How does hibernation work? - Sheena Lee Faherty

1,544,873 views ・ 2018-05-03

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Anna Levchenko Утверджено: Khrystyna Romashko
На борту космічного корабля астронавти встановлюють таймер,
00:07
Onboard the spacecraft, the astronauts preset the timer,
0
7050
3339
00:10
enclose themselves in capsules,
1
10389
2212
розміщуються в капсулах,
00:12
and fall into a deep hibernation
2
12601
2339
і впадають в глибокий сон,
00:14
that’ll carry them several hundred years into the future.
3
14940
4939
що перенесе їх на кілька сотень років у майбутнє.
00:19
This is a familiar scene in many sci-fi films,
4
19879
2901
Це звична сцена у багатьох науково-популярних фільмах,
00:22
but could humans ever actually hibernate in real life?
5
22780
4149
але чи може людина насправді впадати в сплячку в реальному житті?
00:26
Researchers interested in this question turn to the animal kingdom,
6
26929
3771
Дослідники, зацікавлені цим питанням, звернулись до тваринного царства,
00:30
where hibernation is commonplace,
7
30700
2080
де зимова сплячка - це звична річ,
00:32
occurring in over 200 species that we know of.
8
32780
3890
що зустрічається в більш, ніж 200 видів, про які ми знаємо.
00:36
Take the Arctic ground squirrel.
9
36670
2218
Погляньте на арктичну земляну білку.
00:38
Native to the North American tundra and northern Russia,
10
38888
3551
Поширена в північноамериканській тундрі і північній Росії,
00:42
this animal burrows beneath the permafrost
11
42439
2512
ця тварина риє нору у вічнозамерзлому ґрунті
00:44
and slips into a state of suspended animation,
12
44951
2712
і потрапляє в стан призупиненої активності,
00:47
its body temperature plummeting to a frigid -2.9 degrees Celsius.
13
47663
6146
її температура тіла падає до холодних -2,9 градусів за Цельсієм.
00:53
Others, like the female black bear, can multitask,
14
53809
2931
Інші, як самки чорного ведмедя, здатні на багатозадачність,
00:56
giving birth and lactating while they’re hibernating through the winter.
15
56740
4448
народжуючи і годуючи, коли вони в зимовій сплячці взимку.
01:01
The fat-tailed dwarf lemur prepares for its long dormancy
16
61188
3821
Товстохвостий карликовий лемур готується до свого довгого спокою
01:05
by gorging on food and storing the majority of its fat reserves in its tail,
17
65009
4880
об'їдаючись та зберігаючи більшість запасів жирів у своєму хвості,
01:09
doubling its body weight.
18
69889
1811
подвоюючи вагу свого тіла.
01:11
After hibernation, it emerges looking as svelte as ever.
19
71700
4042
Після зимової сплячки він такий же стрункий, як і раніше.
01:15
So why do these animals go to such extremes?
20
75742
3419
Так чому ж ці тварини ідуть на такі крайнощі?
01:19
Hibernation is a necessity,
21
79161
2027
Зимова сплячка - це необхідність,
01:21
a survival tactic for making it through the harsh winter months
22
81188
3391
тактика виживання суворими зимовими місяцями,
01:24
when dwindling food and water reserves threaten survival.
23
84579
3622
коли зменшується кількість їжї і запасів води, що загрожує виживанню.
01:28
For many years, experts believed hibernation happened
24
88201
2851
Протягом багатьох років експерти вважали, що зимова сплячка - це явище,
01:31
only in arctic and temperate environments.
25
91052
2637
характерне лише в арктичних і помірних середовищах.
01:33
But more recently, they’ve discovered animals hibernating
26
93689
2781
Але нещодавно вони виявили, що тварини впадають в сплячку
01:36
even in arid deserts and tropical rainforests.
27
96470
3859
навіть в засушливих пустелях і тропічних лісах.
01:40
As hibernation kicks in,
28
100329
1780
Коли починається зимова сплячка,
01:42
animals’ heartbeats usually slow to about 1 to 3% of their original speed,
29
102109
5940
серцебиття тварин зазвичай сповільнюється до 1-3% від його початкової швидкості,
01:48
like the dwarf lemur’s,
30
108049
1530
як у карликових лемурів,
01:49
which drops from its usual roughly 180 beats per minute
31
109579
3961
серцебиття яких сповільнюється зі звичайних 180 ударів на хвилину
01:53
to just around four.
32
113540
2350
до лише біля 4.
01:55
Breathing also declines dramatically
33
115890
1798
Дихання також різко сповільнюється
01:57
to just one breath every 10 to 21 minutes in the lemur’s case.
34
117688
4780
до одного подиху кожні 10-21 хвилин у випадку лемура.
02:02
And black bears, like most hibernators,
35
122468
2814
І чорним ведмедям, як більшості зимосплячих тварин,
02:05
don’t urinate or defecate the entire hibernation season.
36
125282
4082
не властиве сечовипускання та випорожнення впродовж всього сплячого сезону.
02:09
Hibernating animals appear to stay alive
37
129364
2373
Сплячі тварини залишаються живими,
02:11
by having just enough blood and oxygen moving around their bodies.
38
131737
3983
маючи достатньо крові і кисню, що рухається по їх тілу.
02:15
And scans of hibernating animals reveal that their brain activity
39
135720
3770
І сканування зимуючих тварин виявляє, що їх мозкова активність
02:19
has just about flat-lined.
40
139490
2549
є приблизно рівномірною.
02:22
But hibernation isn’t a long winter’s nap.
41
142039
3410
Але сплячка - це не довге дрімання взимку.
02:25
As far as researchers know,
42
145449
1871
Наскільки відомо дослідникам,
02:27
in lemurs and ground squirrels anyway,
43
147320
2350
все ж таки лемури і земляні білки
02:29
the animals aren’t even sleeping for most of it.
44
149670
3208
навіть не сплять більшість часу.
02:32
Hibernation is actually made up of regular bouts of reduced metabolic rate
45
152878
4452
Сплячка, насправді, складається з регулярних періодів зниженого обміну речовин
02:37
and body temperature known as torpor.
46
157330
2500
і температури тіла, відомих як "торпор".
02:39
Animals can be in torpor for a few days to five weeks,
47
159830
3859
Тварини можуть бути в торпорі від кількох днів до п'яти тижнів,
02:43
after which they resume normal metabolic rate and body temperature
48
163689
3800
після чого вони відновлюють нормальний рівень метаболізму і температуру тіла
02:47
for about 24 hours,
49
167489
1604
приблизно на 24 години
02:49
before going back into torpor again.
50
169093
2774
перед тим, як знову ввійти в торпор.
02:51
The phenomenon is known as an interbout arousal,
51
171867
2711
Це явище відоме як пробудження
02:54
and why it occurs is still a mystery.
52
174578
3373
і причина його залишається таємницею.
02:57
The behaviors inherent in hibernation,
53
177951
2478
Поведінка, властива в зимовій сплячці,
03:00
like going five weeks without sleep,
54
180429
2430
схожа до поведінки після п'яти тижнів без сну,
03:02
or dropping to near-freezing body temperatures
55
182859
2371
або зниження температури тіла майже до замерзання
03:05
would be potentially fatal to non-hibernating species like us.
56
185230
4539
буде потенційно смертельною для несплячих видів, як ми.
03:09
To find out how hibernators are able to do this,
57
189769
2871
Щоб з'ясувати, як зимосплячі тварини здатні це робити,
03:12
researchers turned their attention to those animal’s genomes.
58
192640
3969
дослідники звернули свою увагу на геноми цих тварин.
03:16
So far, they’ve discovered that hibernation is controlled by genes
59
196609
3230
Поки що вони виявили, що сплячка контролюється генами,
03:19
that turn off and on in unique patterns throughout the year,
60
199839
3861
які вимикають і вмикають унікальні схеми протягом усього року,
03:23
fine-tuning the hibernator’s physiology and behavior.
61
203700
3660
точну настройку фізіології зимосплячої тварини та поведінку.
03:27
For example, ground squirrel, bear and dwarf lemur studies
62
207360
3870
Наприклад, дослідження земляної білки, ведмедя і карликового лемура
03:31
have revealed that these animals are able to turn on the genes
63
211230
3509
виявили, що ці тварини здатні вмикати гени,
03:34
that control fat metabolism
64
214739
1561
які контролюють метаболізм жиру
03:36
precisely when they need to use their fat stores
65
216300
2679
саме тоді, коли їм потрібно використати їх запаси
03:38
as fuel to survive long periods of fasting.
66
218979
3110
як паливо, щоб вижити в довгих періодах голодування.
03:42
And the genes in question are present in all mammals,
67
222089
2790
І ці гени присутні у всіх ссавців,
03:44
which means that researchers could study hibernating mammals
68
224879
3309
що може означати, що дослідники можуть вивчати сплячих ссавців,
03:48
to see how their unique control of physiology might help humans.
69
228188
4771
щоб побачити, як їх унікальний контроль фізіології може допомогти людям.
03:52
Understanding how hibernators deal with reduced blood flow
70
232959
3290
Розуміння того, як тварини справляються з зниженим кровотоком,
03:56
could lead to better treatments for protecting the brain during a stroke.
71
236249
3810
може призвести до кращого лікування, щоб захистити мозок під час інсульту.
04:00
Figuring out how these animals avoid muscle deterioration
72
240059
3110
Дослідження того, як ці тварини уникають руйнування м'язів
04:03
might improve the lives of bedridden patients.
73
243169
2882
може покращити життя людей, прикутих до ліжка.
04:06
And studying how hibernating animals control their weight with ease
74
246051
3268
І вивчення того, як сплячі тварини контролюють свою вагу з легкістю
04:09
could illuminate the relationship between metabolism and weight gain in humans.
75
249319
4701
допоможе зрозуміти зв'язок між обміном речовин і збільшенням ваги у людей.
04:14
And yes, more research in this area
76
254020
2569
І так, більше досліджень у цій галузі
04:16
might someday make human hibernation a real possibility.
77
256589
3891
може коли-небудь зробити людську зимову сплячку реальністю.
04:20
Imagine our surprise if the key to intergalactic travel
78
260480
4149
Уявіть наше здивування, якщо ключем до міжгалактичної поїздки
04:24
turns out to be ground squirrels, black bears, and dwarf lemurs.
79
264629
4060
виявляться земляні білки, чорні ведмеді і карликові лемури.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7