How does hibernation work? - Sheena Lee Faherty

1,537,760 views ・ 2018-05-03

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria Pană Corector: Cristina Nicolae
00:07
Onboard the spacecraft, the astronauts preset the timer,
0
7050
3339
La bordul navei, astronauţii setează cronometrul,
00:10
enclose themselves in capsules,
1
10389
2212
se închid în capsule
00:12
and fall into a deep hibernation
2
12601
2339
şi intră într-o stare de hibernare
00:14
that’ll carry them several hundred years into the future.
3
14940
4939
care îi va purta câteva sute de ani în viitor.
00:19
This is a familiar scene in many sci-fi films,
4
19879
2901
Aceasta este o scenă întâlnită în multe filme SF,
00:22
but could humans ever actually hibernate in real life?
5
22780
4149
dar oare pot oamenii să hiberneze cu adevărat?
00:26
Researchers interested in this question turn to the animal kingdom,
6
26929
3771
Cercetătorii interesaţi de această întrebare apelează la regnul animal,
00:30
where hibernation is commonplace,
7
30700
2080
unde hibernarea este o banalitate,
00:32
occurring in over 200 species that we know of.
8
32780
3890
fiind întâlnită la peste 200 de specii cunoscute.
00:36
Take the Arctic ground squirrel.
9
36670
2218
Un exemplu ar fi popândăul arctic.
00:38
Native to the North American tundra and northern Russia,
10
38888
3551
Originar din tundra Americii de Nord şi din nordul Rusiei,
00:42
this animal burrows beneath the permafrost
11
42439
2512
acest animal sapă sub permafrost
00:44
and slips into a state of suspended animation,
12
44951
2712
şi ajunge într-o stare de „suspendare a vieţii",
00:47
its body temperature plummeting to a frigid -2.9 degrees Celsius.
13
47663
6146
temperatura corpului său scăzând la -2,9 grade Celsius.
00:53
Others, like the female black bear, can multitask,
14
53809
2931
Alte animale precum femela baribal poate îndeplini sarcini multiple,
00:56
giving birth and lactating while they’re hibernating through the winter.
15
56740
4448
dând naştere şi alăptând în timp ce hibernează pe parcursul iernii.
01:01
The fat-tailed dwarf lemur prepares for its long dormancy
16
61188
3821
Maki cu coada groasă se pregăteşte pentru lunga sa inactivitate
01:05
by gorging on food and storing the majority of its fat reserves in its tail,
17
65009
4880
înfulecând mâncare şi stocându-şi majoritatea grăsimii sale în coadă,
01:09
doubling its body weight.
18
69889
1811
dublându-şi greutatea corpului.
01:11
After hibernation, it emerges looking as svelte as ever.
19
71700
4042
După hibernare, apare arătând mai zvelt ca niciodată.
01:15
So why do these animals go to such extremes?
20
75742
3419
Aşadar, de ce recurg aceste animale la asemenea extreme?
01:19
Hibernation is a necessity,
21
79161
2027
Hibernarea este o necesitate,
01:21
a survival tactic for making it through the harsh winter months
22
81188
3391
o strategie de supravieţuire pentru a trece peste lunile aspre de iarnă
01:24
when dwindling food and water reserves threaten survival.
23
84579
3622
când reducerea resurselor de hrană şi apă le ameninţă supraviețuirea.
01:28
For many years, experts believed hibernation happened
24
88201
2851
Timp de mulţi ani, experţii credeau că hibernarea avea loc
01:31
only in arctic and temperate environments.
25
91052
2637
doar în medii arctice sau temperate,
01:33
But more recently, they’ve discovered animals hibernating
26
93689
2781
însă recent au descoperit animale hibernând
01:36
even in arid deserts and tropical rainforests.
27
96470
3859
chiar şi în deşerturi aride sau păduri tropicale.
01:40
As hibernation kicks in,
28
100329
1780
La începutul hibernării,
01:42
animals’ heartbeats usually slow to about 1 to 3% of their original speed,
29
102109
5940
viteza bătăilor inimilor animalelor scade până la 1-3% din cea originală,
01:48
like the dwarf lemur’s,
30
108049
1530
precum în cazul lemurului pitic,
01:49
which drops from its usual roughly 180 beats per minute
31
109579
3961
al cărui ritm cardiac scade de la aproape 180 de bătăi pe minut
01:53
to just around four.
32
113540
2350
la doar patru.
01:55
Breathing also declines dramatically
33
115890
1798
Respiraţia se reduce şi ea dramatic
01:57
to just one breath every 10 to 21 minutes in the lemur’s case.
34
117688
4780
la un singur suflu la fiecare 10-21 de minute, pentru lemur.
02:02
And black bears, like most hibernators,
35
122468
2814
Totodată, baribalii, asemenea majorităţii hibernantelor,
02:05
don’t urinate or defecate the entire hibernation season.
36
125282
4082
nu urinează şi nu elimină materie fecală în timpul întregii hibernări.
02:09
Hibernating animals appear to stay alive
37
129364
2373
Animalele care hibernează par să fie în viaţă,
02:11
by having just enough blood and oxygen moving around their bodies.
38
131737
3983
având abia suficient sânge şi oxigen care să le străbată corpurile.
02:15
And scans of hibernating animals reveal that their brain activity
39
135720
3770
Scanări ale hibernării animalelor arată că activitatea cerebrală
02:19
has just about flat-lined.
40
139490
2549
este aproape inexistentă.
02:22
But hibernation isn’t a long winter’s nap.
41
142039
3410
Totuşi, hibernarea nu este un pui de somn lung cât iarna.
02:25
As far as researchers know,
42
145449
1871
Din câte ştiu cercetătorii,
02:27
in lemurs and ground squirrels anyway,
43
147320
2350
cel puțin în cazul lemurilor şi al popândăilor,
02:29
the animals aren’t even sleeping for most of it.
44
149670
3208
animalele nici măcar nu dorm în timpul majorității procesului.
02:32
Hibernation is actually made up of regular bouts of reduced metabolic rate
45
152878
4452
Hibernarea este de fapt alcătuită din runde de reducere a metabolismului
02:37
and body temperature known as torpor.
46
157330
2500
şi a temperaturii corpului, cunoscute drept letargie.
02:39
Animals can be in torpor for a few days to five weeks,
47
159830
3859
Animalele se pot afla în această stare de la câteva zile până la cinci săptămâni,
02:43
after which they resume normal metabolic rate and body temperature
48
163689
3800
după care revin la ritmul metabolic și temperatura corpului normale
02:47
for about 24 hours,
49
167489
1604
pentru aproximativ 24 de ore,
02:49
before going back into torpor again.
50
169093
2774
înainte de a recădea în letargie.
02:51
The phenomenon is known as an interbout arousal,
51
171867
2711
Fenomenul este cunoscut drept „trezire spontană”,
02:54
and why it occurs is still a mystery.
52
174578
3373
iar motivul pentru care se întâmplă este încă un mister.
02:57
The behaviors inherent in hibernation,
53
177951
2478
Comportamentele inerente din timpul hibernării,
03:00
like going five weeks without sleep,
54
180429
2430
precum trecerea a cinci săptămâni fără somn
03:02
or dropping to near-freezing body temperatures
55
182859
2371
sau scăderea temperaturii corpului aproape de îngheț
03:05
would be potentially fatal to non-hibernating species like us.
56
185230
4539
ar putea fi fatale unei specii, care nu hibernează, precum noi.
03:09
To find out how hibernators are able to do this,
57
189769
2871
Pentru a afla cum pot hiberna animalele,
03:12
researchers turned their attention to those animal’s genomes.
58
192640
3969
cercetătorii și-au îndreptat atenția către genomul acestora.
03:16
So far, they’ve discovered that hibernation is controlled by genes
59
196609
3230
Până acum, au descoperit că hibernarea este controlată de gene
03:19
that turn off and on in unique patterns throughout the year,
60
199839
3861
care generează sau nu tipare unice pe parcursul anului,
03:23
fine-tuning the hibernator’s physiology and behavior.
61
203700
3660
ajustând fiziologia și comportamentele animalului care hibernează.
03:27
For example, ground squirrel, bear and dwarf lemur studies
62
207360
3870
De exemplu, studii despre popândău, urs și maki cu coada groasă
03:31
have revealed that these animals are able to turn on the genes
63
211230
3509
au dezvăluit că aceste animale pot activa gene
03:34
that control fat metabolism
64
214739
1561
care controlează metabolismul
03:36
precisely when they need to use their fat stores
65
216300
2679
atunci când folosesc grăsimea „depozitată”
03:38
as fuel to survive long periods of fasting.
66
218979
3110
drept combustibil pentru a supraviețui perioade lungi de post.
03:42
And the genes in question are present in all mammals,
67
222089
2790
Aceste gene sunt prezente la toate mamiferele,
03:44
which means that researchers could study hibernating mammals
68
224879
3309
ceea ce înseamnă că cercetătorii ar putea studia hibernarea mamiferelor
03:48
to see how their unique control of physiology might help humans.
69
228188
4771
pentru a vedea cum controlul lor fiziologic ar putea ajuta oamenii.
03:52
Understanding how hibernators deal with reduced blood flow
70
232959
3290
Înțelegerea modului în care hibernantele fac față fluxului sanguin scăzut
03:56
could lead to better treatments for protecting the brain during a stroke.
71
236249
3810
ar duce la tratamente mai bune de apărare a creierului pe durata unui infarct.
04:00
Figuring out how these animals avoid muscle deterioration
72
240059
3110
Aflarea modului în care aceste animale evită atrofierea mușchilor
04:03
might improve the lives of bedridden patients.
73
243169
2882
ar putea îmbunătăți viața pacienților imobilizați la pat.
04:06
And studying how hibernating animals control their weight with ease
74
246051
3268
Studierea modului în care animalele își controlează lesne greutatea
04:09
could illuminate the relationship between metabolism and weight gain in humans.
75
249319
4701
poate lămuri relația dintre metabolism și câștig în greutate a oamenilor.
04:14
And yes, more research in this area
76
254020
2569
Și, da, cercetarea acestui domeniu
04:16
might someday make human hibernation a real possibility.
77
256589
3891
poate face ca hibernarea umană să fie posibilă într-o zi.
04:20
Imagine our surprise if the key to intergalactic travel
78
260480
4149
Imaginați-vă surpriza dacă soluția către călătoria noastră intergalactică
04:24
turns out to be ground squirrels, black bears, and dwarf lemurs.
79
264629
4060
se dovedește a fi popândăul arctic, baribalii și maki cu coada groasă.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7