What is verbal irony? - Christopher Warner

2,039,569 views ・ 2013-03-13

TED-Ed


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Nazarbek Nazarov Reviewer: Azizbek Nazarov
00:15
Great weather we're having!
1
15480
1972
Ajoyib ob-havo!
00:17
Awesome job!
2
17452
1880
Ajoyib ish!
00:19
You're a tremendous athlete!
3
19332
3271
Sen zo'r sportchisan!
00:22
Compliments, right?
4
22603
2410
Komplimentlar, shunday emasmi?
00:25
Well, maybe.
5
25013
2753
Balki shundaydir.
00:27
Depending on the attitude
6
27766
1169
Ifodasiga va
00:28
and tone of voice behind these lines,
7
28935
2085
ohangiga qaraganda
00:31
they very well may be compliments.
8
31020
2628
bular kompliment.
00:33
They may also be, though,
9
33648
1612
Lekin aynan shu iboralar, boshqa
00:35
pointed and attacking lines.
10
35260
2560
tomondan haqoratli va zaharhanda bo'lishi mumkin.
00:37
This slight change of attitude behind the lines
11
37820
3086
Ohangda oddiy ifodaviy o'zgarishlar
00:40
reveals what we call verbal irony.
12
40906
4089
bizni aynan og'zaki kinoyaga olib kelishi mumkin.
00:44
So when someone says, "Great weather we're having,"
13
44995
3575
Va kimdir "ajoyib ob-havo!" deganida,
00:48
it is quite possible that the person really means that
14
48570
3556
inson rostan ham aynan yaxshi ob-havoni nazarda tutishi mumkin.
00:52
if the sun is shining,
15
52126
1133
Agar quyosh charaqlab,
00:53
the birds are singing,
16
53259
1366
qushlar sayrayotgan
00:54
and the wind is calm.
17
54625
1986
va deyarli shamol yo'q bo'lsa.
00:56
But if the weather is horrible,
18
56611
1432
Agar ob-havo yomon bo'lsa,
00:58
the clouds are looming,
19
58043
1031
bulutlar yaqinlasha-
00:59
and the wind is a raging tempest,
20
59074
2104
yotgan va bo'ron boshlanayotgan bo'lsa,
01:01
and someone says, "Great weather we're having,"
21
61178
4203
va kimdir "ajoyib ob-havo!" desa,
01:05
he probably doesn't actually mean that.
22
65381
2339
ma'lumki, u aynan teskarisini nazarda tutadi.
01:07
He probably means that the weather is horrible,
23
67720
2809
Aslida bu inson yomon ob-havoni nazarda tutayotib,
01:10
but he has said the opposite.
24
70529
2196
lekin teskarisini aytadi.
01:12
This is verbal irony
25
72725
2310
Xa, og'zaki kinoya — qachonki inson
01:15
when the speaker says the opposite of what he means.
26
75035
3070
biror narsani nazarda tutayotib, aslida teskarisini aytsa.
01:18
I know what you're thinking.
27
78105
709
01:18
Isn't this sarcasm,
28
78814
1250
Nimalarni
o'ylaganingizni bilaman.
01:20
isn't the speaker being sarcastic?
29
80064
2260
Bu sarkazm emasmi? Bu sarkazmga xos emasmi?
01:22
Yes.
30
82324
1117
Xa.
01:23
When a speaker says the opposite of what he means,
31
83441
2397
Gapirilayotgan gapning aksi nazarda tutilsa,
01:25
that is verbal irony.
32
85838
2194
bu og'zaki kinoya.
01:28
When a speaker then goes the step farther
33
88032
2381
Agar gapiruvchi ushbu
01:30
to mean the opposite of what he says
34
90413
1676
qarama-qarshi iboraga biroz
01:32
and seeks to be a little pointed and mean,
35
92089
3205
zaharhandalik qo'shsa va kimgadir tegadigan yoki
01:35
like he's making fun of something,
36
95294
1843
uning ustidan kuladigan qilib aytsa,
01:37
then you have sarcasm.
37
97137
1660
bu unda sarkazm hisoblanadi.
01:38
Take the second example:
38
98797
1668
Mana yana bir misol:
01:40
"Awesome job!"
39
100465
1083
"Ajoyib ish!"
01:41
Someone accomplishing his life-long dream:
40
101548
2406
Kimdir o'z orzusiga erishdi:
01:43
awesome!
41
103954
794
zo'r!
01:44
Someone winning a sports championship:
42
104748
2062
Kimdir chempionatda g'olib bo'ldi:
01:46
awesome!
43
106810
857
ajoyib!
01:47
Someone rear-ends another car:
44
107667
2380
Kimdir mashinaga urildi:
01:50
not awesome.
45
110047
2677
yaxshi emas.
01:52
So when the passenger says, "Awesome job!"
46
112724
3717
Shuning uchun, yo'lovchi "ajoyib ish!" deganida, aslida
01:56
they probably mean the opposite
47
116441
1528
u teskarisini nazarda tutib,
01:57
with a hint of poking fun.
48
117969
2222
biroz hazil ohangini beradi.
02:00
That is verbal irony and that is sarcastic.
49
120191
3464
Bu og'zaki kinoya va sarkazm.
02:03
"You're a talented athlete," said to an Olympian:
50
123655
2795
"Sen qobiliyatli sportsmensan" deb olimpiadachiga aytilsa,
02:06
authentic, no verbal irony present.
51
126450
2884
bu to'g'ri eshitiladi, va bu yerda kinoya yo'q.
02:09
Said to the klutzy kid tripping into English class
52
129334
2285
Lekin aynan shu ibora darsda kitobi va qurollari
02:11
and spilling his books and pencil case all over the room,
53
131619
2801
har joyda yoyilib yotgan o'quvchiga aytilsa,
02:14
now that is just harsh and verbally ironic
54
134420
3717
bu qo'polroq, va shuningdek kinoyali.
02:18
because what you said is not what you meant.
55
138137
3284
Chunki siz aynan nazarda tutgan gapingizni aytmadingiz.
02:21
That is verbal irony.
56
141421
2129
Bu og'zaki kinoya.
02:23
You have said the opposite of what you mean.
57
143550
1886
Nazarda tutganingizning teskarisini
02:25
Additionally, since you have the intention
58
145436
1887
gapirdingiz. Undan tashqari, bu orqali
02:27
of mocking this poor person,
59
147323
1980
siz bu inson ustidan kulishga
02:29
you have not only been verbally ironic,
60
149303
2546
qaror qildingiz, bu nafaqat kinoya bo'ldi,
02:31
but sarcastic as well.
61
151849
2295
balki sarkazm ham.
02:34
Beware, though.
62
154144
1210
Ammo, bitta "lekini" bor.
02:35
While all sarcasm fits the definition of verbal irony,
63
155354
3171
Sarkazm doimo og'zaki kinoya birga kelishiga qaramay,
02:38
not all verbal irony is sarcastic.
64
158525
3544
og'zaki kinoya doim ham sarkastik bo'lavermaydi.
02:42
Verbal irony is where what is meant
65
162069
2294
Og'zaki kinoya shundayki, unda aytilgan gap
02:44
is the opposite of what is said,
66
164363
2481
nazarda tutilayotgan gapning aksi bo'lsa bo'ldi.
02:46
while sarcasm adds that little punch of attitude.
67
166844
3440
Sarkazmda esa biroz zaharhandalik bo'ladi.
02:50
There are times, though,
68
170284
979
Lekin ba'zida,
02:51
where another layer of meaning can be present
69
171263
2584
shunday ham bo'ladiki, aytilgan gapda yana bitta
02:53
without that sarcastic tone.
70
173847
3030
ma'no bo'ladi — hech qanday sarkazmsiz.
02:56
Alright, now go out there
71
176877
1699
Hammasi shu.
02:58
and find those examples of verbal irony and sarcasm.
72
178576
4018
Endi esa og'zaki kinoya va sarkazmni qidirishda yo'lga otlaning.
03:02
Good luck!
73
182594
1789
Omad!
03:04
No, seriously, I mean it, good luck.
74
184383
2546
Yo'q, chindan ham, omad!
03:06
No, no, really,
75
186929
1040
Yo'q-yo'q, rosti.
03:07
I truly want to wish you luck on this difficult task.
76
187969
3160
Men rostdan ham sizga bu qiyin ishda omad tilashni xohlayman.
03:11
Ok, ok, sincerely good luck.
77
191129
2831
Chin dildan — omad!
03:13
You can do it!
78
193960
878
Siz uddalaysiz!
03:14
No verbal irony here.
79
194838
2219
Hech qanday kinoyasiz.
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7