally, constipation strikes,
1
10303
2559
لكن في بعض الأحيان، يصيبنا الإمساك،
00:12
a condition that causes a backup in your digestive system.
2
12862
3552
الأمر الذي يسبب مشاكل في الجهاز الهضمي.
00:16
The food you eat can take several days to exit your body.
3
16414
3497
قد يأخذ الأكل الذي تأكله عدة أيام ليخرج من جسمك
00:19
And for many, constipation can become chronic,
4
19911
2752
وبالنسبة للكثيرين، يمكن أن يصبح الإمساك مزمنًا،
00:22
meaning regularly passing lumpy hard stools accompanied by straining.
5
22663
4659
مما يعني مرور براز صلب يرافقه إجهاد.
00:27
What's behind this unsettling phenomenon?
6
27322
3110
ماذا وراء هذه الظاهرة المقلقة؟
00:30
Constipation arises in the colon, also known as the large intestine.
7
30432
4769
الإمساك يظهر في القولون، المعروف أيضًا باسم الأمعاء الغليظة.
00:35
This muscular organ is split into four sections:
8
35201
3413
هذا العضو العضلي منقسم إلى أربعة أقسام:
00:38
the ascending,
9
38614
919
الصاعد،
00:39
transverse,
10
39533
830
والمستعرض،
00:40
descending,
11
40363
882
والنازل،
00:41
and sigmoid colon,
12
41245
2069
والقولون السيني،
00:43
which connects with the rectum and anus.
13
43314
2270
الذي يصل المستقيم والشرج.
00:45
The small intestine delivers stool
14
45584
2030
تنقل الأمعاء الدقيقة البراز،
00:47
consisting of ingested food, bile, and digestive juices
15
47614
4469
والذي يتكون من الطعام المبتلع والمرارة والعصارة الهضمية،
00:52
to the large intestine.
16
52083
2010
للأمعاء الغليظة.
00:54
As this stool moves through the colon,
17
54093
1891
عندما يتحرك هذا البراز عبر القولون،
00:55
the organ siphons off most of the water it contains,
18
55984
3550
يخرج العضو معظم الماء الذي يحتوي عليه،
00:59
transforming it from liquid to solid.
19
59534
3171
محولًا إياه من سائل إلى صلب.
01:02
The longer this transmission takes,
20
62705
1989
كلما استغرق هذا النقل،
01:04
the more reabsorption occurs, resulting in increasingly solid stool.
21
64694
5700
كلما زادت إعادة الامتصاص، مما يؤدي إلى زيادة صلابة البراز.
01:10
Once it reaches the sigmoid colon,
22
70394
2119
وبمجرد أن يصل إلى القولون السيني،
01:12
a final bout of reabsorption occurs before it enters the rectum,
23
72513
4092
نوبة نهائية من إعادة الامتصاص تحدث قبل أن يدخل المستقيم،
01:16
distending its walls and telling the internal anal sphincter to relax.
24
76605
4980
يمدد جدرانه ويخبر العاصرة الشرجية الداخلية بالاسترخاء.
01:21
This is the point where you can usually decide whether to physically expel
25
81585
3530
هذه هي النقطة حيث يمكنك عادة أن تقرر ما إذا كان سيتم طرده جسديًّا
01:25
or retain the stool.
26
85115
1870
أو الإبقاء على البراز.
01:26
That’s regulated by the pelvic floor muscles,
27
86985
2420
وينظم ذلك عبر عضلات قاع الحوض،
01:29
particularly the puborectalis
28
89405
2580
خاصة العضلة العانية المستقيمة
01:31
and external anal sphincter.
29
91985
2173
وعاصرة الشرج الخارجية.
01:34
The puborectalis forms a sling-like formation around the rectum
30
94158
4228
تمثل العضلة العانية المستقيمة حبالًا حول المستقيم
01:38
called the anorectal angle.
31
98386
2097
تسمى الزاوية الشرجية.
01:40
And when you voluntarily relax your external anal sphincter,
32
100483
3573
وعندما تريح طواعية العضلة العاصرة الشرجية الخارجية،
01:44
the stool is finally expelled.
33
104056
2471
يتم طرد البراز أخيرًا.
01:46
When you’re constipated, however,
34
106527
1629
لكن،عندما تصاب بالإمساك،
01:48
a desire to visit the bathroom isn't enough to coax your body into action.
35
108156
4661
فإن الرغبة في زيارة الحمام ليست كافية لإقناع جسمك بالعمل.
01:52
Usually there's two factors behind this problem:
36
112817
3197
عادة ما يكون هناك عاملان وراء هذه المشكلة:
01:56
the stool’s slow movement through the colon
37
116014
2564
الحركة البطيئة للبراز خلال القولون
01:58
and/or pelvic floor dysfunction.
38
118578
2570
أو الاختلال الوظيفي لقاع الحوض أو كليهما.
02:01
In the first, stool moves excessively slowly through the intestines,
39
121148
4419
أولًا، يتحرك البراز ببطء عبر الأمعاء
02:05
causing over-absorption of liquid, which makes the stool dry and hard.
40
125567
4810
مسببًا الإفراط في امتصاص السائل، مما يجعل البراز جافًا وجامدًا.
02:10
With pelvic floor dysfunction,
41
130377
1501
مع الاختلال الوظيفي لقاع الحوض،
02:11
stool becomes difficult to eliminate from the rectum
42
131878
2920
يصبح من الصعب إخراج البراز من المستقيم
02:14
because of tightened pelvic floor muscles, or due to a pelvic organ prolapse,
43
134798
5621
بسبب تشديد عضلات قاع الحوض، أو بسبب هبوط عضو الحوض،
02:20
usually through childbirth or aging.
44
140419
3679
عادة خلال الولادة أو الشيخوخة.
02:24
Both of these problems make the anorectal angle more acute
45
144098
3500
كل من هذه المشاكل تجعل الزاوية الشرجية أكثر حدة
02:27
and it becomes difficult to expel waste.
46
147598
3590
ويصبح من الصعب طرد النفايات.
02:31
To identify constipation precisely,
47
151188
2190
لتحديد الإمساك بدقة
02:33
researchers have developed metrics, such as the Bristol Stool Chart.
48
153378
3941
وضع الباحثون مقاييس، مثل مخطط بريستول للبراز.
02:37
Most people who look at that chart
49
157319
1950
معظم الناس الذين ينظرون إلى هذا المخطط
02:39
will be able to tell they’ve experienced constipation before.
50
159269
3311
سيكون بمقدورهم الإخبار بتعرضهم لإمساك من قبل.
02:42
When you’re on the toilet, you should ideally be in a squatting position.
51
162580
4060
عندما تكون في المرحاض، يجب عليك من الناحية المثالية أن تكون في وضع القرفصاء.
02:46
With your buttocks firmly on the toilet seat,
52
166640
2210
مع وضع أردافك بإحكام على مقعد المرحاض،
02:48
you can elevate your feet on a stool
53
168850
2311
يمكنك رفع قدميك على كرسي
02:51
and lean forwards with a straight back,
54
171161
2460
والميل إلى الأمام مع ظهر مستقيم،
02:53
which straightens the anorectal angle and eases the passage of waste.
55
173621
4529
مما يفرد الزاوية الشرجية ويسهل مرور النفايات.
02:58
Going a day without a bowel movement isn’t necessarily cause for alarm.
56
178150
4011
يوم من دون المرحاض ليس سببًا للإنذار.
03:02
But if you are experiencing chronic constipation,
57
182161
2911
ولكن إذا كنت تعاني الإمساك المزمن،
03:05
simple dietary and lifestyle changes,
58
185072
2501
فإن تغييرات في النظام الغذائي ونمط الحياة،
03:07
like fibrous vegetables,
59
187573
1519
مثل الخضروات الليفية،
03:09
regular exercise,
60
189092
1269
والتمرين المنتظم،
03:10
abdominal massage,
61
190361
1261
وتدليك البطن،
03:11
and 6 to 8 cups of water per day
62
191622
2530
وشرب 6 إلى 8 أكواب من الماء يوميًا
03:14
may help restore your daily trip to the toilet.
63
194152
3049
قد يساعد في استعادة حياتك اليومية وذهابك إلى المرحاض.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7