What are mini brains? - Madeline Lancaster

599,272 views ・ 2018-01-16

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nataliia Pysemska Редактор: Yekaterina Jussupova
00:07
This pencil-eraser-sized mass of cells is something called a brain organoid.
0
7108
5849
Это скопление клеток размером с ластик карандаша называется мозговой органоид —
00:12
It’s a collection of lab-grown neurons and other brain tissue
1
12957
4032
совокупность выращенных в лаборатории нейронов и другой мозговой ткани,
00:16
that scientists can use to learn about full-grown human brains.
2
16989
4361
с помощью которой учёные исследуют мозг человека.
00:21
And it can be grown from a sample of your skin cells.
3
21350
4880
Органоид можно вырастить из образца клеток вашей кожи.
00:26
Why would we need such a thing?
4
26230
2089
Зачем же он нам нужен?
00:28
Neuroscientists face a challenge:
5
28319
2151
Дело в том, что толстый череп
00:30
shielded by our thick skulls and swaddled in layers of protective tissue,
6
30470
4269
и слои защищающих человеческий мозг тканей
00:34
the human brain is extremely difficult to observe in action.
7
34739
5090
мешают учёным наблюдать за его работой.
00:39
For centuries, scientists have tried to understand them using autopsies,
8
39829
4392
Столетиями они пытались изучить мозг, производя вскрытия,
00:44
animal models,
9
44221
1009
исследуя животных,
00:45
and, in recent years, imaging techniques.
10
45230
3137
а в последние годы также прибегали к визуализации.
00:48
We’ve learned a lot through all these methods,
11
48367
2264
Эти способы дали нам многое,
00:50
but they have limitations.
12
50631
1790
однако у всех них есть ограничения.
00:52
Conditions like Alzheimer’s and schizophrenia,
13
52421
2271
Например, болезнь Альцгеймера, шизофрения
00:54
and the effect on the human brain of diseases like Zika,
14
54692
3849
и воздействие на мозг вируса Зика
00:58
continue to hide beyond our view, and our understanding.
15
58541
4740
всё еще остаются для нас загадкой.
01:03
Enter brain organoids, which function like human brains
16
63281
3780
Мозговые органоиды функционируют так же, как человеческий мозг,
01:07
but aren’t part of an organism.
17
67061
2225
но не являются частью организма.
01:09
Each one comes from an undifferentiated stem cell,
18
69286
3426
Каждый из них выращен из стволовых клеток —
01:12
which is a cell that can develop into any tissue in the body,
19
72712
3889
незрелых клеток, которые могут развиться в любой вид ткани тела,
01:16
from bone to brain.
20
76601
1836
от костей до мозга.
01:18
Scientists can make undifferentiated stem cells from skin cells.
21
78437
5139
Учёные могут создать незрелые стволовые клетки из клеток кожи.
01:23
That means they can take a skin sample from a person with a particular condition
22
83576
4031
Они берут образец кожи человека в конкретном состоянии
01:27
and generate brain organoids from that person.
23
87607
3808
и создают его мозговой органоид.
01:31
The hardest part of growing a brain organoid,
24
91415
2835
Несколько лет учёные бились над самым сложным этапом
01:34
which stumped scientists for years,
25
94250
1994
выращивания мозгового органоида —
01:36
was finding the perfect combination of sugars, proteins, vitamins, and minerals
26
96244
5199
вычислением идеального баланса сахара, протеинов, витаминов и минералов,
01:41
that would induce the stem cell to develop a neural identity.
27
101443
4410
под воздействием которых стволовые клетки развились бы в нейронную структуру.
01:45
That was only discovered recently, in 2013.
28
105853
3259
Этот баланс вывели недавно, в 2013 году.
01:49
The rest of the process is surprisingly easy.
29
109112
2842
Дальнейший процесс был на удивление прост.
01:51
A neural stem cell essentially grows itself,
30
111954
3080
Нейронная стволовая клетка, по существу, растёт самостоятельно,
01:55
similar to how a seed grows into a plant,
31
115034
2679
подобно цветку,
01:57
all it needs are the brain’s equivalents of soil, water, and sunlight.
32
117713
4279
ей лишь нужны аналоги почвы, воды и солнечного света.
02:01
A special gel to simulate embryonic tissue,
33
121992
2531
Специальный гель для имитации эмбриональной ткани,
02:04
a warm incubator set at body temperature,
34
124523
2561
инкубатор с температурой человеческого тела
02:07
and a bit of motion to mimic blood flow.
35
127084
2839
и немного движения, имитирующего кровоток.
02:09
The stem cell grows into a very small version
36
129923
2669
Стволовая клетка в сочетании с нейронами,
02:12
of an early-developing human brain,
37
132592
2502
которые образуют связи и создают упрощённую нервную систему,
02:15
complete with neurons that can connect to one another
38
135094
2490
превращается в уменьшенную копию
02:17
and make simplified neural networks.
39
137584
3130
человеческого мозга на ранней стадии развития.
02:20
As mini brains grow, they follow all the steps of fetal brain development.
40
140714
5361
Мини-мозг растёт и проходит те же стадии развития, что и мозг зародыша.
02:26
By observing this process, we can learn how our neurons develop,
41
146075
3951
Наблюдая за этим процессом, можно узнать, как развиваются наши нейроны
02:30
as well as how we end up with so many more of them in our cortex,
42
150026
3730
и почему в коре головного мозга человека, ответственной за логику, мышление
02:33
the part responsible for higher cognition like logic and reasoning,
43
153756
3998
и другие когнитивные процессы, гораздо больше нейронов,
02:37
than other species.
44
157754
2023
чем у других существ.
02:39
Being able to grow brains in the lab, even tiny ones,
45
159777
2941
Выращивание мозгов, даже крошечных, в лабораторных условиях
02:42
raises ethical questions, like:
46
162718
2307
поднимает множество этических вопросов:
02:45
Can they think for themselves, or develop consciousness?
47
165025
3401
«Могут ли они мыслить или развивать самосознание?»
02:48
And the answer is no, for several reasons.
48
168426
3337
Ответ на этот вопрос — нет. На то есть несколько причин.
02:51
A brain organoid has the same tissue types as a full-sized brain,
49
171763
4013
Мозговой органоид состоит из тех же типов тканей, что и наш мозг,
02:55
but isn’t organized the same way.
50
175776
2339
однако работают они по-разному.
02:58
The organoid is similar to an airplane
51
178115
1951
Органоид можно сравнить с самолётом,
03:00
that’s been taken apart and reassembled at random;
52
180066
3122
который разобрали и собрали наугад;
03:03
you could still study the wings, the engine, and other parts,
53
183188
3099
мы по-прежнему можем изучать крылья, двигатель и другие детали,
03:06
but the plane could never fly.
54
186287
2600
но такой самолёт никогда не взлетит.
03:08
Similarly, a brain organoid allows us to study different types of brain tissue,
55
188887
4359
По тому же принципу с помощью органоида мы изучаем разные ткани мозга,
03:13
but can’t think.
56
193246
1880
но мыслить этот мозг не может.
03:15
And even if mini brains were organized like a real brain,
57
195126
3271
Но даже если бы мини-мозг работал так же, как и настоящий,
03:18
they still wouldn’t be able to reason or develop consciousness.
58
198397
4020
он не смог бы мыслить или развивать самосознание.
03:22
A big part of what makes our brains so smart is their size,
59
202417
4171
Размер мозга играет основополагающую роль в уровне его развития,
03:26
and mini brains have only about 100,000 neurons
60
206588
3476
а у мини-мозга есть лишь 100 000 нейронов,
03:30
compared to the 86 billion in a full-sized brain.
61
210064
4183
в сравнении с 86 миллиардами в обычном мозге.
03:34
Scientists aren’t likely to grow larger brain organoids anytime soon.
62
214247
4488
Учёные вряд ли начнут выращивать более крупный мозг в ближайшее время.
03:38
Without blood vessels to feed them,
63
218735
1792
Без питающих их кровеносных сосудов
03:40
their size is limited to one centimeter at most.
64
220527
4170
размер органоидов не может превышать одного сантиметра.
03:44
Finally, mini brains aren’t able to interact with the outside world.
65
224697
4200
Также, мини-мозги не могут взаимодействовать с окружающим миром.
03:48
We learn by interacting with our environments: receiving inputs
66
228897
3662
Мы обучаемся посредством взаимодействия с окружающей средой: принимаем сигналы
03:52
through our eyes, ears, and other sensory organs, and reacting in turn.
67
232559
4680
через глаза, уши и другие органы восприятия и вырабатываем реакцию.
03:57
The complex neural networks that underlie conscious thoughts and actions
68
237239
3818
Сложные нейронные связи, лежащие в основе сознательных мыслей и действий,
04:01
develop from this feedback loop.
69
241057
2222
развиваются вследствие ответной реакции.
04:03
Without it, the organoids can never form a functional network.
70
243279
4580
Без этого органоиды никогда не создадут функциональную связь.
04:07
There’s nothing quite like the actual human brain,
71
247859
3210
В природе не существует точных аналогов человеческого мозга,
04:11
but mini brains are an unprecedented tool
72
251069
2791
но мини-мозг — беспрецедентный инструмент,
04:13
for studying everything from development to disease.
73
253860
3659
с помощью которого мы изучаем всё, от развития до заболеваний.
04:17
With luck, these humble organoids can help us discover
74
257519
3382
Если повезёт, эти скромные органоиды помогут нам
04:20
what makes the human brain unique,
75
260901
2160
раскрыть секрет уникальности нашего мозга
04:23
and maybe bring us closer to answering the age-old question:
76
263061
3518
и, возможно, приблизить к ответу на извечный вопрос:
04:26
what makes us human?
77
266579
1920
«Что делает нас людьми?»
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7