下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takamasa Omata / 小俣貴雅
校正: Masaki Yanagishita
00:07
This pencil-eraser-sized mass of cells
is something called a brain organoid.
0
7108
5849
この鉛筆についた消しゴムサイズの細胞集団は
脳オルガノイドと呼ばれています
00:12
It’s a collection of lab-grown neurons
and other brain tissue
1
12957
4032
研究室で培養した神経細胞や
脳組織の集まりで
00:16
that scientists can use to
learn about full-grown human brains.
2
16989
4361
科学者は 完全に成長した人間の脳について
学ぶために それを使うことができます
00:21
And it can be grown from
a sample of your skin cells.
3
21350
4880
これは あなたの皮膚細胞の
一部から育てることも可能です
00:26
Why would we need such a thing?
4
26230
2089
なぜ そのようなものが
必要なのでしょうか?
00:28
Neuroscientists face a challenge:
5
28319
2151
神経科学者らは
課題に直面しています
00:30
shielded by our thick skulls and
swaddled in layers of protective tissue,
6
30470
4269
分厚い頭蓋骨に守られ
何層もの保護組織に包まれた人間の脳は
00:34
the human brain is
extremely difficult to observe in action.
7
34739
5090
活動中に観察をするのが
非常に難しいのです
00:39
For centuries, scientists have tried to
understand them using autopsies,
8
39829
4392
何世紀にもわたり 科学者らは
解剖、動物モデル
00:44
animal models,
9
44221
1009
00:45
and, in recent years, imaging techniques.
10
45230
3137
そして 最近ではイメージング技術を使い
理解しようとしてきました
00:48
We’ve learned a lot through
all these methods,
11
48367
2264
これらの方法で
色んなことを学びましたが
00:50
but they have limitations.
12
50631
1790
それには限界があります
00:52
Conditions like Alzheimer’s
and schizophrenia,
13
52421
2271
アルツハイマー病や
統合失調症などの疾患
00:54
and the effect on
the human brain of diseases like Zika,
14
54692
3849
ジカ熱のような病気の
脳に及ぼす影響は
00:58
continue to hide beyond our view,
and our understanding.
15
58541
4740
私たちには見えず 理解もできないところに
潜み続けています
01:03
Enter brain organoids,
which function like human brains
16
63281
3780
生体の一部ではないのに
人間の脳のような働きをする
01:07
but aren’t part of an organism.
17
67061
2225
脳オルガノイドがここで登場します
01:09
Each one comes from
an undifferentiated stem cell,
18
69286
3426
これは未分化細胞に由来しています
01:12
which is a cell that
can develop into any tissue in the body,
19
72712
3889
未分化細胞とは
骨から脳まで 体のどんな組織へも
01:16
from bone to brain.
20
76601
1836
分化が可能な細胞です
01:18
Scientists can make undifferentiated
stem cells from skin cells.
21
78437
5139
科学者らは 未分化幹細胞を
皮膚細胞から作ることができます
01:23
That means they can take a skin sample
from a person with a particular condition
22
83576
4031
つまり 特定の病気の患者から
皮膚細胞を採取し
01:27
and generate brain organoids
from that person.
23
87607
3808
その人に由来する脳オルガノイドを
育てられるということです
01:31
The hardest part of growing
a brain organoid,
24
91415
2835
何年にもわたり
科学者を困らせたのですが
01:34
which stumped scientists for years,
25
94250
1994
脳オルガノイド培養の
最も難しいところは
01:36
was finding the perfect combination of
sugars, proteins, vitamins, and minerals
26
96244
5199
幹細胞が 神経特性を発現するように誘導する
糖、タンパク質、ビタミン、ミネラルの
01:41
that would induce the stem cell
to develop a neural identity.
27
101443
4410
完璧な組み合わせを
見つけることです
01:45
That was only discovered recently,
in 2013.
28
105853
3259
これは ごく最近の
2013年になって発見されました
01:49
The rest of the process
is surprisingly easy.
29
109112
2842
残りの過程は
意外にも簡単です
01:51
A neural stem cell essentially
grows itself,
30
111954
3080
神経幹細胞は 基本的に
自ら成長していきます
01:55
similar to how a seed grows into a plant,
31
115034
2679
種子が植物に成長するのに
似ています
01:57
all it needs are the brain’s equivalents
of soil, water, and sunlight.
32
117713
4279
必要なのは いわば脳にとっての
土、水、太陽光だけです
02:01
A special gel to simulate
embryonic tissue,
33
121992
2531
つまり胎児組織を模倣する
特殊なジェル
02:04
a warm incubator set at body temperature,
34
124523
2561
体温と同じ温度に設定された
インキュベーター
02:07
and a bit of motion to mimic blood flow.
35
127084
2839
そして 血流をまねた
多少の動きを与えることです
02:09
The stem cell grows into
a very small version
36
129923
2669
幹細胞は
発生段階初期の
02:12
of an early-developing human brain,
37
132592
2502
ヒト脳の超小型版に成長します
02:15
complete with neurons that can connect
to one another
38
135094
2490
その神経細胞はお互いに繋がり合って
02:17
and make simplified neural networks.
39
137584
3130
単純な神経回路網を形成します
02:20
As mini brains grow, they follow
all the steps of fetal brain development.
40
140714
5361
この「小さな脳」は 成長の過程で
胎児の脳発達段階をすべて踏んでいきます
02:26
By observing this process,
we can learn how our neurons develop,
41
146075
3951
この過程を観察することで
神経細胞の発達の仕方や
02:30
as well as how we end up with
so many more of them in our cortex,
42
150026
3730
いかにして皮質中の多数の神経細胞となるかを
学ぶことができます
02:33
the part responsible for higher cognition
like logic and reasoning,
43
153756
3998
皮質は 論理や推論といった
他の動物種よりも高度な認知を
02:37
than other species.
44
157754
2023
つかさどる脳の部位です
02:39
Being able to grow brains in the lab,
even tiny ones,
45
159777
2941
小さなものだとしても
実験室で脳が育つということは
02:42
raises ethical questions, like:
46
162718
2307
次のような
倫理的疑問を生みます
02:45
Can they think for themselves,
or develop consciousness?
47
165025
3401
「それは自主的に思考したり
意識を持ったりするのか?」
02:48
And the answer is no, for several reasons.
48
168426
3337
答えはNoです
いくつか理由があります
02:51
A brain organoid has the same tissue types
as a full-sized brain,
49
171763
4013
脳オルガノイドには 本来の大きさの脳と
同じ種類の組織がありますが
02:55
but isn’t organized the same way.
50
175776
2339
同じように組織化は
されていません
02:58
The organoid is similar to an airplane
51
178115
1951
オルガノイドは
飛行機がバラバラにされ
03:00
that’s been taken apart
and reassembled at random;
52
180066
3122
ランダムに組み立て直されたものと
似ています
03:03
you could still study the wings,
the engine, and other parts,
53
183188
3099
つまり翼やエンジン その他
諸々のパーツについて学ぶことはできますが
03:06
but the plane could never fly.
54
186287
2600
この飛行機は絶対に飛べません
03:08
Similarly, a brain organoid allows us
to study different types of brain tissue,
55
188887
4359
同じく 脳オルガノイドから
いろいろな脳組織について学べますが
03:13
but can’t think.
56
193246
1880
それが思考することはできません
03:15
And even if mini brains were organized
like a real brain,
57
195126
3271
また 小さな脳が
本物の脳のように組織化されたとしても
03:18
they still wouldn’t be able
to reason or develop consciousness.
58
198397
4020
推論や意識の発生は
不可能でしょう
03:22
A big part of what makes our brains so
smart is their size,
59
202417
4171
私たちの脳が賢い理由の大部分は
その大きさにあって
03:26
and mini brains have only
about 100,000 neurons
60
206588
3476
本来の大きさの脳には
860億もの神経細胞があるのに比べ
03:30
compared to the 86 billion
in a full-sized brain.
61
210064
4183
小さな脳には
10万程しかありません
03:34
Scientists aren’t likely to grow larger
brain organoids anytime soon.
62
214247
4488
より大きな脳オルガノイドを
科学者が育てるのは 当分は無理そうです
03:38
Without blood vessels to feed them,
63
218735
1792
オルガノイドに栄養を与える
血管なしでは
03:40
their size is limited
to one centimeter at most.
64
220527
4170
1センチメートルの大きさが
限度なのです
03:44
Finally, mini brains aren’t able
to interact with the outside world.
65
224697
4200
その上 小さな脳は
外界と交流ができません
03:48
We learn by interacting
with our environments: receiving inputs
66
228897
3662
私たちは 環境との交流によって
学んでいきます
目、耳、他の感覚器官から情報を取り入れ
それに反応するということです
03:52
through our eyes, ears, and other
sensory organs, and reacting in turn.
67
232559
4680
03:57
The complex neural networks that underlie
conscious thoughts and actions
68
237239
3818
意識的な思考や行為の根底にある
複雑な神経回路網は
04:01
develop from this feedback loop.
69
241057
2222
こうしたフィードバック・ループから
発達します
04:03
Without it, the organoids
can never form a functional network.
70
243279
4580
それがなければ オルガノイドは
機能する神経回路網を決して作れません
04:07
There’s nothing quite like
the actual human brain,
71
247859
3210
実際の人間の脳に
完璧に一致するものなどありませんが
04:11
but mini brains are an unprecedented tool
72
251069
2791
小さな脳は
発達から病気まで
04:13
for studying everything
from development to disease.
73
253860
3659
あらゆることを学ぶための
かつてない手段なのです
04:17
With luck, these humble
organoids can help us discover
74
257519
3382
うまくいけば
これらのオルガノイドのおかげで
04:20
what makes the human brain unique,
75
260901
2160
何が人間の脳を人間特有のものに
しているのかが分かり
04:23
and maybe bring us closer
to answering the age-old question:
76
263061
3518
さらには 昔からの疑問への答えに
近づくことができるかもしれません
04:26
what makes us human?
77
266579
1920
「私たちを人間たらしめているのは何か?」
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。