What are mini brains? - Madeline Lancaster

599,272 views ・ 2018-01-16

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rhandra Lopes Revisor: Custodio Marcelino
Essa massa de células do tamanho de uma borracha para lápis
00:07
This pencil-eraser-sized mass of cells is something called a brain organoid.
0
7108
5849
é algo chamado cérebro organóide.
00:12
It’s a collection of lab-grown neurons and other brain tissue
1
12957
4032
É um conjunto de neurônios cultivados em laboratório e outros tecidos cerebrais
00:16
that scientists can use to learn about full-grown human brains.
2
16989
4361
que cientistas podem usar para aprender sobre cérebros humanos adultos.
00:21
And it can be grown from a sample of your skin cells.
3
21350
4880
E ele pode ser cultivado a partir de uma amostra de células da sua pele.
00:26
Why would we need such a thing?
4
26230
2089
Por que precisamos de uma coisa dessas?
00:28
Neuroscientists face a challenge:
5
28319
2151
Neurocientistas encaram um desafio:
00:30
shielded by our thick skulls and swaddled in layers of protective tissue,
6
30470
4269
protegido por um crânio espesso e envolvido por camadas de tecido protetor,
00:34
the human brain is extremely difficult to observe in action.
7
34739
5090
o cérebro humano é extremamente difícil de observar em ação.
00:39
For centuries, scientists have tried to understand them using autopsies,
8
39829
4392
Durante séculos, cientistas tentaram entendê-lo através de autópsias,
00:44
animal models,
9
44221
1009
modelos animais
00:45
and, in recent years, imaging techniques.
10
45230
3137
e, recentemente, métodos de imagem.
00:48
We’ve learned a lot through all these methods,
11
48367
2264
Aprendemos muito através de todos esses modelos,
00:50
but they have limitations.
12
50631
1790
mas eles têm limitações.
00:52
Conditions like Alzheimer’s and schizophrenia,
13
52421
2271
Distúrbios como Alzheimer e esquizofrenia,
00:54
and the effect on the human brain of diseases like Zika,
14
54692
3849
e o efeito de doenças como o Zika no cérebro humano,
00:58
continue to hide beyond our view, and our understanding.
15
58541
4740
continuam escondidos fora do alcance da nossa visão e do nosso entendimento.
01:03
Enter brain organoids, which function like human brains
16
63281
3780
Entram em cena os cérebros organóides, que funcionam como cérebros humanos
01:07
but aren’t part of an organism.
17
67061
2225
mas não fazem parte do organismo.
01:09
Each one comes from an undifferentiated stem cell,
18
69286
3426
Cada um provém de uma célula-tronco indiferenciada,
01:12
which is a cell that can develop into any tissue in the body,
19
72712
3889
que é uma célula que pode se transformar em quaisquer dos tecidos do corpo,
01:16
from bone to brain.
20
76601
1836
desde o osso até o cérebro.
01:18
Scientists can make undifferentiated stem cells from skin cells.
21
78437
5139
Cientistas podem fazer células-tronco indiferenciadas
a partir de células da pele.
01:23
That means they can take a skin sample from a person with a particular condition
22
83576
4031
Isso significa que podem pegar
uma amostra da pele de uma pessoa com uma doença em particular
01:27
and generate brain organoids from that person.
23
87607
3808
e gerar organóides cerebrais a partir dessa pessoa.
01:31
The hardest part of growing a brain organoid,
24
91415
2835
A parte mais difícil do cultivo de um cérebro organóide,
01:34
which stumped scientists for years,
25
94250
1994
que emperrou cientistas por anos,
01:36
was finding the perfect combination of sugars, proteins, vitamins, and minerals
26
96244
5199
era encontrar a combinação perfeita de açúcar, proteínas, vitaminas e minerais
01:41
that would induce the stem cell to develop a neural identity.
27
101443
4410
que poderia induzir as células-tronco a desenvolver uma identidade neuronal.
01:45
That was only discovered recently, in 2013.
28
105853
3259
Isso só foi descoberto recentemente, em 2013.
01:49
The rest of the process is surprisingly easy.
29
109112
2842
O resto do processo é surpreendentemente fácil.
01:51
A neural stem cell essentially grows itself,
30
111954
3080
Uma célula-tronco basicamente cresce sozinha,
01:55
similar to how a seed grows into a plant,
31
115034
2679
como uma semente que cresce até tornar-se uma planta,
01:57
all it needs are the brain’s equivalents of soil, water, and sunlight.
32
117713
4279
tudo o que precisa são os equivalentes do cérebro para o solo, a água e a luz.
02:01
A special gel to simulate embryonic tissue,
33
121992
2531
Um gel especial para simular o tecido embrionário,
02:04
a warm incubator set at body temperature,
34
124523
2561
uma incubadora aquecida na temperatura corporal,
02:07
and a bit of motion to mimic blood flow.
35
127084
2839
e um pouco de movimento para imitar o fluxo sanguíneo.
02:09
The stem cell grows into a very small version
36
129923
2669
As células-tronco desenvolvem-se numa pequena versão
02:12
of an early-developing human brain,
37
132592
2502
de um cérebro humano semi-desenvolvido,
completo com neurônios que podem conectar-se uns com os outros
02:15
complete with neurons that can connect to one another
38
135094
2490
02:17
and make simplified neural networks.
39
137584
3130
e fazer redes neurais simples.
02:20
As mini brains grow, they follow all the steps of fetal brain development.
40
140714
5361
À medida em que os mini-cérebros crescem,
eles seguem todos os passos de desenvolvimento do cérebro fetal.
02:26
By observing this process, we can learn how our neurons develop,
41
146075
3951
Através da observação desse processo,
é possível aprender como os neurônios se desenvolvem,
02:30
as well as how we end up with so many more of them in our cortex,
42
150026
3730
e também como acabamos com muito mais deles no nosso córtex,
02:33
the part responsible for higher cognition like logic and reasoning,
43
153756
3998
a parte responsável pelo pensamento superior como a lógica e o raciocínio,
02:37
than other species.
44
157754
2023
do que outras espécies.
02:39
Being able to grow brains in the lab, even tiny ones,
45
159777
2941
Ser capaz de cultivar cérebros em laboratório, até mesmo minúsculos,
02:42
raises ethical questions, like:
46
162718
2307
levanta questões éticas como:
02:45
Can they think for themselves, or develop consciousness?
47
165025
3401
"Eles podem pensar por si mesmo ou desenvolver uma consciência?"
02:48
And the answer is no, for several reasons.
48
168426
3337
E a resposta para isso é não, por diversas razões.
02:51
A brain organoid has the same tissue types as a full-sized brain,
49
171763
4013
Um cérebro organóide possui o mesmo tipo de tecidos que um cérebro adulto,
02:55
but isn’t organized the same way.
50
175776
2339
mas não é organizado da mesma maneira.
02:58
The organoid is similar to an airplane
51
178115
1951
O organóide é parecido com um avião
03:00
that’s been taken apart and reassembled at random;
52
180066
3122
que foi desmontado e remontado aleatoriamente;
03:03
you could still study the wings, the engine, and other parts,
53
183188
3099
é possível estudar as asas, o motor e outras partes,
03:06
but the plane could never fly.
54
186287
2600
mas o avião nunca poderá voar.
03:08
Similarly, a brain organoid allows us to study different types of brain tissue,
55
188887
4359
Da mesma forma, um cérebro organóide nos permite estudar
diversos tipos de tecidos cerebrais,
03:13
but can’t think.
56
193246
1880
mas não pode pensar.
03:15
And even if mini brains were organized like a real brain,
57
195126
3271
E mesmo se um mini-cérebro fosse organizado como um cérebro real,
03:18
they still wouldn’t be able to reason or develop consciousness.
58
198397
4020
ainda não seriam capazes de raciocinar e desenvolver uma consciência.
03:22
A big part of what makes our brains so smart is their size,
59
202417
4171
Uma grande parte do que faz o nosso cérebro tão inteligente é o seu tamanho,
03:26
and mini brains have only about 100,000 neurons
60
206588
3476
e mini-cérebros possuem apenas 100 mil neurônios
03:30
compared to the 86 billion in a full-sized brain.
61
210064
4183
comparados com os 86 bilhões de um cérebro adulto.
03:34
Scientists aren’t likely to grow larger brain organoids anytime soon.
62
214247
4488
Cientistas não pretendem cultivar cérebros maiores tão cedo.
03:38
Without blood vessels to feed them,
63
218735
1792
Sem vasos sanguíneos para alimentá-los,
03:40
their size is limited to one centimeter at most.
64
220527
4170
o seu tamanho é limitado a um centímetro, no máximo.
03:44
Finally, mini brains aren’t able to interact with the outside world.
65
224697
4200
Por fim, mini-cérebros não são capazes de interagir com o mundo exterior.
03:48
We learn by interacting with our environments: receiving inputs
66
228897
3662
Aprendemos ao interagir com nosso ambiente: recebendo informações
03:52
through our eyes, ears, and other sensory organs, and reacting in turn.
67
232559
4680
através dos nossos olhos, ouvidos e outros órgãos sensoriais e reagindo por sua vez.
03:57
The complex neural networks that underlie conscious thoughts and actions
68
237239
3818
A complexa rede de neurônios que fundamenta pensamentos conscientes e ações
04:01
develop from this feedback loop.
69
241057
2222
desenvolve-se a partir da reação a esse ciclo de informações.
04:03
Without it, the organoids can never form a functional network.
70
243279
4580
Sem isso, os organóides nunca poderão formar uma rede funcional.
04:07
There’s nothing quite like the actual human brain,
71
247859
3210
Não há nada que se compare ao cérebro humano atual,
04:11
but mini brains are an unprecedented tool
72
251069
2791
mas mini-cérebros são uma ferramenta sem precedentes
04:13
for studying everything from development to disease.
73
253860
3659
para estudar tudo, desde o desenvolvimento até a doença.
04:17
With luck, these humble organoids can help us discover
74
257519
3382
Com sorte, esses modestos organóides podem nos ajudar a descobrir
04:20
what makes the human brain unique,
75
260901
2160
o que faz o cérebro humano ser único,
04:23
and maybe bring us closer to answering the age-old question:
76
263061
3518
e talvez nos aproximem da resposta a uma velha questão:
04:26
what makes us human?
77
266579
1920
o que faz de nós humanos?
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7