Why don’t we get our drinking water from the ocean? - Manish Kumar

282,828 views ・ 2025-03-18

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: enxi xie 校对人员: Marie Li
00:07
You're stranded at sea and getting thirsty.
0
7086
2962
你被困在海里,口渴了。
00:10
Water fills the horizon— but you know you’re not supposed to drink it.
1
10298
3962
水填满了地平线—但你知道你不应该喝它。
00:14
So, what would actually happen to you if you did?
2
14385
3253
那么,如果你这样做了,你到底会发生什么?
00:17
And how can you find a way to hydrate?
3
17764
2502
那你怎么能找到补水的方法呢?
00:20
The danger in drinking saltwater lies at the cellular level.
4
20600
4129
喝盐水的危险存在于细胞层面。
00:24
To maintain their structural integrity,
5
24937
2503
为了保持其结构完整性,
00:27
your body’s cells match the concentration of certain ions, like salt,
6
27565
4880
人体细胞会将某些离子(例如盐)
00:32
within their membranes with the concentration outside of them—
7
32528
3837
的浓度与其外部(例如血液中)
00:36
in your bloodstream, for instance.
8
36491
2043
的浓度相匹配。
00:38
Seawater is about four times saltier than your blood.
9
38701
4004
海水的盐度大约是你的血液的四倍。
00:42
So when it's ingested, the fluid outside your cells becomes much saltier.
10
42914
5297
因此,当它被摄入时, 细胞外的液体会变得更咸。
00:48
To relieve the resulting pressure difference,
11
48461
2461
为了缓解由此产生的压差,
00:50
water flows out of your cells.
12
50922
2544
水会流出您的细胞。
00:53
Your kidneys use this water to begin removing the excess salt—
13
53758
4338
你的肾脏使用这种水开始去除多余的盐分,
00:58
but they require much more freshwater to actually flush it all out.
14
58096
4504
但它们需要更多的淡水才能真正将其全部冲走。
01:02
Consuming enough seawater without any freshwater can lead to salt poisoning.
15
62850
5798
在没有任何淡水的情况下 摄入足够的海水会导致盐中毒。
01:08
The effects can be devastating as the body's cells lose water and contract.
16
68856
5214
随着人体细胞流失水分并收缩, 其影响可能是毁灭性的。
01:14
This can cause tissues to shift and rupture
17
74320
2753
这可能导致组织移位和破裂,
01:17
and fluids to collect in critical organs.
18
77073
3128
液体积聚在关键器官中。
01:20
Overall, drinking seawater only makes things worse.
19
80451
3712
总的来说,喝海水只会使情况变得更糟。
01:24
Survival depends on finding— or creating— freshwater.
20
84413
4171
生存取决于寻找或创造淡水。
01:28
In the 4th century BCE,
21
88918
2169
在公元前4世纪,
01:31
Greek philosopher Aristotle described two main modes of seawater desalination,
22
91087
5922
希腊哲学家亚里士多德 描述了两种主要的海水淡化模式,
01:37
which are still used today.
23
97009
1794
这些模式至今仍在使用。
01:39
One is thermal,
24
99095
1543
一种是热的,
01:40
and relies on heating seawater to yield vaporized condensed freshwater,
25
100638
5339
它依靠加热海水来产生蒸发的冷凝淡水,
01:46
a method ancient Greek sailors used regularly.
26
106227
3587
这是古希腊水手经常使用的方法。
01:50
The other is reverse osmosis,
27
110106
2461
另一种是反渗透,
01:52
which uses pressure to push seawater through a salt-filtering membrane—
28
112567
4879
它利用压力将海水推过盐过滤膜——
01:57
a process Aristotle documented with a sealed wax jar.
29
117655
4296
亚里士多德用密封的蜡罐记录了这一过程。
02:02
In the intervening millennia,
30
122243
1668
在此之后的几千年中,
02:03
people continued using and innovating on these methods.
31
123911
3796
人们继续使用和创新这些方法。
02:07
Making potable freshwater from seawater is a bigger project now than ever.
32
127999
5046
现在,从海水中生产饮用淡水是 一个比以往任何时候都更大的项目。
02:13
Today, 2 billion people can't access clean drinking water,
33
133379
3962
如今,有20亿人无法获得清洁的饮用水,
02:17
and 87 different countries,
34
137341
2086
预计到2050年,87个不同的国家,
02:19
including many currently considered “water rich,”
35
139427
3128
包括许多目前被认为
02:22
are projected to be “water scarce” by 2050.
36
142597
3461
是 “水资源丰富” 的国家,将 “缺水”。
02:26
As of 2022, the world’s largest desalination plant
37
146267
3962
截至2022年,世界上最大的海水
02:30
turned over 2 billion liters of saltwater into drinkable freshwater
38
150229
4880
淡化厂每天将超过20亿 升的盐水转化为可饮用的淡水,
02:35
every day using mostly thermal technology.
39
155109
3253
主要使用热技术。
02:38
But this method has drawbacks.
40
158613
1960
但是这种方法有缺点。
02:40
A lot of energy is required to generate the necessary heat,
41
160781
3838
产生必要的热量需要大量能量,
02:44
which is usually provided by fossil fuels.
42
164619
2752
而热量通常由化石燃料提供。
02:47
Thermal desalination plants also produce considerable waste in the form of brine—
43
167705
5631
热海水淡化厂还会以盐水的形式产生大量废物,
02:53
ultra-concentrated saltwater that can be harmful
44
173502
3087
即超浓缩的盐水,如果简单
02:56
if simply returned to natural bodies of water.
45
176589
2878
地返回到自然水体,就会有害。
02:59
Many see more promise in reverse osmosis,
46
179717
3170
许多人认为反渗透还有更多前景,如今,
03:02
which nowadays uses synthetic membranes to filter out salt and other impurities.
47
182887
5547
反渗透使用合成膜来过滤盐和其他杂质。
03:08
Overall, it’s more energy-efficient and less briny than thermal desalination.
48
188684
5381
总体而言,与热海水淡化相比, 它更节能,含盐量更少。
03:14
As of 2020, around 17,000 desalination plants
49
194315
4129
截至2020年,约有 17,000座海水淡化厂为超过3亿人
03:18
supplied more than 300 million people with freshwater,
50
198444
3712
提供了淡水,
03:22
most of them using reverse osmosis.
51
202323
2461
其中大多数使用反渗透。
03:24
Those numbers are increasing.
52
204951
1751
这些数字正在增加。
03:26
But waste, cost, efficiency, and sustainability remain big issues.
53
206869
4922
但是,浪费、成本、 效率和可持续性仍然是大问题。
03:31
More research is needed to make renewable-powered desalination plants
54
211916
4129
要使可再生能源海水淡化厂在更大范围内具有
03:36
energy- and cost-effective at larger scales.
55
216045
3503
能源和成本效益,还需要进行更多的研究。
03:39
Meanwhile, another body of water appears promising
56
219799
3295
同时,另一片水域似乎有望
03:43
in combating water scarcity: wastewater.
57
223094
3253
应对水资源短缺:废水。
03:46
Reverse osmosis membranes actually require less energy to remove contaminants
58
226555
5131
实际上,与淡化盐水相比,反渗透膜
03:51
and the small amounts of salt found in wastewater
59
231686
2961
去除污水中的污染物和少量
03:54
than they do to desalinate saltwater.
60
234647
2919
盐分所需的能量要少。
03:57
And, importantly, wastewater recycling operations
61
237942
3337
而且,重要的是,废水回收业务
04:01
still yield pure, safe drinking water.
62
241279
3169
仍能产生纯净、安全的饮用水。
04:04
Okay, but back to the boat stranded at sea.
63
244615
3170
好吧,但是回到搁浅在海上的船上。
04:08
First, a couple dehydration don’ts.
64
248035
2670
首先,有几个人不应该脱水。
04:10
Drinking your own urine isn’t recommended
65
250788
2503
不建议自己喝尿,
04:13
because a few days of filtering accumulating waste products
66
253291
3503
因为在没有任何淡水救济
04:16
without any freshwater relief can cause kidney damage.
67
256794
3712
的情况下过滤/积累的废物 几天会造成肾脏损伤。
04:20
And while it might feel counterintuitive, if you don’t have any freshwater to drink,
68
260589
4922
虽然这可能会让人感觉违反直觉, 但如果你没有淡水可以喝,
04:25
it’s best not to eat— especially protein-rich food—
69
265594
4255
最好不要吃特别富含蛋白质的食物,
04:29
because your body doesn’t have enough water to digest it
70
269932
3045
因为你的身体没有足够的水来消化它们,
04:32
without becoming more dehydrated.
71
272977
2210
而不会变得更加脱水。
04:35
You can, however, work to secure freshwater sources
72
275313
3378
但是,你可以
04:38
using any water-wicking materials you can find to help collect rain and dew.
73
278691
5464
使用任何能找到的吸水材料来保护新的水源, 以帮助收集雨水和露水。
04:44
And you could get a low-tech thermal desalination operation going
74
284363
4088
而且, 通过让海水在容器中晒太阳并收集冷凝水,
04:48
by letting seawater sunbake in containers and collecting the condensation.
75
288451
4880
你可以进行低技术含量的热海水淡化作业。
04:53
You can also try getting some hydration by drinking bird and turtle blood
76
293622
5214
你也可以尝试通过喝鸟血和海龟血和鱼的脊髓液
04:58
and fish spinal fluid and eyes.
77
298919
2962
和眼睛来补水。
05:02
Maybe that sounds unappealing—
78
302298
1585
也许这听起来没有吸引力,
05:04
but desperate times might call for a collection of thirst-quenching measures.
79
304008
4755
但绝望的时刻可能需要一系列解渴措施。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7