How does hibernation work? - Sheena Lee Faherty

1,537,760 views ・ 2018-05-03

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:07
Onboard the spacecraft, the astronauts preset the timer,
0
7050
3339
در سفینه فضایی، فضانورد ساعت را کوک می‌کند،
00:10
enclose themselves in capsules,
1
10389
2212
خود را در کپسولی حبس می‌کند،
00:12
and fall into a deep hibernation
2
12601
2339
و به یک خواب زمستانی عمیق فرو می‌رود
00:14
that’ll carry them several hundred years into the future.
3
14940
4939
که او را به چند صد سال آینده می‌برد.
00:19
This is a familiar scene in many sci-fi films,
4
19879
2901
این یک صحنه آشنا در بسیاری از فیلم‌های علمی تخیلی است،
00:22
but could humans ever actually hibernate in real life?
5
22780
4149
اما آیا انسان‌ها هرگز خواهند توانست در زندگی واقعی به خواب زمستانی بروند؟
00:26
Researchers interested in this question turn to the animal kingdom,
6
26929
3771
محققانی که به این موضوع علاقه‌مند بودند به سوی قلمرو حیوانات رفتند،
00:30
where hibernation is commonplace,
7
30700
2080
جایی که خواب زمستانی رواج دارد،
00:32
occurring in over 200 species that we know of.
8
32780
3890
و در بیش از ۲۰۰ گونه که ما می‌شناسیم وجود دارد.
00:36
Take the Arctic ground squirrel.
9
36670
2218
سنجاب زمینی قطب شمال را در نظر بگیرید.
00:38
Native to the North American tundra and northern Russia,
10
38888
3551
این جانور که بومی توندرای آمریکای شمالی و شمال روسیه است،
00:42
this animal burrows beneath the permafrost
11
42439
2512
در اعماق منجمد زمین لانه می‌کند
00:44
and slips into a state of suspended animation,
12
44951
2712
و به حالت تعلیق حیات می‌رود،
00:47
its body temperature plummeting to a frigid -2.9 degrees Celsius.
13
47663
6146
و دمای بدنش تا دمای انجماد ۲/۹- درجه سانتی‌گراد اُفت می‌کند.
00:53
Others, like the female black bear, can multitask,
14
53809
2931
دیگران، مثل خرس سیاه ماده، می‌توانند چند کار را با هم انجام دهند،
00:56
giving birth and lactating while they’re hibernating through the winter.
15
56740
4448
در حالی که در خواب زمستانی هستند می‌توانند بچه به دنیا بیاورند و به او شیر بدهند.
01:01
The fat-tailed dwarf lemur prepares for its long dormancy
16
61188
3821
لمور کوتوله دم کلفت،
01:05
by gorging on food and storing the majority of its fat reserves in its tail,
17
65009
4880
با پرخوری کردن و ذخیره بیشترِ چربی غذا در دمش،
01:09
doubling its body weight.
18
69889
1811
که وزنش را دو برابر می‌کند، برای خواب درازش آماده می‌شود.
01:11
After hibernation, it emerges looking as svelte as ever.
19
71700
4042
بعد از خواب زمستانی، او همان طور که همیشه بوده ظاهر می‌شود.
01:15
So why do these animals go to such extremes?
20
75742
3419
پس چرا این حیوانات چنین افراط و تفریط می‌کنند؟
01:19
Hibernation is a necessity,
21
79161
2027
خواب زمستانی لازم است،
01:21
a survival tactic for making it through the harsh winter months
22
81188
3391
یک ترفند نجات برای دوام آوردن در ماه‌های سخت زمستان
01:24
when dwindling food and water reserves threaten survival.
23
84579
3622
که کاهش منابع آب و غذا بقا را تهدید می‌کند.
01:28
For many years, experts believed hibernation happened
24
88201
2851
برای سال‌های زیادی، متخصصان گمان می‌کردند که خواب زمستانی
01:31
only in arctic and temperate environments.
25
91052
2637
تنها در مناطق قطبی و سردسیر وجود دارد.
01:33
But more recently, they’ve discovered animals hibernating
26
93689
2781
اما اخیراً، حیواناتی را کشف کرده‌اند
01:36
even in arid deserts and tropical rainforests.
27
96470
3859
که حتی در بیابان‌های خشک و جنگ‌های بارانی گرمسیر هم به خواب زمستانی فرومی‌روند.
01:40
As hibernation kicks in,
28
100329
1780
وقتی خواب زمستانی شروع می‌شود،
01:42
animals’ heartbeats usually slow to about 1 to 3% of their original speed,
29
102109
5940
ضربان قلب حیوانات معمولاً تا ۱ تا ۳٪ میزان اصلی پایین می‌آید،
01:48
like the dwarf lemur’s,
30
108049
1530
مثل لمور کوتوله،
01:49
which drops from its usual roughly 180 beats per minute
31
109579
3961
که از تعداد اصلی ۱۸۰ بار در دقیقه
01:53
to just around four.
32
113540
2350
به حدود چهار می‌رسد.
01:55
Breathing also declines dramatically
33
115890
1798
تنفس هم به شدت افت می‌کند
01:57
to just one breath every 10 to 21 minutes in the lemur’s case.
34
117688
4780
و در لمور به تنها یک بار تنفس در هر ۱۰ تا ۲۱ دقیقه می‌رسد.
02:02
And black bears, like most hibernators,
35
122468
2814
و خرس‌های سیاه، مثل بیشتر حیواناتی که زمستان به خواب می‌روند،
02:05
don’t urinate or defecate the entire hibernation season.
36
125282
4082
در تمام فصل خواب زمستانی ادرار یا مدفوع نمی‌کنند.
02:09
Hibernating animals appear to stay alive
37
129364
2373
پستاندارانی که به خواب زمستانی می‌روند
02:11
by having just enough blood and oxygen moving around their bodies.
38
131737
3983
با جریان خون و اکسیژن درست به میزان کافی در بدن‌شان، زنده می‌مانند.
02:15
And scans of hibernating animals reveal that their brain activity
39
135720
3770
و اسکن حیوانات در خواب زمستانی نشان می‌دهد
02:19
has just about flat-lined.
40
139490
2549
که فعالیت مغزی آنها تنها کمی با خط صاف فاصله دارد.
02:22
But hibernation isn’t a long winter’s nap.
41
142039
3410
اما خواب زمستانی یک خواب طولانی در زمستان نیست.
02:25
As far as researchers know,
42
145449
1871
تا جایی که دانشمندان می‌دانند،
02:27
in lemurs and ground squirrels anyway,
43
147320
2350
به هر حال در لمور و سنجاب زمینی،
02:29
the animals aren’t even sleeping for most of it.
44
149670
3208
حیوان حتی در بیشتر این مدت حتی خواب هم نیست.
02:32
Hibernation is actually made up of regular bouts of reduced metabolic rate
45
152878
4452
خواب زمستانی در واقع حاصل دوره‌های معمول کاهش متابولیسم
02:37
and body temperature known as torpor.
46
157330
2500
و دمای بدن است که مرگ کاذب نامیده می‌شود.
02:39
Animals can be in torpor for a few days to five weeks,
47
159830
3859
حیوانات می‌توانند برای چند روز یا چند هفته دچار مرگ کاذب شوند،
02:43
after which they resume normal metabolic rate and body temperature
48
163689
3800
و بعد از آن پیش از آنکه دوباره وارد مرگ کاذب شوند
02:47
for about 24 hours,
49
167489
1604
نرخ سوخت و ساز و دمای بدن را،
02:49
before going back into torpor again.
50
169093
2774
برای ۲۴ به حالت طبیعی برمی‌گردانند.
02:51
The phenomenon is known as an interbout arousal,
51
171867
2711
این پدیده انگیختگی میان‌دوره نام دارد،
02:54
and why it occurs is still a mystery.
52
174578
3373
و علت وقوع آن هنوز یک راز است.
02:57
The behaviors inherent in hibernation,
53
177951
2478
رفتارهای طبیعی در خواب زمستانی،
03:00
like going five weeks without sleep,
54
180429
2430
مثل پنج هفته نخوابیدن،
03:02
or dropping to near-freezing body temperatures
55
182859
2371
یا پایین آمدن دمای بدن تا نقطه انجماد
03:05
would be potentially fatal to non-hibernating species like us.
56
185230
4539
به طور بالقوه برای گونه‌هایی که مثل ما خواب زمستانی ندارند، مرگبار هستند.
03:09
To find out how hibernators are able to do this,
57
189769
2871
برای درک اینکه چطور حیوانات این کار را می‌کنند،
03:12
researchers turned their attention to those animal’s genomes.
58
192640
3969
دانشمندان توجه خود را به ژن‌های آنها معطوف کرده‌اند.
03:16
So far, they’ve discovered that hibernation is controlled by genes
59
196609
3230
تا کنون متوجه شده‌اند که خواب زمستانی توسط ژن‌هایی کنترل می‌شود
03:19
that turn off and on in unique patterns throughout the year,
60
199839
3861
که با الگوهای خاصی در طول سال خاموش و روشن می‌شوند،
03:23
fine-tuning the hibernator’s physiology and behavior.
61
203700
3660
و فیزیولوژی و رفتار جانور را به طور مناسب تنظیم می‌کنند.
03:27
For example, ground squirrel, bear and dwarf lemur studies
62
207360
3870
به طور مثال، مطالعه بر روی سنجاب زمینی، خرس و لمور کوتوله
03:31
have revealed that these animals are able to turn on the genes
63
211230
3509
نشان داده است که این حیوانات می‌توانند ژن‌هایی را روشن کنند
03:34
that control fat metabolism
64
214739
1561
که بر سوخت و ساز چربی اثر دارند
03:36
precisely when they need to use their fat stores
65
216300
2679
درست زمانی که برای بقا به مصرف ذخیره چربی خود
03:38
as fuel to survive long periods of fasting.
66
218979
3110
به عنوان سوخت در دوران روزه‌داری نیاز دارند.
03:42
And the genes in question are present in all mammals,
67
222089
2790
و ژن‌های مورد سوال در همه پستانداران وجود دارند،
03:44
which means that researchers could study hibernating mammals
68
224879
3309
و این یعنی دانشمندان می‌توانند پستاندارانی که خواب زمستانی دارند را مطالعه کنند
03:48
to see how their unique control of physiology might help humans.
69
228188
4771
و ببینند کنترل خاص آنها بر فیزیولوژی چطور می‌تواند به انسان‌ها کمک کند.
03:52
Understanding how hibernators deal with reduced blood flow
70
232959
3290
درک اینکه حیوانات در خواب زمستانی چطور با کاهش جریان خون کنار می‌آیند
03:56
could lead to better treatments for protecting the brain during a stroke.
71
236249
3810
ممکن است به روش‌های بهتر محافظت از مغز در هنگام سکته منجر شود.
04:00
Figuring out how these animals avoid muscle deterioration
72
240059
3110
یافتن اینکه این حیوانات چطور از تحلیل رفتن ماهیچه‌ها جلوگیری می‌کنند
04:03
might improve the lives of bedridden patients.
73
243169
2882
می‌تواند به بهبود زندگی بیماران زمین‌گیر کمک کند.
04:06
And studying how hibernating animals control their weight with ease
74
246051
3268
و مطالعه اینکه چطور حیواناتی که به خواب زمستانی می‌روند
به راحتی می‌توانند وزن‌شان را کنترل کنند
04:09
could illuminate the relationship between metabolism and weight gain in humans.
75
249319
4701
می‌تواند رابطه سوخت و ساز و افزایش وزن انسان را مشخص کند.
04:14
And yes, more research in this area
76
254020
2569
و بله، با تحقیق بیشتر در این زمینه
04:16
might someday make human hibernation a real possibility.
77
256589
3891
ممکن است روزی خواب زمستانی انسان به یک واقعیت تبدیل شود.
04:20
Imagine our surprise if the key to intergalactic travel
78
260480
4149
تصور کنید چقدر شگفت‌زده خواهیم شد اگر کلید سفر بین کهکشانی
04:24
turns out to be ground squirrels, black bears, and dwarf lemurs.
79
264629
4060
سنجاب زمینی، خرس سیاه، و لمور کوتوله باشد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7