What are mini brains? - Madeline Lancaster

599,272 views ・ 2018-01-16

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:07
This pencil-eraser-sized mass of cells is something called a brain organoid.
0
7108
5849
Esta massa de células do tamanho de uma borracha de lápis
chama-se um "organoide cerebral".
00:12
It’s a collection of lab-grown neurons and other brain tissue
1
12957
4032
É um conjunto de neurónios e de outros tecidos cerebrais
00:16
that scientists can use to learn about full-grown human brains.
2
16989
4361
criados em laboratório,
que os cientistas usam para estudar o cérebro humano adulto.
00:21
And it can be grown from a sample of your skin cells.
3
21350
4880
Pode ser criado a partir de uma amostra de células da pele.
00:26
Why would we need such a thing?
4
26230
2089
Porque é que precisamos duma coisa dessas?
00:28
Neuroscientists face a challenge:
5
28319
2151
Os neurocientistas enfrentam um problema.
00:30
shielded by our thick skulls and swaddled in layers of protective tissue,
6
30470
4269
Protegido por um crânio espesso e envolvido em camadas de tecido protetor,
00:34
the human brain is extremely difficult to observe in action.
7
34739
5090
o cérebro humano é extremamente difícil de observar em atividade.
00:39
For centuries, scientists have tried to understand them using autopsies,
8
39829
4392
Durante séculos, os cientistas tentaram compreendê-lo,
graças a autópsias, modelos animais,
00:44
animal models,
9
44221
1009
00:45
and, in recent years, imaging techniques.
10
45230
3137
e, nos últimos anos, técnicas de imagiologia.
00:48
We’ve learned a lot through all these methods,
11
48367
2264
Aprendemos muito com todos estes métodos,
00:50
but they have limitations.
12
50631
1790
mas têm as suas limitações.
00:52
Conditions like Alzheimer’s and schizophrenia,
13
52421
2271
As doenças como a de Alzheimer e a esquizofrenia,
00:54
and the effect on the human brain of diseases like Zika,
14
54692
3849
e os efeitos no cérebro humano de doenças como o Zika,
00:58
continue to hide beyond our view, and our understanding.
15
58541
4740
continuam a esconder-se à nossa vista e à nossa compreensão.
01:03
Enter brain organoids, which function like human brains
16
63281
3780
Os organoides cerebrais funcionam como cérebros humanos
mas não fazem parte de um organismo.
01:07
but aren’t part of an organism.
17
67061
2225
01:09
Each one comes from an undifferentiated stem cell,
18
69286
3426
Cada um deles provém de uma célula estaminal indiferenciada
01:12
which is a cell that can develop into any tissue in the body,
19
72712
3889
que é uma célula que pode evoluir em qualquer tecido do corpo,
01:16
from bone to brain.
20
76601
1836
desde ósseo a cerebral.
01:18
Scientists can make undifferentiated stem cells from skin cells.
21
78437
5139
Os cientistas podem criar células estaminais indiferenciadas
a partir de células da pele.
01:23
That means they can take a skin sample from a person with a particular condition
22
83576
4031
Ou seja, podem pegar numa amostra de pele
duma pessoa com uma doença particular
01:27
and generate brain organoids from that person.
23
87607
3808
e gerar organoides cerebrais a partir dessa pessoa.
01:31
The hardest part of growing a brain organoid,
24
91415
2835
A parte mais difícil de criar um organoide cerebral
01:34
which stumped scientists for years,
25
94250
1994
que dificultou o trabalho dos cientistas durante anos
01:36
was finding the perfect combination of sugars, proteins, vitamins, and minerals
26
96244
5199
foi encontrar a combinação perfeita
de açúcares, proteínas, vitaminas e minerais
01:41
that would induce the stem cell to develop a neural identity.
27
101443
4410
que levasse a célula estaminal a evoluir numa identidade nervosa.
01:45
That was only discovered recently, in 2013.
28
105853
3259
Isso só foi descoberto recentemente, em 2013.
01:49
The rest of the process is surprisingly easy.
29
109112
2842
O resto do processo é surpreendentemente fácil.
01:51
A neural stem cell essentially grows itself,
30
111954
3080
Uma célula estaminal nervosa desenvolve-se por si só.
01:55
similar to how a seed grows into a plant,
31
115034
2679
Tal como uma semente evolui numa planta,
01:57
all it needs are the brain’s equivalents of soil, water, and sunlight.
32
117713
4279
só precisa dos equivalentes para o cérebro
— solo, água, e luz solar —
02:01
A special gel to simulate embryonic tissue,
33
121992
2531
um gel especial para simular tecido embrionário,
02:04
a warm incubator set at body temperature,
34
124523
2561
uma incubadora regulada à temperatura do corpo
02:07
and a bit of motion to mimic blood flow.
35
127084
2839
e um pouco de movimento para imitar o fluxo sanguíneo.
02:09
The stem cell grows into a very small version
36
129923
2669
A célula estaminal evolui para uma versão muito pequena
02:12
of an early-developing human brain,
37
132592
2502
dum cérebro humano em desenvolvimento,
02:15
complete with neurons that can connect to one another
38
135094
2490
completo com neurónios que se interligam uns aos outros
02:17
and make simplified neural networks.
39
137584
3130
e formam redes de neurónios simplificadas.
02:20
As mini brains grow, they follow all the steps of fetal brain development.
40
140714
5361
Quando os mini cérebros crescem,
seguem todas as fases do desenvolvimento cerebral fetal.
02:26
By observing this process, we can learn how our neurons develop,
41
146075
3951
Observando este processo, podemos estudar
como se desenvolvem os nossos neurónios,
02:30
as well as how we end up with so many more of them in our cortex,
42
150026
3730
assim como a forma como acabamos por ter muito mais neurónios no córtex
02:33
the part responsible for higher cognition like logic and reasoning,
43
153756
3998
— a parte responsável pela cognição mais alta, como a lógica e o raciocínio —
02:37
than other species.
44
157754
2023
do que as outras espécies.
02:39
Being able to grow brains in the lab, even tiny ones,
45
159777
2941
Poder criar cérebros em laboratório, por mais pequenos que sejam,
02:42
raises ethical questions, like:
46
162718
2307
levanta problemas éticos, como:
02:45
Can they think for themselves, or develop consciousness?
47
165025
3401
Será que eles pensam por si mesmos ou desenvolvem consciência?
02:48
And the answer is no, for several reasons.
48
168426
3337
A resposta é não, por diversas razões.
02:51
A brain organoid has the same tissue types as a full-sized brain,
49
171763
4013
Um organoide cerebral tem o mesmo tipo de tecidos que um cérebro normal
02:55
but isn’t organized the same way.
50
175776
2339
mas não está organizado da mesma maneira.
02:58
The organoid is similar to an airplane
51
178115
1951
O organoide é semelhante a um avião
03:00
that’s been taken apart and reassembled at random;
52
180066
3122
que tenha sido desmantelado e montado ao acaso.
03:03
you could still study the wings, the engine, and other parts,
53
183188
3099
Podemos estudar as asas, o motor e outras partes
03:06
but the plane could never fly.
54
186287
2600
mas o avião nunca poderá voar.
03:08
Similarly, a brain organoid allows us to study different types of brain tissue,
55
188887
4359
Do mesmo modo, um organoide cerebral
permite-nos estudar diferentes tipos de tecido cerebral
03:13
but can’t think.
56
193246
1880
mas não pensa.
Mesmo que os mini cérebros estivessem organizados
03:15
And even if mini brains were organized like a real brain,
57
195126
3271
como um verdadeiro cérebro,
03:18
they still wouldn’t be able to reason or develop consciousness.
58
198397
4020
continuariam a não poder raciocinar ou desenvolver consciência.
03:22
A big part of what makes our brains so smart is their size,
59
202417
4171
Uma grande parte do que torna o nosso cérebro tão inteligente
é a sua dimensão
03:26
and mini brains have only about 100,000 neurons
60
206588
3476
e os mini cérebros só tem cerca de 100 000 neurónios
03:30
compared to the 86 billion in a full-sized brain.
61
210064
4183
em comparação com os 86 mil milhões num cérebro de tamanho normal.
03:34
Scientists aren’t likely to grow larger brain organoids anytime soon.
62
214247
4488
Não é provável que os cientistas venham a criar
organoides cerebrais maiores num futuro próximo.
03:38
Without blood vessels to feed them,
63
218735
1792
Sem vasos sanguíneos que os alimentem,
03:40
their size is limited to one centimeter at most.
64
220527
4170
o seu tamanho é limitado a um centímetro, quando muito.
03:44
Finally, mini brains aren’t able to interact with the outside world.
65
224697
4200
Por fim, os mini cérebros não interagem com o mundo exterior.
03:48
We learn by interacting with our environments: receiving inputs
66
228897
3662
Nós aprendemos, interagindo com o nosso ambiente.
Recebemos informações através dos olhos, dos ouvidos e de outros órgãos sensoriais
03:52
through our eyes, ears, and other sensory organs, and reacting in turn.
67
232559
4680
e, em troca, reagimos.
03:57
The complex neural networks that underlie conscious thoughts and actions
68
237239
3818
As complexas redes nervosas subjacentes aos pensamentos e ações conscientes
04:01
develop from this feedback loop.
69
241057
2222
desenvolvem-se a partir deste ciclo de "feeback".
04:03
Without it, the organoids can never form a functional network.
70
243279
4580
Sem ele, os organoides não podem formar uma rede funcional.
04:07
There’s nothing quite like the actual human brain,
71
247859
3210
Não há nada que se compare ao cérebro humano atual,
04:11
but mini brains are an unprecedented tool
72
251069
2791
mas os mini cérebros são uma ferramenta sem precedente
04:13
for studying everything from development to disease.
73
253860
3659
para estudar tudo, do desenvolvimento às doenças.
04:17
With luck, these humble organoids can help us discover
74
257519
3382
Com sorte, estes humildes organoides podem ajudar-nos a descobrir
04:20
what makes the human brain unique,
75
260901
2160
o que torna especial o cérebro humano
04:23
and maybe bring us closer to answering the age-old question:
76
263061
3518
e talvez nos aproximem da resposta à velha pergunta:
04:26
what makes us human?
77
266579
1920
"O que é que nos torna humanos?"
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7