What makes tuberculosis (TB) the world's most infectious killer? - Melvin Sanicas

2,522,214 views ・ 2019-06-27

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Anh Nguyen Reviewer: Anh Vu
Năm 2008, các nhà khảo cổ học đã khai quật hai bộ xương 9.000 năm tuổi.
00:07
In 2008, archeologists uncovered two 9,000-year old skeletons.
0
7818
6262
00:14
There’s no definitive way of knowing what killed these ancient people,
1
14080
3651
Không ai biết thứ gì đã giết chết họ,
00:17
but we do know their bones were infected by an all too familiar bacterium.
2
17731
6400
nhưng ta biết rằng xương của họ bị nhiễm những vi khuẩn rất quen thuộc.
00:24
The ancient Greeks knew its consumptive effects as phthisis;
3
24131
4221
Người Hy Lạp cổ đã biết những triệu chứng bệnh này và gọi nó là phthisis,
00:28
the Incans called it chaky oncay; and the English called it tuberculosis.
4
28352
6099
người Inca gọi nó là chaky oncay; và người Anh gọi nó là tuberculosis.
00:34
Today, tuberculosis, or TB,
5
34451
2862
Ngày nay, tuberculosis, hay bệnh lao,
00:37
is still one of the world’s biggest infectious killers,
6
37313
3031
vẫn là một trong những kẻ giết người nguy hiểm nhất thế giới,
00:40
causing more deaths than malaria or even HIV and AIDS.
7
40344
4760
gây nên nhiều cái chết hơn cả sốt rét hay thậm chí là HIV AIDS.
00:45
But what exactly is this disease, and how has this pathogen persisted for so long?
8
45104
6079
Vậy thực tế, bệnh này là gì và làm thế nào mầm bệnh lại tồn tại lâu đến thế?
00:51
Typically, TB bacteria called mycobacterium tuberculosis, are airborne.
9
51183
6018
Thông thường, vi khuẩn lao tồn tại trong không khí.
00:57
They travel into our airways and infect our lungs.
10
57201
3417
Chúng di chuyển qua đường hô hấp và làm nhiễm trùng phổi.
01:00
Here, immune cells called macrophages rush to the infection site,
11
60618
4700
Những tế bào miễn dịch gọi là đại thực bào di chuyển đến nơi nhiễm trùng
01:05
attempting to absorb and break down the bacterial invaders.
12
65318
4369
để tiêu diệt những vi khuẩn xâm nhập.
01:09
In many cases, this response is enough to remove the bacteria.
13
69687
3906
Trong nhiều trường hợp, phản ứng này đủ để loại bỏ chúng.
01:13
But in individuals with other medical conditions–
14
73593
2808
Nhưng với một vài người -
01:16
ranging from malnutrition and HIV to diabetes and pregnancy
15
76401
4395
như những người bị suy giảm chức năng do HIV hay béo phì và có thai,
01:20
–the immune response may not be strong enough to destroy the intruder.
16
80796
4900
hệ thống miễn dịch sẽ không đủ mạnh để tiêu diệt kẻ xâm nhập.
01:25
If so, mycobacterium tuberculosis will reproduce inside those macrophages,
17
85696
6212
Trong trường hợp này, vi khuẩn lao sẽ sinh sản trong đại thực bào,
01:31
and form colonies in the surrounding lung tissue.
18
91908
3235
và tạo nên những tế bào bao quanh mô phổi.
01:35
As they infect more cells,
19
95143
1765
Càng nhiều tế bào bị lây nhiễm,
01:36
the bacteria employ cell-degrading enzymes that destroy the infected tissue,
20
96908
5410
vi khuẩn càng tạo ra enzym phá huỷ những mô bị nhiễm trùng,
01:42
triggering chest pain, and causing patients to cough up blood.
21
102318
4197
gây nên những cơn tức ngực, và hiện tượng ho ra máu.
01:46
The damage to the lungs leads to oxygen deprivation.
22
106515
3546
Những tổn hại trong phổi dẫn đến thiếu oxy.
01:50
This begins a flood of hormonal changes–
23
110061
2573
Điều này làm thay đổi nội tiết tố -
01:52
including a decrease in appetite and iron production.
24
112634
3977
bao gồm sự chán ăn và giảm sản sinh sắt.
01:56
From here, microbes can spread to the skeletal system,
25
116611
3382
Từ đây, vi khuẩn có thể lan đến hệ thống xương,
01:59
causing back pain and difficulty moving;
26
119993
2645
gây đau lưng và di chuyển khó khăn;
02:02
to the kidneys and intestines, causing abdominal pain;
27
122638
3307
gây nên những cơn đau trong bụng ở thận và ruột;
02:05
and to the brain, causing headaches and even impaired consciousness.
28
125945
4790
gây ảnh hưởng đến não, đau đầu, thậm chí, gây mất khả năng nhận thức.
02:10
These symptoms produce the classic image of TB:
29
130735
3613
Những triệu chứng sau đây là điển hình của vi khuẩn bệnh lao:
02:14
weight loss, a hacking, bloody cough, and ashen skin.
30
134348
4740
Sụt cân, ho dữ dội và ho ra máu, làn da xám xịt thiếu sức sống.
02:19
This ghostly appearance earned TB the title of the ‘White Plague’
31
139088
4253
Những dấu hiệu bên ngoài này khiến bệnh lao được gọi là "Xác Chết Trắng"
02:23
in Victorian-era England.
32
143341
2408
dưới thời Victoria ở nước Anh.
02:25
During this period, tuberculosis was considered a ‘romantic disease,'
33
145749
4036
Trong thời kỳ này, bệnh lao được xem là dịch bệnh "lãng mạn",
02:29
because it tended to affect poverty- stricken artists and poets–
34
149785
4018
vì nó ảnh hưởng tới những họa sĩ và nhà thơ nghèo -
02:33
those with weaker immune systems.
35
153803
2590
những người có hệ thống miễn dịch yếu.
02:36
TB’s outward symptoms even helped fuel the popular myth of vampirism.
36
156393
6378
Biểu hiện bên ngoài của bệnh lao còn gây nên những giả tưởng về ma cà rồng.
02:42
In spite of– or perhaps because of these less than scientific concerns,
37
162771
4880
Dù ít được quan tâm về mặt khoa học, bệnh lao, thời kỳ này,
02:47
this period also marked the first strides toward curing TB.
38
167651
5031
vẫn có những bước tiến đầu tiên trong việc điều trị.
02:52
In 1882, the German physician Robert Koch
39
172682
3691
Năm 1882, nhà vật lý học người Đức Robert Koch
02:56
identified the disease’s bacterial origins.
40
176373
3078
đã nghiên cứu được nguồn gốc của vi khuẩn bệnh lao.
02:59
13 years later, physicist Wilhelm Roentgen  discovered the X-ray,
41
179451
4910
13 năm sau, nhà vật lý học Wilhelm Roentgen khám phá ra tia X,
03:04
enabling physicians to diagnose and track its progression through the body.
42
184361
5298
giúp các bác sĩ chẩn đoán và theo dõi
sự phát triển của vi khuẩn trong cơ thể người.
03:09
These techniques allowed researchers to develop reliable and effective vaccines–
43
189659
4794
Những kỹ thuật này đã giúp những nhà nghiên cứu
phát triển một loại vắc-xin hiệu quả,
03:14
first for smallpox, and again in 1921,
44
194453
3582
đầu tiên là cho đậu mùa, và vào năm 1921,
03:18
when scientists developed the BCG vaccine to battle TB.
45
198035
5340
các nhà khoa học đã phát triển vắc-xin BCG để trị lao.
03:23
These developments laid the groundwork for the modern field of antibiotics–
46
203375
4531
Những thành tựu này đặt nền móng cho mảng thuốc kháng sinh -
03:27
currently home to our most effective TB treatments.
47
207906
3119
mà hiện nay là phương pháp điều trị lao hiệu quả nhất.
03:31
But, antibiotics fail to address a major diagnostic complication:
48
211025
5070
Nhưng, kháng sinh không giải quyết được vấn đề lớn nhất trong chẩn đoán:
03:36
about 90% of people infected with TB don’t show any symptoms.
49
216095
5771
khoảng 90% người mắc bệnh lao không cho thấy bất kỳ dấu hiệu nào.
03:41
In these latent infections, the TB bacterium may be dormant,
50
221866
4710
Trong quá trình lây nhiễm ngầm này, vi khuẩn lao có thể ngủ đông,
03:46
only activating when someone’s immune system is too weak to mount a defense.
51
226576
5275
và chỉ hoạt động khi hệ thống miễn dịch trở nên quá yếu.
03:51
This makes TB much harder to diagnose.
52
231851
2923
Điều này khiến bệnh lao rất khó thể chẩn đoán.
03:54
And even when properly identified,
53
234774
2210
Kể cả khi được chẩn đoán chính xác,
03:56
traditional treatments can take up to 9 months,
54
236984
3334
những phương pháp điều trị truyền thống có thể kéo dài tới chín tháng,
04:00
requiring multiple drugs and a high potential for side effects.
55
240318
4457
đòi hỏi rất nhiều thuốc và có nguy cơ gây tác dụng phụ rất cao,
04:04
This discourages people from finishing the full course,
56
244775
3129
khiến quá trình điều trị tổng thể trở nên khó khăn,
04:07
and partial treatment enables bacteria to develop resistance to these drugs.
57
247904
5340
và những liệu trình đơn lẻ dễ khiến khuẩn lao trở nên kháng thuốc.
04:13
Today, the disease is still prevalent in 30 countries,
58
253244
4066
Ngày nay, bệnh lao vẫn đang hoành hành ở 30 quốc gia,
vốn phải đối mặt với nhiều khủng hoảng về sức khỏe khác,
04:17
most of which face other health crises
59
257310
2427
04:19
that exacerbate TB and trigger latent cases.
60
259737
4341
khiến tình trạng trở nên trầm trọng và ngày càng nhiều trường hợp ẩn bệnh.
04:24
Worse still, accessing treatment can be difficult in many of these countries,
61
264078
4555
Tệ hơn, một số nước có thể gặp khó khăn trong việc tiếp cận phương pháp điều trị,
04:28
and the stigma towards TB can discourage people from getting the help they need.
62
268633
4810
và sự kỳ thị có thể khiến người bệnh khó nhận được sự giúp đỡ.
Những chuyên gia sức khỏe đều cho rằng
04:33
Health experts agree we need to develop better diagnostics,
63
273443
3693
cần phương pháp chẩn đoán tốt hơn,
04:37
faster acting antibiotics, and more effective vaccines.
64
277136
4470
những kháng sinh kích hoạt nhanh hơn,
và nhiều vắc-xin hiệu quả hơn.
04:41
Researchers have already developed a urine test that yields results in 12 hours,
65
281606
5022
Những nhà nghiên cứu cũng đã phát triển
một loại kiểm tra nước tiểu có kết quả trong 12 giờ,
04:46
as well as a new oral treatment that could cut treatment time by 75%.
66
286628
6210
cũng như phương pháp điều trị bằng thuốc uống
có thể rút ngắn thời gian điều trị đến 75%.
04:52
Hopefully, with advancements like these,
67
292838
2150
Mong rằng, với những phát triển vượt bậc như thế,
04:54
we’ll finally be able to make TB exclusively a thing of the past.
68
294988
4860
ta sẽ sớm có thể cho bệnh lao vào quên lãng.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7