Let us ruin your day with this tongue-eating parasite - Niko Zlotnik

13,477 views ・ 2025-05-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:07
One night in 2013, a man in Northern Ireland
0
7045
3837
في إحدى ليالي عام 2013، صُدم رجل
00:10
was shocked to discover something bizarre protruding from the mouth of the sea bass
1
10882
5755
في أيرلندا الشمالية عندما اكتشف شيئًا غريبًا يبرز من فم سمك القاروس
00:16
he was preparing for dinner.
2
16637
1877
الذي كان يعده لتناول العشاء.
00:18
Peering closer, he came face-to-face
3
18806
2962
وعند النظر عن كثب، لم
00:21
with none other than the infamous “tongue biter,”
4
21768
3461
يواجه سوى «عضاضة اللسان» سيئة السمعة، والمعروفة
00:25
also known as the tongue-eating louse.
5
25396
4171
أيضًا باسم القملة الآكلة لللسان.
00:29
This species, Cymothoa exigua,
6
29776
3670
هذا النوع، Cymothoa exigua، هو واحد
00:33
is one of nearly 400 belonging to a family of fish parasites
7
33488
4671
من حوالي 400 نوع ينتمي إلى عائلة من طفيليات
00:38
called cymothoids.
8
38159
2002
الأسماك تسمى cymothoids.
00:40
They’re crustaceans, and more specifically, isopods,
9
40453
4588
إنها قشريات، وبشكل أكثر تحديدًا، الأيزوبود، مثل
00:45
like pill bugs.
10
45041
1835
حشرات حبوب منع الحمل.
00:47
Some latch onto their host's head, others suck blood from fish gills,
11
47376
5548
يلتصق البعض برأس مضيفهم، والبعض الآخر يمتص الدم من خياشيم الأسماك،
00:53
and still others burrow into fish flesh
12
53091
3461
والبعض الآخر يحفر في لحم
00:56
and form sac-like membranes around themselves.
13
56594
4129
السمك ويشكل أغشية تشبه الأكياس حول نفسه.
01:01
Clearly, there are many delightful ways to be a cymothoid,
14
61099
5046
من الواضح أن هناك العديد من الطرق المبهجة لتكون سيموثويد،
01:07
but Cymothoa exigua and others go specifically for fish tongues—
15
67063
6631
لكن Cymothoa exigua وغيرها تستخدم خصيصًا لألسنة الأسماك -
01:13
or at least what pass as tongues among fish.
16
73820
3753
أو على الأقل ما يعتبر ألسنة بين الأسماك.
01:18
Because instead of what we think of as a tongue,
17
78032
3587
لأنه بدلاً من ما نفكر فيه على أنه
01:21
fish have a bony structure called a basihyal,
18
81911
4588
لسان، تمتلك الأسماك هيكلًا عظميًا
01:26
protruding from the floor of their mouths,
19
86874
2670
يسمى الباسيهيال، يبرز من أرضية
01:29
which they use to move oxygen-rich water towards their gills
20
89544
4879
أفواهها، والذي تستخدمه لنقل المياه الغنية بالأكسجين
01:34
and to swallow food.
21
94423
1752
نحو خياشيمها وابتلاع الطعام.
01:36
Tongue biters start out looking for a fish to call home for life,
22
96592
4755
يبدأ قاضرو اللسان في البحث عن سمكة يعتبرونها موطنًا مدى الحياة،
01:41
which can be up to around three years.
23
101347
2669
والتي يمكن أن تصل إلى حوالي ثلاث سنوات.
01:44
They may swim for days, surviving off stored yolk reserves—
24
104142
5505
قد يسبحون لأيام، ويعيشون على احتياطيات الصفار المخزنة -
01:49
until finally, they sense a change in the light
25
109689
3295
حتى أخيرًا، يشعرون بتغير في الضوء
01:53
and pick up on a nearby fish’s chemical cues.
26
113109
3837
ويلتقطون الإشارات الكيميائية للأسماك القريبة.
01:57
They burst into action, hook onto the fish’s gills
27
117155
4587
بدأوا في العمل، ويلتصقون بخياشيم الأسماك
02:01
using the sharp, curved tips of their limbs, and crawl on in.
28
121742
6048
باستخدام الأطراف الحادة والمنحنية لأطرافهم، ويزحفون إلى الداخل.
02:08
There, they molt,
29
128082
1752
هناك، يذوبون،
02:10
and since they won’t be living independently again,
30
130042
3212
وبما أنهم لن يعيشوا بشكل مستقل مرة أخرى، فإن
02:13
their eyes recede and their limbs lose their hair-like swimming structures.
31
133254
5672
عيونهم تنحسر وتفقد أطرافهم هياكل السباحة الشبيهة بالشعر.
02:19
Meanwhile, their sperm producing and transporting organs also mature.
32
139135
6131
وفي الوقت نفسه، تنضج أيضًا أجهزة إنتاج الحيوانات المنوية ونقلها.
02:25
If they’ve moved into a fish that doesn’t already have a tongue biter at the helm,
33
145558
5505
إذا انتقلوا إلى سمكة ليس لديها بالفعل عضاضة لسان على رأسها، فسوف
02:31
they’ll speed right through this male phase and develop into a female.
34
151063
5256
يسرعون خلال هذه المرحلة الذكورية ويتطورون إلى أنثى.
02:36
They grow much larger,
35
156485
1794
تنمو بشكل أكبر
02:38
their testes shrink, their ovaries become active,
36
158279
3921
بكثير، وتتقلص خصيتيها، وتصبح
02:42
they form a kangaroo-like brood pouch,
37
162325
3128
مبيضها نشطة، وتشكل كيس حضنة
02:45
and they enter their host’s mouth and clamp down on its basihyal.
38
165453
5422
يشبه الكنغر، وتدخل فم مضيفها وتثبت على مؤخرتها.
02:51
Here, they’re thought to suck blood
39
171584
2669
هنا، يُعتقد أنهم يمتصون الدم
02:54
from the fleshier part of the fish’s tongue-like structure.
40
174253
4254
من الجزء اللحمي من البنية الشبيهة بلسان السمكة.
02:58
Over time, the isopod’s habits can cause the fish’s basihyal to wither away,
41
178633
6464
وبمرور الوقت، يمكن أن تتسبب عادات الأيزوبود في ذبول
03:05
leaving the fish with a parasitic crustacean
42
185181
3170
قشريات الأسماك، مما يترك الأسماك
03:08
acting as a tongue-like appendage.
43
188351
3003
مع قشريات طفيلية تعمل كملحق يشبه اللسان.
03:11
In this form,
44
191562
1251
في هذا الشكل،
03:12
the tongue biter is suspected to functionally replace the basihyal,
45
192813
5673
يُشتبه في أن عضادة اللسان تحل وظيفيًا محل الباشييال،
03:18
moving food and water through the fish’s mouth.
46
198694
4338
وتنقل الطعام والماء عبر فم السمكة.
03:23
Only mature female tongue biters take hold of the basihyal,
47
203366
5714
فقط عضات اللسان الإناث الناضجة هي التي تسيطر على الباسيهيال،
03:29
and only one at a time gets a taste.
48
209163
2753
وواحدة فقط في كل مرة تتذوق الطعم.
03:32
In the event that a few tongue biters share the same lucky fish
49
212083
4462
في حالة مشاركة عدد قليل من مرضى اللسان في نفس السمكة
03:36
and the tongue is already taken,
50
216545
2044
المحظوظة وتم أخذ اللسان بالفعل،
03:38
the others will remain male till the opportunity to switch arises.
51
218589
4755
فسيظل الآخرون ذكرًا حتى تظهر فرصة التبديل.
03:43
If the female dies, a nearby male can develop into a female
52
223511
4504
في حالة وفاة الأنثى، يمكن أن يتطور الذكر القريب إلى أنثى
03:48
and fill the recently vacated position.
53
228015
3003
ويملأ الوظيفة التي تم إخلاؤها مؤخرًا.
03:51
Otherwise, males mostly remain in the gills,
54
231143
3712
وبخلاف ذلك، يبقى الذكور في الغالب في الخياشيم،
03:54
though they may climb into the mouth to mate.
55
234939
2794
على الرغم من أنهم قد يصعدون إلى الفم للتزاوج.
03:57
And when that happens, a female can produce hundreds of tiny tongue biters,
56
237858
5214
وعندما يحدث ذلك، يمكن للأنثى أن تنتج المئات من لدغات اللسان الصغيرة،
04:03
carrying them inside a special pouch until they’re ready to swim off
57
243155
4713
وتحملها داخل حقيبة خاصة حتى تصبح جاهزة للسباحة
04:07
and find fish of their own to make home sweet home.
58
247868
3838
والعثور على سمكة خاصة بها لجعل المنزل منزلًا رائعًا.
04:12
Fish can survive years parasitized by cymothoids,
59
252081
5214
يمكن للأسماك البقاء على قيد الحياة لسنوات تتطفل
04:17
but it may come as no surprise that having a blood-sucking isopod
60
257503
4213
عليها السيموثويدات، ولكن قد لا يكون مفاجئًا أن وجود إيزوبود
04:21
for a tongue isn't ideal.
61
261716
2460
ماص للدم لللسان ليس أمرًا مثاليًا.
04:24
While some seem largely unaffected aside from the obvious, localized damage,
62
264427
5797
في حين يبدو البعض غير متأثر إلى حد كبير بصرف النظر عن الضرر الموضعي الواضح، فإن
04:30
others grow slower, become anemic,
63
270349
2836
البعض الآخر ينمو بشكل أبطأ،
04:33
and are more susceptible to environmental stressors.
64
273185
4046
ويصاب بفقر الدم، ويكون أكثر عرضة للضغوط البيئية.
04:37
Parasitism rates can get surprisingly high among cymothoids’ preferred hosts,
65
277565
6548
يمكن أن ترتفع معدلات التطفل بشكل مدهش بين المضيفين المفضلين للسيموثويدات،
04:44
which includes snappers, trout, and croakers—
66
284113
3754
والتي تشمل سمك النهاش والسلمون المرقط والكرواكر
04:47
also commonly consumed by people.
67
287867
2919
- والتي يستهلكها الناس أيضًا بشكل شائع.
04:51
Surveys of Mediterranean striped sea breams
68
291037
3920
وجدت الدراسات الاستقصائية التي أجريت على أسماك
04:54
and South African largespot pompanos
69
294957
3253
الدنيس البحرية المخططة للبحر الأبيض المتوسط
04:58
found that nearly half the fish carried cymothoids in their mouths.
70
298210
5214
والبومبانو الكبيرة في جنوب إفريقيا ما يقرب من نصف الأسماك تحمل السيموثويد في أفواهها.
05:03
And the number can climb even higher in fish farms.
71
303549
3879
ويمكن أن يرتفع الرقم إلى أعلى في مزارع الأسماك.
05:07
They’re normally removed,
72
307595
1835
تتم إزالتها عادةً،
05:09
but they've occasionally made their way into grocery stores and home kitchens.
73
309472
5046
ولكنها تشق طريقها أحيانًا إلى متاجر البقالة والمطابخ المنزلية.
05:14
And while theoretically eating a tongue biter doesn't pose any health risks,
74
314852
4963
وعلى الرغم من أن تناول عضة اللسان نظريًا لا يشكل أي مخاطر صحية،
05:19
it might not be the most pleasant surprise.
75
319857
3462
إلا أنه قد لا يكون المفاجأة الأكثر متعة.
05:23
What? Louse got your tongue?
76
323944
2628
ماذا؟ حصلت لويز على لسانك؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7