The Best Way to Lower Earth's Temperature — Fast | Daniel Zavala-Araiza | TED

3,180 views ・ 2025-05-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Lilav Ala Rashi
00:08
(Spanish) Este es una historia de esperanza.
0
8276
2280
(بالإسبانية) هذه قصة أمل.
00:10
(English) This is a story about hope.
1
10596
2000
(الإنجليزية) هذه قصة عن الأمل.
00:13
I grew up in Mexico City,
2
13076
2040
لقد نشأت في مكسيكو سيتي،
00:15
and as a little kid,
3
15156
1400
وكطفل صغير، لم يكن
00:16
I had no clue about global climate change,
4
16596
2600
لدي أدنى فكرة عن تغير المناخ العالمي، المشكلة
00:19
the problem I'm working on in Europe today.
5
19236
3200
التي أعمل عليها في أوروبا اليوم.
00:23
But I did know air pollution.
6
23076
1840
لكنني كنت أعرف تلوث الهواء.
00:25
The smog was so thick back then
7
25516
2520
كان الضباب الدخاني سميكًا جدًا
00:28
that you could literally see the air you were breathing.
8
28036
2680
في ذلك الوقت لدرجة أنه يمكنك حرفيًا رؤية الهواء الذي تتنفسه.
00:31
Today, Mexico City's air is dramatically cleaner.
9
31156
4480
اليوم، أصبح هواء مكسيكو سيتي أنظف بشكل كبير.
00:36
What changed?
10
36116
1320
ما الذي تغير؟
00:37
A combination of policy and data.
11
37436
3360
مزيج من السياسة والبيانات.
00:41
Mexico City started inspecting vehicles every six months,
12
41316
3920
بدأت مدينة مكسيكو في فحص المركبات كل ستة أشهر،
00:45
using cleaner fuels
13
45236
1600
باستخدام وقود أنظف
00:46
and improving energy efficiency.
14
46836
2200
وتحسين كفاءة الطاقة.
00:49
Mexico City's air pollution problem dropped from number one in the world
15
49676
5600
انخفضت مشكلة تلوث الهواء في مكسيكو سيتي من المرتبة الأولى في العالم
00:55
to 999.
16
55316
2320
إلى 999.
00:58
I realized firsthand how this combination of smart policy and data
17
58356
4960
أدركت بشكل مباشر كيف أدى هذا المزيج من السياسة الذكية والبيانات
01:03
significantly improved the air in my city.
18
63356
2560
إلى تحسين الجو في مدينتي بشكل كبير.
01:06
And it was clear to me:
19
66556
1520
وكان الأمر واضحًا بالنسبة لي:
01:08
I wanted to make a career out of finding solutions to pollution.
20
68116
4520
كنت أرغب في الحصول على وظيفة من خلال إيجاد حلول للتلوث.
01:13
I studied chemical engineering in Mexico
21
73516
2480
درست الهندسة الكيميائية في المكسيك وذهبت
01:15
and went to Austin, Texas for my PhD.
22
75996
2880
إلى أوستن بولاية تكساس للحصول على درجة الدكتوراه.
01:19
And that's where I found out
23
79596
1360
وهنا اكتشفت مشكلة المناخ
01:20
about the huge climate problem caused by methane,
24
80956
3640
الضخمة التي يسببها الميثان، والذي يصادف
01:24
which also happens to be the main component of natural gas.
25
84596
3560
أيضًا أنه المكون الرئيسي للغاز الطبيعي.
01:28
In the short term,
26
88676
1520
على المدى القصير، يكون
01:30
methane is more than 80 times more potent than CO2
27
90236
5200
الميثان أقوى بـ 80 مرة من ثاني أكسيد الكربون
01:35
[at] trapping heat in the atmosphere.
28
95476
2120
[عند] حبس الحرارة في الغلاف الجوي.
01:38
Let's compare this year's CO2 emissions from burning fossil fuels
29
98836
5400
دعونا نقارن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون لهذا العام من حرق الوقود
01:44
to this year's methane emissions.
30
104236
2560
الأحفوري بانبعاثات الميثان لهذا العام.
01:47
As you can see, there's way, way more CO2.
31
107476
3200
كما ترون، هناك الكثير من ثاني أكسيد الكربون.
01:51
But this methane
32
111476
1720
لكن هذا الميثان سيسبب
01:53
will cause as much warming over the next 10 years
33
113236
3760
نفس القدر من الاحتباس الحراري على مدى السنوات العشر القادمة مثل كل
01:56
as all of that CO2.
34
116996
2200
ثاني أكسيد الكربون.
02:00
My research team in Texas used these newer handheld devices
35
120436
5040
استخدم فريق البحث الخاص بي في تكساس هذه الأجهزة المحمولة الجديدة
02:05
to detect and quantify methane emissions
36
125476
4000
لاكتشاف وقياس انبعاثات الميثان
02:09
from oil and gas facilities.
37
129516
2000
من منشآت النفط والغاز.
02:12
This is something very important.
38
132396
1840
هذا شيء مهم للغاية.
02:14
Once you're able to know where the leaks are coming from,
39
134276
3240
بمجرد أن تتمكن من معرفة مصدر التسريبات،
02:17
the solutions are extremely simple.
40
137516
2760
تكون الحلول بسيطة للغاية.
02:20
And in most cases, they're not expensive at all.
41
140316
3560
وفي معظم الحالات، فهي ليست باهظة الثمن على الإطلاق.
02:25
I realized that methane pollution from the oil and gas industry
42
145356
3840
أدركت أن تلوث الميثان من صناعة النفط والغاز مهم جدًا،
02:29
is so important, that five years ago,
43
149196
3120
لدرجة أنني قبل خمس سنوات، حزمت
02:32
I packed my things and moved my entire family from Texas to Europe
44
152316
5880
أغراضي ونقلت عائلتي بأكملها من تكساس إلى أوروبا لفعل شيء
02:38
to do something about it.
45
158196
1480
حيال ذلك.
02:40
But does that make any sense?
46
160756
2280
ولكن هل هذا له أي معنى؟
02:43
I moved from Texas,
47
163476
1160
انتقلت من تكساس،
02:44
which is one of the world's major oil and gas producing regions,
48
164676
3640
التي تعد واحدة من مناطق إنتاج النفط والغاز الرئيسية في العالم،
02:48
to Europe,
49
168356
1160
إلى أوروبا،
02:49
who is already pushing to phase out fossil fuels.
50
169556
3640
التي تسعى بالفعل للتخلص التدريجي من الوقود الأحفوري.
02:54
What was I thinking, and why was I needed in Europe?
51
174356
3520
ما الذي كنت أفكر فيه، ولماذا كنت بحاجة إليه في أوروبا؟
02:58
Well let me explain.
52
178396
1760
حسنًا، دعني أشرح.
03:00
The EU has set a very ambitious goal
53
180676
2680
لقد وضع الاتحاد الأوروبي هدفًا طموحًا للغاية
03:03
to become climate neutral by 2050,
54
183396
2640
ليصبح محايدًا مناخيًا بحلول عام 2050،
03:06
and this is part of the European Green Deal.
55
186076
2080
وهذا جزء من الصفقة الخضراء الأوروبية.
03:08
Climate neutral means more than reducing greenhouse gas emissions
56
188796
3960
إن الحياد المناخي يعني أكثر من الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري
03:12
within Europe's borders.
57
192796
1600
داخل حدود أوروبا.
03:14
It also means not importing products
58
194436
3040
وهذا يعني أيضًا عدم استيراد المنتجات
03:17
that are causing emissions elsewhere.
59
197476
2600
التي تسبب الانبعاثات في مكان آخر.
03:21
For example,
60
201116
1440
على سبيل المثال،
03:22
what if oil and gas companies were releasing huge amounts of methane
61
202596
4680
ماذا لو كانت شركات النفط والغاز تطلق كميات هائلة من الميثان
03:27
as they drill for the oil and gas that they want to send to Europe?
62
207316
4720
أثناء التنقيب عن النفط والغاز الذي تريد إرساله إلى أوروبا؟
03:32
The good news is that the EU recently passed a landmark law
63
212836
4920
والخبر السار هو أن الاتحاد الأوروبي أصدر مؤخرًا قانونًا
03:37
to avoid that from happening.
64
217796
2000
تاريخيًا لتجنب حدوث ذلك.
03:40
And this is how it works.
65
220596
1640
وهذه هي الطريقة التي تعمل بها.
03:42
To gain access to the European oil and gas market,
66
222836
3760
للوصول إلى سوق النفط والغاز الأوروبي،
03:46
which today remains one of the largest in the world,
67
226636
4040
الذي لا يزال اليوم واحدًا من أكبر الأسواق
03:50
companies all around the world
68
230676
1840
في العالم، سيتعين على الشركات
03:52
are going to have to cut their methane emissions,
69
232556
3040
في جميع أنحاء العالم خفض انبعاثات الميثان، تمامًا كما
03:55
just as European producers are also required to do.
70
235596
4040
يُطلب من المنتجين الأوروبيين القيام بذلك.
04:00
The details are still being sorted out,
71
240316
2120
لا تزال التفاصيل قيد الفرز،
04:02
but this access to market is likely to be based on methane intensity.
72
242436
5360
ولكن من المرجح أن يعتمد هذا الوصول إلى السوق على كثافة الميثان.
04:08
That is the total amount of methane emissions
73
248276
3120
هذه هي الكمية الإجمالية لانبعاثات الميثان
04:11
as a percentage of production.
74
251436
2000
كنسبة مئوية من الإنتاج.
04:14
For example,
75
254036
1160
على سبيل
04:15
companies could be held to a standard of as little as two-tenths
76
255236
4640
المثال، يمكن أن تخضع الشركات لمعيار أقل
04:19
of one percent of their production.
77
259916
2560
من عُشر واحد بالمائة من إنتاجها.
04:23
As with all policies,
78
263516
1800
كما هو الحال مع جميع
04:25
success depends on implementation,
79
265356
3080
السياسات، يعتمد النجاح على التنفيذ، ولا تزال
04:28
and the EU methane policy still needs to be implemented
80
268476
3960
سياسة الميثان في الاتحاد الأوروبي بحاجة إلى التنفيذ عبر
04:32
across the 27 member states.
81
272476
2440
الدول الأعضاء الـ 27.
04:35
Now here's something really important.
82
275716
2160
الآن هنا شيء مهم حقًا.
04:38
How are we going to know
83
278236
1280
كيف سنعرف أن شركات
04:39
that oil and gas companies all around the world
84
279516
3120
النفط والغاز في جميع أنحاء العالم
04:42
are actually complying with this?
85
282676
2200
تمتثل بالفعل لهذا؟
04:45
How are we going to be able to check that emissions are really going down,
86
285356
3520
كيف سنتمكن من التحقق من أن الانبعاثات تنخفض حقًا،
04:48
which of course, at the end of the day, is what we need to see?
87
288916
3280
وهذا بالطبع، في نهاية اليوم، هو ما نحتاج إلى رؤيته؟
04:52
It sounds unrealistic that we could walk around the world
88
292236
4040
يبدو من غير الواقعي أن نتجول حول العالم
04:56
with those handheld devices, like the ones my team was using in Texas.
89
296316
3640
بهذه الأجهزة المحمولة، مثل تلك التي كان فريقي يستخدمها في تكساس.
05:00
But the good news
90
300556
1200
لكن الخبر السار
05:01
is that methane monitoring tools have significantly evolved,
91
301796
4640
هو أن أدوات مراقبة الميثان قد تطورت بشكل كبير،
05:06
and scientists have developed newer sensors
92
306476
3040
وقد طور العلماء أجهزة استشعار جديدة
05:09
that work from larger distances.
93
309556
1960
تعمل من مسافات أكبر.
05:12
First from airplanes,
94
312476
1800
أولاً من الطائرات،
05:14
and most recently from space.
95
314276
2640
ومؤخراً من الفضاء.
05:18
MethaneSAT and other satellites are already scanning the globe,
96
318276
5000
تقوم MethaneSat والأقمار الصناعية الأخرى بالفعل بمسح الكرة الأرضية،
05:23
looking at all those different places
97
323316
2120
وتبحث في كل تلك الأماكن المختلفة التي يتم
05:25
where oil and gas production is taking place.
98
325476
2800
فيها إنتاج النفط والغاز.
05:28
They're already delivering accurate methane data in near-real time,
99
328676
6480
إنهم يقدمون بالفعل بيانات دقيقة عن الميثان في الوقت الفعلي تقريبًا،
05:35
which is at the heart of making the new EU methane strategy work.
100
335196
5680
وهو ما يقع في صميم جعل استراتيجية الميثان الجديدة للاتحاد الأوروبي تعمل.
05:42
It also explains why the EU helped establish
101
342076
2640
كما يشرح لماذا ساعد الاتحاد الأوروبي في إنشاء
05:44
the International Methane Emissions Observatory,
102
344716
3440
المرصد الدولي لانبعاثات الميثان،
05:48
where I do some of my work.
103
348156
1800
حيث أقوم ببعض أعمالي.
05:50
This observatory is not a telescope.
104
350396
2720
هذا المرصد ليس تلسكوبًا.
05:53
It's a global data hub
105
353436
2480
إنه مركز بيانات عالمي
05:55
hosted by the UN Environment Programme,
106
355956
2920
يستضيفه برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
05:58
and it's already bringing together data from different satellites
107
358916
3800
وهو يجمع بالفعل البيانات من الأقمار الصناعية المختلفة
06:02
and monitoring tools.
108
362756
1600
وأدوات المراقبة.
06:04
It will soon allow us to measure, monitor,
109
364876
4120
سيتيح لنا قريبًا قياس انبعاثات الميثان ومراقبتها
06:08
report and verify methane emissions
110
368996
3080
والإبلاغ عنها والتحقق منها
06:12
from different oil and gas producers in a consistent way.
111
372076
4400
من مختلف منتجي النفط والغاز بطريقة متسقة.
06:17
The world is watching
112
377676
2040
يراقب العالم
06:19
as this unprecedented public access to data
113
379756
4640
هذا الوصول العام غير المسبوق
06:24
promises to hold oil and gas producers accountable for their emissions.
114
384436
5880
إلى البيانات وهو يعد بمساءلة منتجي النفط والغاز عن انبعاثاتهم.
06:31
Data will make a difference, just as it did in Mexico City.
115
391276
4280
ستحدث البيانات فرقًا، تمامًا كما حدث في مكسيكو سيتي.
06:36
And we’ve got momentum.
116
396396
1840
ولدينا الزخم.
06:39
More than 50 companies,
117
399156
2200
وقد التزمت بالفعل أكثر
06:41
representing 40 percent of global oil and gas production,
118
401396
3720
من 50 شركة، تمثل 40 في المائة من إنتاج النفط
06:45
have already committed to reduce their own methane emissions
119
405156
3880
والغاز العالمي، بخفض انبعاثات الميثان الخاصة بها بنحو 90
06:49
by almost 90 percent by the end of this decade.
120
409076
4240
في المائة بحلول نهاية هذا العقد.
06:54
And more than 150 countries
121
414476
3120
وقد وقعت أكثر من 150 دولة
06:57
have already signed the Global Methane Pledge,
122
417596
3040
بالفعل على التعهد العالمي للميثان، ملتزمة
07:00
committing to serious methane action.
123
420676
3480
باتخاذ إجراءات جادة بشأن الميثان.
07:04
Of course, all of this commitment and pledges need to become real.
124
424996
5920
وبطبيعة الحال، يجب أن تصبح كل هذه الالتزامات والتعهدات حقيقة واقعة.
07:11
And Europe is just the beginning.
125
431836
2120
وأوروبا هي البداية فقط.
07:14
Already, Japan and South Korea have formed a coalition
126
434396
3680
بالفعل، شكلت اليابان وكوريا الجنوبية تحالفًا
07:18
and are also looking at methane emissions
127
438116
2240
وتبحثان أيضًا في انبعاثات الميثان
07:20
as a condition to access their own oil and gas import market.
128
440396
5320
كشرط للوصول إلى سوق استيراد النفط والغاز الخاص بهما.
07:26
In a sense,
129
446676
1160
بمعنى ما،
07:27
the EU methane policy can serve as a blueprint
130
447876
4120
يمكن أن تكون سياسة الميثان في الاتحاد الأوروبي بمثابة
07:31
as other countries and regions implement
131
451996
4360
مخطط حيث تنفذ البلدان والمناطق الأخرى إجراءات مناخية
07:36
data-driven climate action.
132
456396
3320
تعتمد على البيانات.
07:40
Even beyond methane.
133
460716
1520
حتى ما وراء الميثان.
07:42
For example,
134
462756
1160
على سبيل المثال،
07:43
we could look at the emission footprint from other products
135
463916
3360
يمكننا أن ننظر إلى بصمة الانبعاثات من المنتجات الأخرى
07:47
such as cement, steel or wood.
136
467276
3640
مثل الأسمنت أو الفولاذ أو الخشب.
07:51
Or we could look at other sources of methane beyond oil and gas,
137
471676
3520
أو يمكننا أن ننظر إلى مصادر أخرى للميثان بخلاف النفط والغاز،
07:55
such as agriculture and landfills.
138
475196
3160
مثل الزراعة ومدافن النفايات.
08:00
My day-to-day work as a scientist
139
480196
2120
يتمحور عملي اليومي كعالم
08:02
revolves around data, technology and policy.
140
482356
4480
حول البيانات والتكنولوجيا والسياسة.
08:08
But I'm also a father of two little kids,
141
488596
3280
لكنني أيضًا أب لطفلين صغيرين،
08:11
which makes my hope for the future deeply, deeply personal.
142
491916
4880
مما يجعل أملي في المستقبل شخصيًا للغاية.
08:17
Picking up the pace at which we phase out fossil fuels
143
497676
4160
إن اتباع الوتيرة التي نتخلص بها تدريجياً من الوقود
08:21
will dramatically shape
144
501876
2040
الأحفوري سيشكل
08:23
and change the world our kids will inherit,
145
503956
2920
ويغير العالم الذي سيرثه أطفالنا بشكل كبير،
08:26
and we need to do this fast.
146
506916
1840
ونحن بحاجة إلى القيام بذلك بسرعة.
08:29
But in the meantime,
147
509476
1960
ولكن في غضون ذلك،
08:31
cutting methane emissions is by far the fastest way
148
511476
5000
فإن خفض انبعاثات الميثان هو إلى حد بعيد أسرع
08:36
to slow warming today,
149
516516
2920
طريقة لإبطاء الاحترار
08:39
having an immediate impact for the people,
150
519476
3320
اليوم، وله تأثير فوري على الناس، تمامًا كما
08:42
just as Mexico City did with air pollution,
151
522836
4120
فعلت مكسيكو سيتي مع تلوث الهواء، باستخدام
08:46
by using data and policy,
152
526996
2120
البيانات والسياسات،
08:49
when I was a little kid.
153
529156
1480
عندما كنت طفلاً صغيرًا.
08:51
(Spanish) Y es por eso que tengo esperanza.
154
531836
2280
(الإسبانية) ولهذا لدي أمل.
08:54
(English) This is why I’m hopeful,
155
534116
2400
(الإنجليزية) لهذا السبب أشعر بالأمل،
08:56
because we're using data not only to understand the methane problem,
156
536556
5000
لأننا نستخدم البيانات ليس فقط لفهم مشكلة الميثان،
09:01
but to actually fix it.
157
541596
2600
ولكن لإصلاحها بالفعل.
09:04
Thank you.
158
544756
1160
شكرًا لكم.
09:05
(Applause)
159
545916
2960
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7