What are mini brains? - Madeline Lancaster

604,081 views ・ 2018-01-16

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sofia Rosa Revisor: Lidia CĂĄmara de la Fuente
00:07
This pencil-eraser-sized mass of cells is something called a brain organoid.
0
7108
5849
Esta masa de células del tamaño de una goma de borrar es un organoide cerebral.
00:12
It’s a collection of lab-grown neurons and other brain tissue
1
12957
4032
Es un conjunto de neuronas de laboratorio y tejidos cerebrales
00:16
that scientists can use to learn about full-grown human brains.
2
16989
4361
que usan los cientĂ­ficos para entender el cerebro humano.
00:21
And it can be grown from a sample of your skin cells.
3
21350
4880
Y se puede cultivar a partir de una muestra de células de tu piel.
00:26
Why would we need such a thing?
4
26230
2089
¿Por qué necesitaríamos algo así?
00:28
Neuroscientists face a challenge:
5
28319
2151
La neurociencia tiene un desafĂ­o:
00:30
shielded by our thick skulls and swaddled in layers of protective tissue,
6
30470
4269
Protegido por el grueso crĂĄneo y envuelto en capas y capas de tejidos,
00:34
the human brain is extremely difficult to observe in action.
7
34739
5090
es muy dificil observar el cerebro humano en acciĂłn.
00:39
For centuries, scientists have tried to understand them using autopsies,
8
39829
4392
Por siglos, cientĂ­ficos intentaron entenderlo mediante autopsias,
00:44
animal models,
9
44221
1009
organismos modelo,
00:45
and, in recent years, imaging techniques.
10
45230
3137
y, recientemente, con técnicas de imagen.
00:48
We’ve learned a lot through all these methods,
11
48367
2264
Aprendimos mucho gracias a estos métodos,
00:50
but they have limitations.
12
50631
1790
pero tienen sus limitaciones.
00:52
Conditions like Alzheimer’s and schizophrenia,
13
52421
2271
Enfermedades como el Alzheimer o la esquizofrenia,
00:54
and the effect on the human brain of diseases like Zika,
14
54692
3849
y los efectos de males como el Zika en el cerebro humano,
00:58
continue to hide beyond our view, and our understanding.
15
58541
4740
siguen escapĂĄndose de nuestra vista y entendimiento.
01:03
Enter brain organoids, which function like human brains
16
63281
3780
AsĂ­ aparecieron los organoides cerebrales, que funcionan como cerebros humanos
01:07
but aren’t part of an organism.
17
67061
2225
pero no son parte de un organismo.
01:09
Each one comes from an undifferentiated stem cell,
18
69286
3426
Cada uno proviene de una célula madre sin diferenciación,
01:12
which is a cell that can develop into any tissue in the body,
19
72712
3889
una célula que puede convertirse en cualquier tejido del cuerpo,
01:16
from bone to brain.
20
76601
1836
desde huesos hasta el cerebro.
01:18
Scientists can make undifferentiated stem cells from skin cells.
21
78437
5139
Científicos pueden crear estas células a partir de células de piel.
01:23
That means they can take a skin sample from a person with a particular condition
22
83576
4031
Se puede tomar una muestra de alguien con determinada condiciĂłn
01:27
and generate brain organoids from that person.
23
87607
3808
y generar organoides cerebrales a partir de ella.
01:31
The hardest part of growing a brain organoid,
24
91415
2835
La parte mĂĄs dificil de cultivar un organoide cerebral,
01:34
which stumped scientists for years,
25
94250
1994
que dejó perplejos a científicos por años,
01:36
was finding the perfect combination of sugars, proteins, vitamins, and minerals
26
96244
5199
fue encontrar la combinaciĂłn perfecta de azĂșcares, proteĂ­nas, vitaminas y minerales
01:41
that would induce the stem cell to develop a neural identity.
27
101443
4410
que permitiría a la célula madre desarrollar una identidad neural.
01:45
That was only discovered recently, in 2013.
28
105853
3259
Esto fue descubierto hace poco, en 2013.
01:49
The rest of the process is surprisingly easy.
29
109112
2842
El resto del proceso, sorprendentemente, es muy fĂĄcil.
01:51
A neural stem cell essentially grows itself,
30
111954
3080
Una célula madre neural crece sola,
01:55
similar to how a seed grows into a plant,
31
115034
2679
como ocurre al crecer una planta de una semilla.
01:57
all it needs are the brain’s equivalents of soil, water, and sunlight.
32
117713
4279
Solo necesita algo equivalente a la tierra, el agua y la luz solar.
02:01
A special gel to simulate embryonic tissue,
33
121992
2531
Un gel especial que simula el tejido embrionario,
02:04
a warm incubator set at body temperature,
34
124523
2561
una incubadora cĂĄlida, configurada a temperatura corporal,
02:07
and a bit of motion to mimic blood flow.
35
127084
2839
y algo de movimiento para imitar el flujo sanguĂ­neo.
02:09
The stem cell grows into a very small version
36
129923
2669
La célula madre se convierte en una versión
pequeña de un cerebro humano en etapa temprana de desarrollo,
02:12
of an early-developing human brain,
37
132592
2502
02:15
complete with neurons that can connect to one another
38
135094
2490
y posee neuronas que se conectan entre sĂ­
02:17
and make simplified neural networks.
39
137584
3130
y crean redes neuronales simplificadas.
02:20
As mini brains grow, they follow all the steps of fetal brain development.
40
140714
5361
Al crecer, los minicerebros siguen los mismos pasos que un cerebro fetal.
02:26
By observing this process, we can learn how our neurons develop,
41
146075
3951
Al analizar este proceso podemos aprender cĂłmo crecen nuestras neuronas
y cĂłmo acabamos con muchas mĂĄs en nuestro cĂłrtex,
02:30
as well as how we end up with so many more of them in our cortex,
42
150026
3730
02:33
the part responsible for higher cognition like logic and reasoning,
43
153756
3998
responsable de procesos cognitivos superiores, como la lĂłgica o razonamiento,
02:37
than other species.
44
157754
2023
que en otras especies.
02:39
Being able to grow brains in the lab, even tiny ones,
45
159777
2941
Cultivar cerebros en un laboratorio, aun pequeños,
02:42
raises ethical questions, like:
46
162718
2307
despierta cuestionamientos éticos, como:
ÂżPuede pensar, o desarrollar una conciencia propia?
02:45
Can they think for themselves, or develop consciousness?
47
165025
3401
02:48
And the answer is no, for several reasons.
48
168426
3337
La respuesta es "no", por varios motivos.
02:51
A brain organoid has the same tissue types as a full-sized brain,
49
171763
4013
Un organoide cerebral contiene los mismos tipos de tejidos que un cerebro normal,
02:55
but isn’t organized the same way.
50
175776
2339
pero no estĂĄ organizado igual.
02:58
The organoid is similar to an airplane
51
178115
1951
El organoide es como un aviĂłn
03:00
that’s been taken apart and reassembled at random;
52
180066
3122
desarmado que se vuelven a armar sus partes al azar;
se podrĂ­an analizar las alas, el motor y otras partes
03:03
you could still study the wings, the engine, and other parts,
53
183188
3099
03:06
but the plane could never fly.
54
186287
2600
pero el aviĂłn no podrĂ­a volar.
03:08
Similarly, a brain organoid allows us to study different types of brain tissue,
55
188887
4359
De igual manera, el organoide permite estudiar tipos de tejidos cerebrales
03:13
but can’t think.
56
193246
1880
pero no puede pensar.
Y aunque estuviesen organizados como un cerebro real,
03:15
And even if mini brains were organized like a real brain,
57
195126
3271
03:18
they still wouldn’t be able to reason or develop consciousness.
58
198397
4020
no podrĂ­an razonar o desarrollar una conciencia.
03:22
A big part of what makes our brains so smart is their size,
59
202417
4171
Gran parte de lo que hace al cerebro inteligente es el tamaño.
03:26
and mini brains have only about 100,000 neurons
60
206588
3476
Un minicerebro solo tiene alrededor de 100.000 neuronas,
03:30
compared to the 86 billion in a full-sized brain.
61
210064
4183
en comparaciĂłn con los 86 000 millones que tiene un cerebro normal.
03:34
Scientists aren’t likely to grow larger brain organoids anytime soon.
62
214247
4488
No es probable que se cultiven organoides mĂĄs grandes.
03:38
Without blood vessels to feed them,
63
218735
1792
Al no tener vasos sanguĂ­neos que los alimenten,
03:40
their size is limited to one centimeter at most.
64
220527
4170
su tamaño no superarå el centímetro.
03:44
Finally, mini brains aren’t able to interact with the outside world.
65
224697
4200
Por Ășltimo, los minicerebros no interactĂșan con el mundo exterior.
03:48
We learn by interacting with our environments: receiving inputs
66
228897
3662
Aprendemos al interactuar con el entorno: recibimos estĂ­mulos
03:52
through our eyes, ears, and other sensory organs, and reacting in turn.
67
232559
4680
por nuestros ojos, oĂ­dos y otros Ăłrganos sensoriales, y respondemos.
03:57
The complex neural networks that underlie conscious thoughts and actions
68
237239
3818
Las redes neurales complejas subyacentes a nuestros pensamientos y acciones
se forman a partir de este ciclo de retroalimentaciĂłn.
04:01
develop from this feedback loop.
69
241057
2222
04:03
Without it, the organoids can never form a functional network.
70
243279
4580
Sin eso, los organoides no pueden generar una red funcional.
04:07
There’s nothing quite like the actual human brain,
71
247859
3210
Nada se asemeja tanto al cerebro humano,
04:11
but mini brains are an unprecedented tool
72
251069
2791
pero los minicerebros son una herramienta sin precedente
04:13
for studying everything from development to disease.
73
253860
3659
para estudiar desde su desarrollo hasta sus enfermedades.
04:17
With luck, these humble organoids can help us discover
74
257519
3382
Con suerte, estos humildes organoides nos ayudarĂĄn a descubrir
04:20
what makes the human brain unique,
75
260901
2160
qué hace al cerebro humano tan especial,
y quizĂĄs nos acerquen a respondernos una pregunta antiquĂ­sima:
04:23
and maybe bring us closer to answering the age-old question:
76
263061
3518
04:26
what makes us human?
77
266579
1920
¿Qué nos hace humanos?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentarĂĄ vĂ­deos de YouTube Ăștiles para aprender inglĂ©s. VerĂĄ lecciones de inglĂ©s impartidas por profesores de primera categorĂ­a de todo el mundo. Haz doble clic en los subtĂ­tulos en inglĂ©s que aparecen en cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproducir el vĂ­deo desde allĂ­. Los subtĂ­tulos se desplazan en sincronĂ­a con la reproducciĂłn del vĂ­deo. Si tiene algĂșn comentario o peticiĂłn, pĂłngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7