What are mini brains? - Madeline Lancaster

597,860 views ・ 2018-01-16

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sofia Rosa Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:07
This pencil-eraser-sized mass of cells is something called a brain organoid.
0
7108
5849
Esta masa de células del tamaño de una goma de borrar es un organoide cerebral.
00:12
It’s a collection of lab-grown neurons and other brain tissue
1
12957
4032
Es un conjunto de neuronas de laboratorio y tejidos cerebrales
00:16
that scientists can use to learn about full-grown human brains.
2
16989
4361
que usan los científicos para entender el cerebro humano.
00:21
And it can be grown from a sample of your skin cells.
3
21350
4880
Y se puede cultivar a partir de una muestra de células de tu piel.
00:26
Why would we need such a thing?
4
26230
2089
¿Por qué necesitaríamos algo así?
00:28
Neuroscientists face a challenge:
5
28319
2151
La neurociencia tiene un desafío:
00:30
shielded by our thick skulls and swaddled in layers of protective tissue,
6
30470
4269
Protegido por el grueso cráneo y envuelto en capas y capas de tejidos,
00:34
the human brain is extremely difficult to observe in action.
7
34739
5090
es muy dificil observar el cerebro humano en acción.
00:39
For centuries, scientists have tried to understand them using autopsies,
8
39829
4392
Por siglos, científicos intentaron entenderlo mediante autopsias,
00:44
animal models,
9
44221
1009
organismos modelo,
00:45
and, in recent years, imaging techniques.
10
45230
3137
y, recientemente, con técnicas de imagen.
00:48
We’ve learned a lot through all these methods,
11
48367
2264
Aprendimos mucho gracias a estos métodos,
00:50
but they have limitations.
12
50631
1790
pero tienen sus limitaciones.
00:52
Conditions like Alzheimer’s and schizophrenia,
13
52421
2271
Enfermedades como el Alzheimer o la esquizofrenia,
00:54
and the effect on the human brain of diseases like Zika,
14
54692
3849
y los efectos de males como el Zika en el cerebro humano,
00:58
continue to hide beyond our view, and our understanding.
15
58541
4740
siguen escapándose de nuestra vista y entendimiento.
01:03
Enter brain organoids, which function like human brains
16
63281
3780
Así aparecieron los organoides cerebrales, que funcionan como cerebros humanos
01:07
but aren’t part of an organism.
17
67061
2225
pero no son parte de un organismo.
01:09
Each one comes from an undifferentiated stem cell,
18
69286
3426
Cada uno proviene de una célula madre sin diferenciación,
01:12
which is a cell that can develop into any tissue in the body,
19
72712
3889
una célula que puede convertirse en cualquier tejido del cuerpo,
01:16
from bone to brain.
20
76601
1836
desde huesos hasta el cerebro.
01:18
Scientists can make undifferentiated stem cells from skin cells.
21
78437
5139
Científicos pueden crear estas células a partir de células de piel.
01:23
That means they can take a skin sample from a person with a particular condition
22
83576
4031
Se puede tomar una muestra de alguien con determinada condición
01:27
and generate brain organoids from that person.
23
87607
3808
y generar organoides cerebrales a partir de ella.
01:31
The hardest part of growing a brain organoid,
24
91415
2835
La parte más dificil de cultivar un organoide cerebral,
01:34
which stumped scientists for years,
25
94250
1994
que dejó perplejos a científicos por años,
01:36
was finding the perfect combination of sugars, proteins, vitamins, and minerals
26
96244
5199
fue encontrar la combinación perfecta de azúcares, proteínas, vitaminas y minerales
01:41
that would induce the stem cell to develop a neural identity.
27
101443
4410
que permitiría a la célula madre desarrollar una identidad neural.
01:45
That was only discovered recently, in 2013.
28
105853
3259
Esto fue descubierto hace poco, en 2013.
01:49
The rest of the process is surprisingly easy.
29
109112
2842
El resto del proceso, sorprendentemente, es muy fácil.
01:51
A neural stem cell essentially grows itself,
30
111954
3080
Una célula madre neural crece sola,
01:55
similar to how a seed grows into a plant,
31
115034
2679
como ocurre al crecer una planta de una semilla.
01:57
all it needs are the brain’s equivalents of soil, water, and sunlight.
32
117713
4279
Solo necesita algo equivalente a la tierra, el agua y la luz solar.
02:01
A special gel to simulate embryonic tissue,
33
121992
2531
Un gel especial que simula el tejido embrionario,
02:04
a warm incubator set at body temperature,
34
124523
2561
una incubadora cálida, configurada a temperatura corporal,
02:07
and a bit of motion to mimic blood flow.
35
127084
2839
y algo de movimiento para imitar el flujo sanguíneo.
02:09
The stem cell grows into a very small version
36
129923
2669
La célula madre se convierte en una versión
pequeña de un cerebro humano en etapa temprana de desarrollo,
02:12
of an early-developing human brain,
37
132592
2502
02:15
complete with neurons that can connect to one another
38
135094
2490
y posee neuronas que se conectan entre sí
02:17
and make simplified neural networks.
39
137584
3130
y crean redes neuronales simplificadas.
02:20
As mini brains grow, they follow all the steps of fetal brain development.
40
140714
5361
Al crecer, los minicerebros siguen los mismos pasos que un cerebro fetal.
02:26
By observing this process, we can learn how our neurons develop,
41
146075
3951
Al analizar este proceso podemos aprender cómo crecen nuestras neuronas
y cómo acabamos con muchas más en nuestro córtex,
02:30
as well as how we end up with so many more of them in our cortex,
42
150026
3730
02:33
the part responsible for higher cognition like logic and reasoning,
43
153756
3998
responsable de procesos cognitivos superiores, como la lógica o razonamiento,
02:37
than other species.
44
157754
2023
que en otras especies.
02:39
Being able to grow brains in the lab, even tiny ones,
45
159777
2941
Cultivar cerebros en un laboratorio, aun pequeños,
02:42
raises ethical questions, like:
46
162718
2307
despierta cuestionamientos éticos, como:
¿Puede pensar, o desarrollar una conciencia propia?
02:45
Can they think for themselves, or develop consciousness?
47
165025
3401
02:48
And the answer is no, for several reasons.
48
168426
3337
La respuesta es "no", por varios motivos.
02:51
A brain organoid has the same tissue types as a full-sized brain,
49
171763
4013
Un organoide cerebral contiene los mismos tipos de tejidos que un cerebro normal,
02:55
but isn’t organized the same way.
50
175776
2339
pero no está organizado igual.
02:58
The organoid is similar to an airplane
51
178115
1951
El organoide es como un avión
03:00
that’s been taken apart and reassembled at random;
52
180066
3122
desarmado que se vuelven a armar sus partes al azar;
se podrían analizar las alas, el motor y otras partes
03:03
you could still study the wings, the engine, and other parts,
53
183188
3099
03:06
but the plane could never fly.
54
186287
2600
pero el avión no podría volar.
03:08
Similarly, a brain organoid allows us to study different types of brain tissue,
55
188887
4359
De igual manera, el organoide permite estudiar tipos de tejidos cerebrales
03:13
but can’t think.
56
193246
1880
pero no puede pensar.
Y aunque estuviesen organizados como un cerebro real,
03:15
And even if mini brains were organized like a real brain,
57
195126
3271
03:18
they still wouldn’t be able to reason or develop consciousness.
58
198397
4020
no podrían razonar o desarrollar una conciencia.
03:22
A big part of what makes our brains so smart is their size,
59
202417
4171
Gran parte de lo que hace al cerebro inteligente es el tamaño.
03:26
and mini brains have only about 100,000 neurons
60
206588
3476
Un minicerebro solo tiene alrededor de 100.000 neuronas,
03:30
compared to the 86 billion in a full-sized brain.
61
210064
4183
en comparación con los 86 000 millones que tiene un cerebro normal.
03:34
Scientists aren’t likely to grow larger brain organoids anytime soon.
62
214247
4488
No es probable que se cultiven organoides más grandes.
03:38
Without blood vessels to feed them,
63
218735
1792
Al no tener vasos sanguíneos que los alimenten,
03:40
their size is limited to one centimeter at most.
64
220527
4170
su tamaño no superará el centímetro.
03:44
Finally, mini brains aren’t able to interact with the outside world.
65
224697
4200
Por último, los minicerebros no interactúan con el mundo exterior.
03:48
We learn by interacting with our environments: receiving inputs
66
228897
3662
Aprendemos al interactuar con el entorno: recibimos estímulos
03:52
through our eyes, ears, and other sensory organs, and reacting in turn.
67
232559
4680
por nuestros ojos, oídos y otros órganos sensoriales, y respondemos.
03:57
The complex neural networks that underlie conscious thoughts and actions
68
237239
3818
Las redes neurales complejas subyacentes a nuestros pensamientos y acciones
se forman a partir de este ciclo de retroalimentación.
04:01
develop from this feedback loop.
69
241057
2222
04:03
Without it, the organoids can never form a functional network.
70
243279
4580
Sin eso, los organoides no pueden generar una red funcional.
04:07
There’s nothing quite like the actual human brain,
71
247859
3210
Nada se asemeja tanto al cerebro humano,
04:11
but mini brains are an unprecedented tool
72
251069
2791
pero los minicerebros son una herramienta sin precedente
04:13
for studying everything from development to disease.
73
253860
3659
para estudiar desde su desarrollo hasta sus enfermedades.
04:17
With luck, these humble organoids can help us discover
74
257519
3382
Con suerte, estos humildes organoides nos ayudarán a descubrir
04:20
what makes the human brain unique,
75
260901
2160
qué hace al cerebro humano tan especial,
y quizás nos acerquen a respondernos una pregunta antiquísima:
04:23
and maybe bring us closer to answering the age-old question:
76
263061
3518
04:26
what makes us human?
77
266579
1920
¿Qué nos hace humanos?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7