What are mini brains? - Madeline Lancaster

599,272 views ・ 2018-01-16

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Gapak Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
This pencil-eraser-sized mass of cells is something called a brain organoid.
0
7108
5849
Ця маса клітин розміром із ґумку від олівця має назву мозковий органоїд.
00:12
It’s a collection of lab-grown neurons and other brain tissue
1
12957
4032
Це сукупність створених у лабораторії нейронів й інших мозкових тканин,
00:16
that scientists can use to learn about full-grown human brains.
2
16989
4361
що вчені можуть використати, щоб дослідити справжній людський мозок.
00:21
And it can be grown from a sample of your skin cells.
3
21350
4880
Створити його можна з клітин вашої шкіри.
00:26
Why would we need such a thing?
4
26230
2089
Навіщо нам таке потрібно?
00:28
Neuroscientists face a challenge:
5
28319
2151
Перед нейрофізіологами постає проблема:
00:30
shielded by our thick skulls and swaddled in layers of protective tissue,
6
30470
4269
захищений товстим черепом, вкритий кількома шарами захисної тканини,
00:34
the human brain is extremely difficult to observe in action.
7
34739
5090
наш мозок неймовірно важко вивчати в дії.
00:39
For centuries, scientists have tried to understand them using autopsies,
8
39829
4392
Протягом століть науковці намагалися зрозуміти мозок, використовуючи аутопсію,
00:44
animal models,
9
44221
1009
тваринні моделі
00:45
and, in recent years, imaging techniques.
10
45230
3137
і, протягом останніх років, техніки візуалізації.
00:48
We’ve learned a lot through all these methods,
11
48367
2264
Ми багато чому навчилися завдяки цим методам,
00:50
but they have limitations.
12
50631
1790
але вони мають обмеження.
00:52
Conditions like Alzheimer’s and schizophrenia,
13
52421
2271
Стани подібні до Альцгеймера чи шизофренії,
00:54
and the effect on the human brain of diseases like Zika,
14
54692
3849
ефект, що справляють на мозок хвороби подібні до Зіка,
00:58
continue to hide beyond our view, and our understanding.
15
58541
4740
досі ховаються від нашого погляду й нашого розуміння.
01:03
Enter brain organoids, which function like human brains
16
63281
3780
Мозковий органоїд функціонує так само, як людський мозок,
01:07
but aren’t part of an organism.
17
67061
2225
але не є частиною організму.
01:09
Each one comes from an undifferentiated stem cell,
18
69286
3426
Кожен походить з недиференційованої стовбурової клітини,
01:12
which is a cell that can develop into any tissue in the body,
19
72712
3889
що є клітиною, яка може перетворитися на будь-яку тканину тіла —
01:16
from bone to brain.
20
76601
1836
від кістки до мозку.
01:18
Scientists can make undifferentiated stem cells from skin cells.
21
78437
5139
Науковці можуть створювати недиференційовані клітини з клітин шкіри.
01:23
That means they can take a skin sample from a person with a particular condition
22
83576
4031
Це значить, що вони можуть взяти зразок шкіри людини з певним станом —
01:27
and generate brain organoids from that person.
23
87607
3808
і створити мозковий органоїд від цієї людини.
01:31
The hardest part of growing a brain organoid,
24
91415
2835
Найскладніше в вирощуванні мозкового органоїда,
01:34
which stumped scientists for years,
25
94250
1994
і це заплутувало науковців роками, —
01:36
was finding the perfect combination of sugars, proteins, vitamins, and minerals
26
96244
5199
пошук ідеального поєданння цукрів, протеїнів, вітамінів і мінералів,
01:41
that would induce the stem cell to develop a neural identity.
27
101443
4410
що змусять стовбурову клітину розвинути нейтральну ідентичність.
01:45
That was only discovered recently, in 2013.
28
105853
3259
Цей винахід зробили нещодавно — у 2013 році.
01:49
The rest of the process is surprisingly easy.
29
109112
2842
Решта процесу — на диво проста.
01:51
A neural stem cell essentially grows itself,
30
111954
3080
Нейтральна стовбурова клітина вирощує сама себе,
01:55
similar to how a seed grows into a plant,
31
115034
2679
подібно до того, як зерня виростає у рослину,
01:57
all it needs are the brain’s equivalents of soil, water, and sunlight.
32
117713
4279
потребуючи лише мозкових відповідників ґрунту, води, сонячного світла.
02:01
A special gel to simulate embryonic tissue,
33
121992
2531
Спеціальний гель, щоб симулювати тканину ембріону,
02:04
a warm incubator set at body temperature,
34
124523
2561
теплий інкубатор температури тіла
02:07
and a bit of motion to mimic blood flow.
35
127084
2839
і трохи руху, щоб симулювати кровообіг.
02:09
The stem cell grows into a very small version
36
129923
2669
Стовбурова клітина виростає у дуже малу версію
02:12
of an early-developing human brain,
37
132592
2502
людського мозку на ранніх стадіях розвитку
02:15
complete with neurons that can connect to one another
38
135094
2490
і має нейрони, які можуть створювати зв'язки,
02:17
and make simplified neural networks.
39
137584
3130
поєднуючись у примітивні нейронні мережі.
02:20
As mini brains grow, they follow all the steps of fetal brain development.
40
140714
5361
Зростаючи, мінімозок проходить усі стадії ембріонального розвитку мозку.
02:26
By observing this process, we can learn how our neurons develop,
41
146075
3951
Спостерігаючи цей процес, можна зрозуміти, як розвиваються наші нейрони
02:30
as well as how we end up with so many more of them in our cortex,
42
150026
3730
і чому так багато нейронів з'являється в нашій корі мозку
02:33
the part responsible for higher cognition like logic and reasoning,
43
153756
3998
(ця частина відповідає за вищу мозкову діяльність: логіку, аргументацію),
02:37
than other species.
44
157754
2023
порівняно з іншими тваринами.
02:39
Being able to grow brains in the lab, even tiny ones,
45
159777
2941
Здатність виростити мозок в лабораторії, навіть дуже малий,
02:42
raises ethical questions, like:
46
162718
2307
призводить до етичних питань:
02:45
Can they think for themselves, or develop consciousness?
47
165025
3401
чи може мозок усвідомити себе чи розвинути свідомість?
02:48
And the answer is no, for several reasons.
48
168426
3337
Відповідь — ні, з кількох причин.
02:51
A brain organoid has the same tissue types as a full-sized brain,
49
171763
4013
Мозковий органоїд має таку саму тканину, як і мозок повного розміру,
02:55
but isn’t organized the same way.
50
175776
2339
але організовану в інший спосіб.
02:58
The organoid is similar to an airplane
51
178115
1951
Органоїд подібний до літака,
03:00
that’s been taken apart and reassembled at random;
52
180066
3122
що розібрали, а потім зібрали у випадковій послідовності:
03:03
you could still study the wings, the engine, and other parts,
53
183188
3099
ви досі можете досліджувати крила, двигун, інші частини,
03:06
but the plane could never fly.
54
186287
2600
але такий літак ніколи не злетить.
03:08
Similarly, a brain organoid allows us to study different types of brain tissue,
55
188887
4359
Так само мозковий органоїд дозволяє нам досліджувати різні типи мозкової тканини,
03:13
but can’t think.
56
193246
1880
але не можете мислити.
03:15
And even if mini brains were organized like a real brain,
57
195126
3271
І навіть якщо міні-мозок був би організований, як справжній,
03:18
they still wouldn’t be able to reason or develop consciousness.
58
198397
4020
він все одно не міг би аргументувати або розвинути свідомість.
03:22
A big part of what makes our brains so smart is their size,
59
202417
4171
Великою мірою наш мозок стає таким розумним саме через розмір,
03:26
and mini brains have only about 100,000 neurons
60
206588
3476
а міні-мозок має лише десь 100 000 нейронів,
03:30
compared to the 86 billion in a full-sized brain.
61
210064
4183
порівняно з 86 мільярдами у мозку звичайного розміру.
03:34
Scientists aren’t likely to grow larger brain organoids anytime soon.
62
214247
4488
Науковці навряд чи скоро виростять більші мозкові органоїди.
03:38
Without blood vessels to feed them,
63
218735
1792
Без живлення від кровоносних судин
03:40
their size is limited to one centimeter at most.
64
220527
4170
їхній розмір обмежено 1 сантиметром максимум.
03:44
Finally, mini brains aren’t able to interact with the outside world.
65
224697
4200
В кінці кінців, міні-мозок не може взаємодіяти зі світом навколо.
03:48
We learn by interacting with our environments: receiving inputs
66
228897
3662
Ми навчаємося через взаємодію з навколишнім світом, отримуючи стимули
03:52
through our eyes, ears, and other sensory organs, and reacting in turn.
67
232559
4680
за допомогою очей, слуху, інших органів чуття, реагуючи у відповідь.
03:57
The complex neural networks that underlie conscious thoughts and actions
68
237239
3818
Складна нейронна мережа в основі свідомих думок і дій
04:01
develop from this feedback loop.
69
241057
2222
розвивається з такого циклу зворотного зв'зку.
04:03
Without it, the organoids can never form a functional network.
70
243279
4580
Без нього органоїд ніколи не розвине функціональну мережу.
04:07
There’s nothing quite like the actual human brain,
71
247859
3210
Не існує нічого подібного до людського мозку,
04:11
but mini brains are an unprecedented tool
72
251069
2791
але міні-мозок — безпрецедентний інструмент
04:13
for studying everything from development to disease.
73
253860
3659
для дослідження будь-чого — від розвитку до хвороб.
04:17
With luck, these humble organoids can help us discover
74
257519
3382
Якщо пощастить, ці скромні органоїди можуть допомогти нам зрозуміти,
04:20
what makes the human brain unique,
75
260901
2160
що ж робить людський мозок унікальним,
04:23
and maybe bring us closer to answering the age-old question:
76
263061
3518
і може, наблизять нас до відповіді на стародавнє питання:
04:26
what makes us human?
77
266579
1920
що робить нас людьми?
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7