Why don’t we get our drinking water from the ocean? - Manish Kumar

234,975 views ・ 2025-03-18

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:07
You're stranded at sea and getting thirsty.
0
7086
2962
သင်ဟာ ပင်လယ်ပြင်မှာ သောင်တင်ပြီး ရေငတ်နေတယ်။
00:10
Water fills the horizon— but you know you’re not supposed to drink it.
1
10298
3962
ရေက မိုးကုပ်စက်ဝိုင်းမှာ ပြည့်နေပေမဲ့၊ သောက်သုံးဖို့ မသင့်ဘူးဆိုတာ သင်သိတယ်။
00:14
So, what would actually happen to you if you did?
2
14385
3253
ဒါဆို၊ သောက်လိုက်ရင်၊ ဘာဖြစ်သွားမလဲ။
00:17
And how can you find a way to hydrate?
3
17764
2502
ရေဓာတ်ဖြည့်ဖို့ နည်းလမ်းတစ်ခု ဘယ်လိုရှာနိုင်မလဲ။
00:20
The danger in drinking saltwater lies at the cellular level.
4
20600
4129
ဆားငန်ရေ သောက်တာရဲ့ အန္တရာယ်က ဆယ်လူလာ အဆင့်မှာ တည်ရှိတာပါ။
00:24
To maintain their structural integrity,
5
24937
2503
ဆဲလ်တွေရဲ့ တည်ဆောက်ပုံ ခိုင်မြဲမှုကို ထိန်းဖို့၊
00:27
your body’s cells match the concentration of certain ions, like salt,
6
27565
4880
ခန္ဓာကိုယ် ဆဲလ်တွေက ဆဲလ်တွေရဲ့အပြင်ဘက်က ဒြပ်ပါဝင်မှုရှိတဲ့ အမြှေးပါးတွေအတွင်းက
00:32
within their membranes with the concentration outside of them—
7
32528
3837
ဆားလို အိုင်းယွန်းတချို့ရဲ့ ဒြပ်ပါဝင်မှုနဲ့ ကိုက်ညီတယ်၊
00:36
in your bloodstream, for instance.
8
36491
2043
ဥပမာ၊ သင့်သွေးကြောထဲမှာပါ။
00:38
Seawater is about four times saltier than your blood.
9
38701
4004
ပင်လယ်ရေက သွေးထက် လေးဆလောက် ပိုငန်တယ်။
00:42
So when it's ingested, the fluid outside your cells becomes much saltier.
10
42914
5297
ဒါကြောင့် မျိုချမိတဲ့အခါ ဆဲလ်အပြင်ဘက်က အရည်က ပိုငန်လာတယ်။
00:48
To relieve the resulting pressure difference,
11
48461
2461
ဖြစ်ပေါ်လာတဲ့ ဖိအား ကွာခြားမှုကို သက်သာစေဖို့၊
00:50
water flows out of your cells.
12
50922
2544
ဆဲလ်တွေကနေ ရေ ယိုထွက်တယ်။
00:53
Your kidneys use this water to begin removing the excess salt—
13
53758
4338
ကျောက်ကပ်က ပိုနေတဲ့ ဆားကို စတင်ဖယ်ထုတ်ဖို့ ဒီရေကိုသုံးပေမဲ့၊
00:58
but they require much more freshwater to actually flush it all out.
14
58096
4504
အားလုံးကို တကယ် ရှင်းထုတ်ဖို့ ရေချို ပိုလိုအပ်တယ်။
01:02
Consuming enough seawater without any freshwater can lead to salt poisoning.
15
62850
5798
ရေချိုမပါဘဲ၊ ပင်လယ်ရေ အတော်အသင့် သောက်သုံးတာက ဆားအဆိပ်သင့်တာကို ဖြစ်စေတယ်။
01:08
The effects can be devastating as the body's cells lose water and contract.
16
68856
5214
ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့ ဆဲလ်တွေက ရေဆုံးရှုံးပြီး ကျုံ့တာကြောင့် သက်ရောက်မှုက ဆိုးနိုင်တယ်။
01:14
This can cause tissues to shift and rupture
17
74320
2753
ဒါက တစ်ရှူးတွေကို ပြောင်းလဲ၊ ပေါက်ကွဲကာ အရေးပါတဲ့
01:17
and fluids to collect in critical organs.
18
77073
3128
အင်္ဂါတွေမှာ အရည်တွေ စုပုံလာစေနိုင်တယ်။
01:20
Overall, drinking seawater only makes things worse.
19
80451
3712
ယေဘုယျအနေနဲ့၊ ပင်လယ်ရေ သောက်တာက အခြေအနေတွေကို ပိုဆိုးစေတယ်။
01:24
Survival depends on finding— or creating— freshwater.
20
84413
4171
ဆက်လက်ရှင်သန်ရေးက ရေချို ရှာဖွေတာ ဒါမှမဟုတ် ဖန်တီးတာအပေါ် မူတည်တယ်။
01:28
In the 4th century BCE,
21
88918
2169
ဘီစီ ၄ ရာစုမှာ၊ ဂရိတွေးခေါ်ရှင်
01:31
Greek philosopher Aristotle described two main modes of seawater desalination,
22
91087
5922
အရစ္စတိုတယ်က ဒီနေ့အထိ အသုံးပြုဆဲ ပင်လယ်ရေကို ရေချိုအဖြစ်ပြောင်းလဲတဲ့  
01:37
which are still used today.
23
97009
1794
အဓိက နည်းလမ်း ၂ ခုကို ဖော်ပြခဲ့တယ်။
01:39
One is thermal,
24
99095
1543
တစ်နည်းက အပူဓာတ်ဖြစ်ပြီး
01:40
and relies on heating seawater to yield vaporized condensed freshwater,
25
100638
5339
ရှေးဂရိသင်္ဘောသားတွေ ပုံမှန် အသုံးပြုတဲ့ နည်းလမ်း၊ အငွေ့ပြန်၊ငွေ့ရည်ဖွဲ့တဲ့
01:46
a method ancient Greek sailors used regularly.
26
106227
3587
ရေချို ထုတ်လုပ်ဖို့ ပင်လယ်ရေကို အပူပေးတာကို အားထားတာပါ။
01:50
The other is reverse osmosis,
27
110106
2461
နောက်တစ်နည်းက ဆားစစ်ထုတ်တဲ့
01:52
which uses pressure to push seawater through a salt-filtering membrane—
28
112567
4879
အမြှေးပါးကနေ ပင်လယ်ရေကို တွန်းပို့ဖို့ ဖိအားကို အသုံးပြုတဲ့ reverse osmosis ပါ၊
01:57
a process Aristotle documented with a sealed wax jar.
29
117655
4296
အရစ္စတိုတယ်က အလုံပိတ် ဖယောင်းပုလင်း တစ်လုံးနဲ့ မှတ်တမ်းတင်ထားတဲ့လုပ်ငန်းစဉ်ပါ။
02:02
In the intervening millennia,
30
122243
1668
ခြားနေတဲ့ ထောင်စုနှစ်တွေအတွင်း၊
02:03
people continued using and innovating on these methods.
31
123911
3796
လူတွေက ဒီနည်းလမ်းတွေကို ဆက်လက်အသုံးပြုပြီး ဆန်းသစ်တီထွင်ခဲ့ကြတယ်။
02:07
Making potable freshwater from seawater is a bigger project now than ever.
32
127999
5046
ပင်လယ်ရေကနေ သောက်သုံးနိုင်တဲ့ ရေချို လုပ်တာက အရင်ထက် ပိုကြီးတဲ့စီမံချက်တစ်ခုပါ။
02:13
Today, 2 billion people can't access clean drinking water,
33
133379
3962
ဒီနေ့ခေတ်မှာ ဘီလီယံချီတဲ့ လူတွေဟာ သန့်ရှင်းတဲ့ သောက်ရေကို အလှမ်းမမီနိုင်ဘဲ၊
02:17
and 87 different countries,
34
137341
2086
လောလောဆယ် “ရေ ကြွယ်ဝ” တယ်လို့
02:19
including many currently considered “water rich,”
35
139427
3128
ယူဆရတာတွေ အပါအဝင်၊ နိုင်ငံပေါင်း ၈၇ နိုင်ငံဟာ
02:22
are projected to be “water scarce” by 2050.
36
142597
3461
၂၀၅၀ ခုနှစ်မှာ “ရေရှားပါး” မယ်လို့ ခန့်မှန်းရတယ်။
02:26
As of 2022, the world’s largest desalination plant
37
146267
3962
၂၀၂၂ ခုနှစ်အထိ၊ ကမ္ဘာ့အကြီးဆုံး ရေချို စက်ရုံက
02:30
turned over 2 billion liters of saltwater into drinkable freshwater
38
150229
4880
ရေငန် လီတာ ၂ ဘီလီယံကျော်ကို အပူပေးနည်းပညာကို အများစု အသုံးပြုပြီး
02:35
every day using mostly thermal technology.
39
155109
3253
နေ့စဉ် သောက်သုံးနိုင်တဲ့ ရေချိုအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးခဲ့တယ်။
02:38
But this method has drawbacks.
40
158613
1960
ဒါပေမဲ့၊ ဒီနည်းမှာ အားနည်းချက်တွေရှိတယ်။
02:40
A lot of energy is required to generate the necessary heat,
41
160781
3838
ရုပ်ကြွင်းလောင်စာတွေကနေ ပံ့ပိုးလေ့ရှိတဲ့ လိုအပ်တဲ့ အပူထုတ်လုပ်ဖို့
02:44
which is usually provided by fossil fuels.
42
164619
2752
စွမ်းအင်အများကြီး လိုအပ်တာပါ။
02:47
Thermal desalination plants also produce considerable waste in the form of brine—
43
167705
5631
အပူပေးတဲ့ ရေချို စက်ရုံတွေက သဘာဝ ရေထုတွေထဲကို ပြန်သွားတယ်ဆိုရုံနဲ့ကို
02:53
ultra-concentrated saltwater that can be harmful
44
173502
3087
အန္တရာယ်ဖြစ်စေတဲ့ ဆားငန်ရေ- ဒြပ်ပါဝင်မှုများတဲ့ ဆားရည် ပုံစံနဲ့
02:56
if simply returned to natural bodies of water.
45
176589
2878
စွန့်ပစ်ပစ္စည်းများစွာကိုလည်း ထုတ်လုပ်တယ်။
02:59
Many see more promise in reverse osmosis,
46
179717
3170
ဒီနေ့ခေတ်မှာ ဆားနဲ့ အခြားအညစ်အကြေးတွေကို စစ်ထုတ်ဖို့
03:02
which nowadays uses synthetic membranes to filter out salt and other impurities.
47
182887
5547
ဓာတုအမြှေးပါးတွေကိုသုံးတဲ့ reverse osmosis မှာ နောက်ထပ်အလားအလာ မြင်ရတယ်။
03:08
Overall, it’s more energy-efficient and less briny than thermal desalination.
48
188684
5381
ယေဘုယျအနေနဲ့၊ဒါက အပူပေး ရေချိုပြောင်းလဲမှု ထက် စွမ်းအင်သက်သာပြီး ဆားရည် ပိုနည်းတယ်။
03:14
As of 2020, around 17,000 desalination plants
49
194315
4129
၂၀၂၀ ခုနှစ်အထိ၊ ရေချို စက်ရုံပေါင်း ၁၇၀၀၀၀ ခန့်က
03:18
supplied more than 300 million people with freshwater,
50
198444
3712
လူသန်း ၃၀၀ ကျော်ကို ရေချို ထောက်ပံ့ပေးခဲ့ပြီး
03:22
most of them using reverse osmosis.
51
202323
2461
အများစုက reverse osmosis ကို အသုံးပြုတာပါ။
03:24
Those numbers are increasing.
52
204951
1751
ဒီကိန်းဂဏန်းတွေက တိုးလာနေတယ်။
03:26
But waste, cost, efficiency, and sustainability remain big issues.
53
206869
4922
ဒါပေမဲ့၊စွန့်ပစ်ပစ္စည်း၊စရိတ်၊ထိရောက်မှု၊ တည်တံ့မှုက  ပြဿနာကြီးတွေအဖြစ် ရှိနေသေးတယ်။
03:31
More research is needed to make renewable-powered desalination plants
54
211916
4129
ပြန်ပြည့်ဖြိုးမြဲ စွမ်းအင်သုံး ရေချို စက်ရုံတွေကို စွမ်းအင်နဲ့ ကုန်ကျစရိတ်
03:36
energy- and cost-effective at larger scales.
55
216045
3503
သက်သာစေဖို့ သုတေသန ပိုလိုအပ်နေသေးတယ်။
03:39
Meanwhile, another body of water appears promising
56
219799
3295
ဒီအတောအတွင်း ရေရှားပါးမှုကို တိုက်ဖျက်ရာမှာ အလားအလာရှိတဲ့
03:43
in combating water scarcity: wastewater.
57
223094
3253
အခြားရေထုတစ်ခု ပေါ်လာတယ်၊ ရေဆိုးပါ။
03:46
Reverse osmosis membranes actually require less energy to remove contaminants
58
226555
5131
reverse osmosis အမြှေးပါးတွေက ရေငန်ကို ရေချို လုပ်တာထက်
03:51
and the small amounts of salt found in wastewater
59
231686
2961
အညစ်အကြေးတွေနဲ့ ရေဆိုးမှာ တွေ့ရတဲ့ ဆားအနည်းငယ်ကို
03:54
than they do to desalinate saltwater.
60
234647
2919
ဖယ်ရှားဖို့ စွမ်းအင် ပိုနည်းနည်း လိုအပ်တာပါ။
03:57
And, importantly, wastewater recycling operations
61
237942
3337
ဒါ့အပြင်၊ အရေးကြီးတာက ရေဆိုးကို ပြန်အသုံးပြုတဲ့ လုပ်ငန်းတွေက
04:01
still yield pure, safe drinking water.
62
241279
3169
သန့်ရှင်းပြီး ဘေးကင်းတဲ့ သောက်သုံးရေကို ထုတ်ပေးနေဆဲပါ။
04:04
Okay, but back to the boat stranded at sea.
63
244615
3170
ကောင်းပြီ၊ ဒါပေမဲ့ ပင်လယ်ပြင်မှာ သောင်တင်နေတဲ့ လှေဆီ ပြန်သွားမယ်။
04:08
First, a couple dehydration don’ts.
64
248035
2670
ပထမ၊ ရေဓာတ်ခမ်းခြောက်ရင် မလုပ်သင့်တာတွေ။
04:10
Drinking your own urine isn’t recommended
65
250788
2503
ကိုယ့်ဆီး ကိုယ်ပြန်သောက်တာကို မထောက်ခံတာက
04:13
because a few days of filtering accumulating waste products
66
253291
3503
ရေချို သက်သာမှုမရှိဘဲ  စုပုံလာတဲ့ စွန့်ပစ်ပစ္စည်းတွေကို ရက်အနည်းငယ်
04:16
without any freshwater relief can cause kidney damage.
67
256794
3712
စစ်ထုတ်တာက ကျောက်ကပ် ပျက်စီးစေနိုင်တာကြောင့်ပါ။
04:20
And while it might feel counterintuitive, if you don’t have any freshwater to drink,
68
260589
4922
ဒါက ပင်ကိုအသိကိုဆန့်ကျင်နေလောက်ပေမဲ့၊ သောက်စရာ ရေချို မရှိရင်၊
04:25
it’s best not to eat— especially protein-rich food—
69
265594
4255
အထူးသဖြင့် ပရိုတင်းဓာတ် ကြွယ်ဝတဲ့ အစာတွေကို မစားတာ အကောင်းဆုံးပါ၊
04:29
because your body doesn’t have enough water to digest it
70
269932
3045
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ခန္ဓာကိုယ်က ရေဓာတ် ပိုမခန်းဘဲ
04:32
without becoming more dehydrated.
71
272977
2210
ဒါကို ခြေဖျက်ဖို့ ရေအလုံအလောက်မရှိလို့ပါ။
04:35
You can, however, work to secure freshwater sources
72
275313
3378
ဒါပေမဲ့၊  မိုးနဲ့ နှင်းပေါက်ကို စုဖို့ ရှာလို့ရတဲ့
04:38
using any water-wicking materials you can find to help collect rain and dew.
73
278691
5464
ရေစုပ်ပစ္စည်းတွေကို သုံးရင်း ရေချို အရင်းအမြစ်တွေ ရယူဖို့ လုပ်ဆောင်နိုင်တယ်။
04:44
And you could get a low-tech thermal desalination operation going
74
284363
4088
ထည့်စရာတွေထဲမှာ  ပင်လယ်ရေကို နေလှန်းပြီး ငွေ့ရည်ဖွဲ့မှုကို စုရင်း
04:48
by letting seawater sunbake in containers and collecting the condensation.
75
288451
4880
နည်းပညာ နိမ့်တဲ့ အပူပေး ရေချိုပြောင်းလဲမှုကို ရယူနိုင်တယ်။
04:53
You can also try getting some hydration by drinking bird and turtle blood
76
293622
5214
ငှက်သွေး၊ လိပ်သွေး၊ ငါး ကျောရိုး အရည်နဲ့ မျက်လုံးတွေကို သောက်ရင်း
04:58
and fish spinal fluid and eyes.
77
298919
2962
ရေဓာတ် အနည်းငယ် ရရှိဖို့ ကြိုးစားနိုင်သေးတယ်။
05:02
Maybe that sounds unappealing—
78
302298
1585
ဒါက စိတ်မပါလောက်စရာဖြစ်လောက်ပေမဲ့၊  
05:04
but desperate times might call for a collection of thirst-quenching measures.
79
304008
4755
စိုးရိမ်ရတဲ့ အချိန်တွေက ရေငတ်ပြေစေတဲ့ အစီအမံ အစုအပုံတစ်စုကို တောင်းဆိုလောက်တယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7