The Best Way to Lower Earth's Temperature — Fast | Daniel Zavala-Araiza | TED

3,180 views ・ 2025-05-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Eren Gokce
00:08
(Spanish) Este es una historia de esperanza.
0
8276
2280
(İspanyolca) Bu bir umut hikâyesi.
00:10
(English) This is a story about hope.
1
10596
2000
(Türkçe) Bu umutla ilgili bir hikâye.
00:13
I grew up in Mexico City,
2
13076
2040
Mexico City'de büyüdüm
00:15
and as a little kid,
3
15156
1400
ve küçük bir çocukken,
00:16
I had no clue about global climate change,
4
16596
2600
bugün Avrupa'da üzerinde çalıştığım sorun olan
00:19
the problem I'm working on in Europe today.
5
19236
3200
küresel iklim değişikliği hakkında hiçbir fikrim yoktu.
00:23
But I did know air pollution.
6
23076
1840
Ama hava kirliliğini biliyordum.
00:25
The smog was so thick back then
7
25516
2520
O zamanlar duman o kadar kalındı ki,
00:28
that you could literally see the air you were breathing.
8
28036
2680
soluduğunuz havayı kelimenin tam anlamıyla görebiliyordun.
00:31
Today, Mexico City's air is dramatically cleaner.
9
31156
4480
Bugün, Mexico City'nin havası önemli ölçüde daha temiz.
00:36
What changed?
10
36116
1320
Ne değişti?
00:37
A combination of policy and data.
11
37436
3360
Politika ve verilerin bir kombinasyonu.
00:41
Mexico City started inspecting vehicles every six months,
12
41316
3920
Mexico City, her altı ayda bir araçları incelemeye,
00:45
using cleaner fuels
13
45236
1600
daha temiz yakıtlar kullanmaya
00:46
and improving energy efficiency.
14
46836
2200
ve enerji verimliliğini artırmaya başladı.
00:49
Mexico City's air pollution problem dropped from number one in the world
15
49676
5600
Mexico City’nin hava kirliliği sorunu dünyada bir numaradan
00:55
to 999.
16
55316
2320
999′a düştü.
00:58
I realized firsthand how this combination of smart policy and data
17
58356
4960
Akıllı politika ve verilerin bu kombinasyonunun şehrimdeki havayı
01:03
significantly improved the air in my city.
18
63356
2560
nasıl önemli ölçüde iyileştirdiğini ilk elden fark ettim.
01:06
And it was clear to me:
19
66556
1520
Ve benim için açıktı:
01:08
I wanted to make a career out of finding solutions to pollution.
20
68116
4520
Kirliliğe çözüm bularak kariyer yapmak istedim.
01:13
I studied chemical engineering in Mexico
21
73516
2480
Meksika’da kimya mühendisliği okudum
01:15
and went to Austin, Texas for my PhD.
22
75996
2880
ve doktora yapmak için Austin, Teksas’a gittim.
01:19
And that's where I found out
23
79596
1360
Ve burada doğal
01:20
about the huge climate problem caused by methane,
24
80956
3640
gazın ana bileşeni olan metanın
01:24
which also happens to be the main component of natural gas.
25
84596
3560
neden olduğu büyük iklim sorununu öğrendim.
01:28
In the short term,
26
88676
1520
Kısa vadede
01:30
methane is more than 80 times more potent than CO2
27
90236
5200
metan, atmosferdeki ısıyı hapseden
01:35
[at] trapping heat in the atmosphere.
28
95476
2120
CO2′den 80 kat daha güçlüdür.
01:38
Let's compare this year's CO2 emissions from burning fossil fuels
29
98836
5400
Fosil yakıtlardan kaynaklanan bu yılki CO2 emisyonlarını bu yılki
01:44
to this year's methane emissions.
30
104236
2560
metan emisyonlarıyla karşılaştıralım.
01:47
As you can see, there's way, way more CO2.
31
107476
3200
Gördüğünüz gibi, çok daha fazla CO2 var.
01:51
But this methane
32
111476
1720
Ancak bu metan
01:53
will cause as much warming over the next 10 years
33
113236
3760
önümüzdeki 10 yıl içinde tüm CO2 kadar
01:56
as all of that CO2.
34
116996
2200
ısınmaya neden olacak.
02:00
My research team in Texas used these newer handheld devices
35
120436
5040
Teksas'taki araştırma ekibim, petrol ve gaz tesislerinden
02:05
to detect and quantify methane emissions
36
125476
4000
gelen metan emisyonlarını tespit etmek ve ölçmek için
02:09
from oil and gas facilities.
37
129516
2000
bu yeni el cihazlarını kullandı.
02:12
This is something very important.
38
132396
1840
Bu çok önemli bir şey.
02:14
Once you're able to know where the leaks are coming from,
39
134276
3240
Sızıntıların nereden geldiğini öğrendikten sonra,
02:17
the solutions are extremely simple.
40
137516
2760
çözümler son derece basittir.
02:20
And in most cases, they're not expensive at all.
41
140316
3560
Ve çoğu durumda, hiç pahalı değiller.
02:25
I realized that methane pollution from the oil and gas industry
42
145356
3840
Petrol ve gaz endüstrisinden kaynaklanan metan kirliliğinin
02:29
is so important, that five years ago,
43
149196
3120
o kadar önemli olduğunu fark ettim ki, beş yıl önce
02:32
I packed my things and moved my entire family from Texas to Europe
44
152316
5880
eşyalarımı topladım ve bu konuda bir şeyler yapmak için tüm ailemi
02:38
to do something about it.
45
158196
1480
Teksas’tan Avrupa’ya taşıdım.
02:40
But does that make any sense?
46
160756
2280
Ama bu bir anlam ifade ediyor mu?
02:43
I moved from Texas,
47
163476
1160
Dünyanın en büyük
02:44
which is one of the world's major oil and gas producing regions,
48
164676
3640
petrol ve gaz üreten bölgelerinden biri olan Teksas'tan,
02:48
to Europe,
49
168356
1160
fosil yakıtları
02:49
who is already pushing to phase out fossil fuels.
50
169556
3640
aşamalı olarak kaldırmaya çalışan Avrupa’ya taşındım.
02:54
What was I thinking, and why was I needed in Europe?
51
174356
3520
Ne düşünüyordum ve Avrupa'da bana neden ihtiyaç duyuluyordu?
02:58
Well let me explain.
52
178396
1760
Açıklayayım.
03:00
The EU has set a very ambitious goal
53
180676
2680
AB, 2050 yılına kadar iklim açısından tarafsız olmak için
03:03
to become climate neutral by 2050,
54
183396
2640
çok iddialı bir hedef belirledi ve bu
03:06
and this is part of the European Green Deal.
55
186076
2080
Avrupa Yeşil Anlaşması’nın bir parçası.
03:08
Climate neutral means more than reducing greenhouse gas emissions
56
188796
3960
İklim nötr, Avrupa sınırları içindeki sera gazı emisyonlarını
03:12
within Europe's borders.
57
192796
1600
azaltmaktan daha fazlası demek.
03:14
It also means not importing products
58
194436
3040
Aynı zamanda başka yerlerde emisyona neden olan ürünleri
03:17
that are causing emissions elsewhere.
59
197476
2600
ithal etmemek anlamına gelir.
03:21
For example,
60
201116
1440
Örneğin, petrol
03:22
what if oil and gas companies were releasing huge amounts of methane
61
202596
4680
ve gaz şirketleri Avrupa’ya göndermek istedikleri petrol ve gaz için
03:27
as they drill for the oil and gas that they want to send to Europe?
62
207316
4720
sondaj yaparken büyük miktarlarda metan salıyor olsalardı ne olurdu?
03:32
The good news is that the EU recently passed a landmark law
63
212836
4920
İyi haber şu ki, AB yakın zamanda bunun olmasını önlemek için dönüm noktası
03:37
to avoid that from happening.
64
217796
2000
niteliğinde bir yasa çıkardı.
03:40
And this is how it works.
65
220596
1640
Ve bu şekilde çalışır.
03:42
To gain access to the European oil and gas market,
66
222836
3760
Bugün dünyanın en büyüklerinden biri olmaya devam eden
03:46
which today remains one of the largest in the world,
67
226636
4040
Avrupa petrol ve gaz pazarına erişim sağlamak için,
03:50
companies all around the world
68
230676
1840
dünyanın dört bir yanındaki şirketler,
03:52
are going to have to cut their methane emissions,
69
232556
3040
tıpkı Avrupalı üreticilerin de yapması gerektiği gibi
03:55
just as European producers are also required to do.
70
235596
4040
metan emisyonlarını azaltmak zorunda kalacaklar.
04:00
The details are still being sorted out,
71
240316
2120
Ayrıntılar hâlâ çözülüyor,
04:02
but this access to market is likely to be based on methane intensity.
72
242436
5360
ancak pazara bu erişimin metan yoğunluğuna bağlı olması muhtemeldir.
04:08
That is the total amount of methane emissions
73
248276
3120
Bu, üretim yüzdesi olarak metan
04:11
as a percentage of production.
74
251436
2000
emisyonlarının toplam miktarıdır.
04:14
For example,
75
254036
1160
Örneğin,
04:15
companies could be held to a standard of as little as two-tenths
76
255236
4640
şirketler üretimlerinin yüzde birinin onda ikisi kadar
04:19
of one percent of their production.
77
259916
2560
düşük bir standartta tutulabilir.
04:23
As with all policies,
78
263516
1800
Tüm politikalarda olduğu gibi,
04:25
success depends on implementation,
79
265356
3080
başarı uygulamaya bağlıdır
04:28
and the EU methane policy still needs to be implemented
80
268476
3960
ve AB metan politikasının hâlâ
04:32
across the 27 member states.
81
272476
2440
27 üye ülkede uygulanması gerekiyor.
04:35
Now here's something really important.
82
275716
2160
Şimdi burada gerçekten önemli bir şey var.
04:38
How are we going to know
83
278236
1280
Dünyanın dört bir yanında
04:39
that oil and gas companies all around the world
84
279516
3120
petrol ve gaz şirketlerinin buna gerçekten
04:42
are actually complying with this?
85
282676
2200
uyduğunu nasıl bileceğiz?
04:45
How are we going to be able to check that emissions are really going down,
86
285356
3520
Emisyonların gerçekten düştüğünü nasıl kontrol edebileceğiz,
04:48
which of course, at the end of the day, is what we need to see?
87
288916
3280
ki elbette günün sonunda görmemiz gereken şey bu?
04:52
It sounds unrealistic that we could walk around the world
88
292236
4040
Ekibimin Teksas'ta kullandıkları gibi,
04:56
with those handheld devices, like the ones my team was using in Texas.
89
296316
3640
bu el cihazlarıyla dünyayı dolaşabilmemiz gerçekçi görünmüyor.
05:00
But the good news
90
300556
1200
Ancak iyi haber şu ki,
05:01
is that methane monitoring tools have significantly evolved,
91
301796
4640
metan izleme araçları önemli ölçüde gelişti
05:06
and scientists have developed newer sensors
92
306476
3040
ve bilim insanları daha büyük mesafelerden
05:09
that work from larger distances.
93
309556
1960
çalışan yeni sensörler geliştirdiler.
05:12
First from airplanes,
94
312476
1800
Önce uçaklardan,
05:14
and most recently from space.
95
314276
2640
en son uzaydan.
05:18
MethaneSAT and other satellites are already scanning the globe,
96
318276
5000
MethaneSAT ve diğer uydular, petrol ve gaz üretiminin
05:23
looking at all those different places
97
323316
2120
gerçekleştiği tüm bu farklı yerlere bakarak
05:25
where oil and gas production is taking place.
98
325476
2800
dünyayı zaten tarıyor.
05:28
They're already delivering accurate methane data in near-real time,
99
328676
6480
Neredeyse gerçek zamanlı olarak doğru metan verilerini sunuyorlar
05:35
which is at the heart of making the new EU methane strategy work.
100
335196
5680
ve bu yeni AB metan stratejisinin merkezinde yer alıyor.
Ayrıca AB’nin Uluslararası Metan Emisyonları Gözlemevi’nin
05:42
It also explains why the EU helped establish
101
342076
2640
05:44
the International Methane Emissions Observatory,
102
344716
3440
kurulmasına neden yardım ettiğini açıklıyor.
05:48
where I do some of my work.
103
348156
1800
İşimin bir kısmını yaptığım yer.
05:50
This observatory is not a telescope.
104
350396
2720
Bu gözlemevi bir teleskop değil.
05:53
It's a global data hub
105
353436
2480
BM Çevre Programı tarafından
05:55
hosted by the UN Environment Programme,
106
355956
2920
barındırılan küresel bir veri merkezi
05:58
and it's already bringing together data from different satellites
107
358916
3800
ve hâlihazırda farklı uydulardan ve izleme araçlarından gelen
06:02
and monitoring tools.
108
362756
1600
verileri bir araya getiriyor.
06:04
It will soon allow us to measure, monitor,
109
364876
4120
Yakında farklı petrol ve gaz üreticilerinden gelen metan emisyonlarını
06:08
report and verify methane emissions
110
368996
3080
tutarlı bir şekilde ölçmemize, izlememize,
06:12
from different oil and gas producers in a consistent way.
111
372076
4400
raporlamamıza ve doğrulamamıza izin verecek.
06:17
The world is watching
112
377676
2040
Dünya, verilere
06:19
as this unprecedented public access to data
113
379756
4640
eşi görülmemiş halkın erişiminin, petrol ve gaz üreticilerini
06:24
promises to hold oil and gas producers accountable for their emissions.
114
384436
5880
emisyonlarından sorumlu tutmayı vaat ettiğini izliyor.
06:31
Data will make a difference, just as it did in Mexico City.
115
391276
4280
Veriler, tıpkı Mexico City'de olduğu gibi bir fark yaratacak.
06:36
And we’ve got momentum.
116
396396
1840
Ve ivmemiz var.
06:39
More than 50 companies,
117
399156
2200
Küresel petrol ve gaz üretiminin
06:41
representing 40 percent of global oil and gas production,
118
401396
3720
yüzde 40′ını temsil eden 50′den fazla şirket,
06:45
have already committed to reduce their own methane emissions
119
405156
3880
bu on yılın sonuna kadar kendi metan emisyonlarını
06:49
by almost 90 percent by the end of this decade.
120
409076
4240
neredeyse yüzde 90 azaltmayı taahhüt etti.
06:54
And more than 150 countries
121
414476
3120
Ve 150′den fazla ülke,
06:57
have already signed the Global Methane Pledge,
122
417596
3040
Küresel Metan Taahhüdü’nü imzalayarak
07:00
committing to serious methane action.
123
420676
3480
metana karşı ciddi aksiyon aldı.
07:04
Of course, all of this commitment and pledges need to become real.
124
424996
5920
Elbette, tüm bu vaatlerin ve taahhütlerin gerçek olması gerekiyor.
07:11
And Europe is just the beginning.
125
431836
2120
Ve Avrupa sadece bir başlangıç.
07:14
Already, Japan and South Korea have formed a coalition
126
434396
3680
Japonya ve Güney Kore bir koalisyon oluşturdular bile
07:18
and are also looking at methane emissions
127
438116
2240
ve ayrıca metan emisyonlarına kendi petrol
07:20
as a condition to access their own oil and gas import market.
128
440396
5320
ve gaz ithalat pazarlarına erişmenin bir koşulu olarak bakıyorlar.
07:26
In a sense,
129
446676
1160
Bir anlamda,
07:27
the EU methane policy can serve as a blueprint
130
447876
4120
AB metan politikası, diğer ülkeler ve bölgeler
07:31
as other countries and regions implement
131
451996
4360
veriye dayalı iklim eylemini uygularken
07:36
data-driven climate action.
132
456396
3320
bir plan görevi görebilir.
07:40
Even beyond methane.
133
460716
1520
Metanın ötesinde bile.
07:42
For example,
134
462756
1160
Örneğin çimento,
07:43
we could look at the emission footprint from other products
135
463916
3360
çelik veya ahşap gibi diğer ürünlerden kaynaklanan
07:47
such as cement, steel or wood.
136
467276
3640
emisyon ayak izine bakabiliriz.
07:51
Or we could look at other sources of methane beyond oil and gas,
137
471676
3520
Ya da tarım ve çöplükler gibi petrol ve gazın ötesinde
07:55
such as agriculture and landfills.
138
475196
3160
diğer metan kaynaklarına bakabiliriz.
08:00
My day-to-day work as a scientist
139
480196
2120
Bir bilim insanı olarak günlük işim,
08:02
revolves around data, technology and policy.
140
482356
4480
veri, teknoloji ve politika etrafında dönüyor.
08:08
But I'm also a father of two little kids,
141
488596
3280
Ama aynı zamanda iki küçük çocuk babasıyım,
08:11
which makes my hope for the future deeply, deeply personal.
142
491916
4880
bu da geleceğe dair umudumu derinden, derinden kişisel kılıyor.
08:17
Picking up the pace at which we phase out fossil fuels
143
497676
4160
Fosil yakıtları aşamalı olarak kaldırma hızımızı artırmak,
08:21
will dramatically shape
144
501876
2040
çocuklarımızın miras alacağı dünyayı
08:23
and change the world our kids will inherit,
145
503956
2920
dramatik bir şekilde şekillendirecek ve değiştirecek
08:26
and we need to do this fast.
146
506916
1840
ve bunu bir an önce yapmalıyız.
08:29
But in the meantime,
147
509476
1960
Ancak bu arada,
08:31
cutting methane emissions is by far the fastest way
148
511476
5000
metan emisyonlarını azaltmak bugün
08:36
to slow warming today,
149
516516
2920
ısınmayı yavaşlatmanın açık ara
08:39
having an immediate impact for the people,
150
519476
3320
en hızlı yolu ve tıpkı Mexico City’nin
08:42
just as Mexico City did with air pollution,
151
522836
4120
hava kirliliğine yaptığı gibi, ben küçükken
08:46
by using data and policy,
152
526996
2120
veri ve politika kullanarak insanlar için
08:49
when I was a little kid.
153
529156
1480
anında bir etki yaratıyor.
08:51
(Spanish) Y es por eso que tengo esperanza.
154
531836
2280
(İspanyolca) Ve bu yüzden umut ediyorum.
08:54
(English) This is why I’m hopeful,
155
534116
2400
(Türkçe) Bu yüzden umutluyum,
08:56
because we're using data not only to understand the methane problem,
156
536556
5000
çünkü verileri sadece metan problemini anlamak için değil,
09:01
but to actually fix it.
157
541596
2600
aslında düzeltmek için de kullanıyoruz.
09:04
Thank you.
158
544756
1160
Teşekkür ederim.
09:05
(Applause)
159
545916
2960
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7