What is abstract expressionism? - Sarah Rosenthal

481,601 views ・ 2016-04-28

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:08
If you visit a museum with a collection of modern and contemporary art,
0
8875
4406
Якщо ви відвідаєте музей новітнього та сучасного мистецтва,
00:13
you're likely to see works that sometimes elicit the response,
1
13281
3582
вам, ймовірно, трапляться такі роботи, що іноді напрошується питання:
00:16
"My cat could make that, so how is it art?"
2
16863
4275
"Мій кіт таке зможе зробити, чому це мистецтво?"
00:21
A movement called Abstract Expressionism, also known as the New York School,
3
21141
4567
Рух, який звуть абстрактним експресіонізмом, також відомий як нью-йоркська школа
00:25
gets this reaction particularly often.
4
25708
3508
досить часто отримує таку реакцію.
00:29
Abstract Expressionism started in 1943
5
29216
3156
Абстрактний експресіонізм розпочався в 1943
00:32
and developed after the end of World War II.
6
32372
2832
та отримав розвиток в кінці Другої Світової війни.
00:35
It's characterized by large, primarily abstract paintings,
7
35204
4257
Характерною рисою для нього головним чином є абстрактні зображення,
00:39
all-over compositions without clear focal points,
8
39461
3499
у всій композиції відсутній основний фокус,
00:42
and sweeping swaths of paint embodying and eliciting emotions.
9
42960
5959
і широкі мазки фарби демонструють та викликають емоції.
00:48
The group of artists who are considered Abstract Expressionists
10
48919
3221
Група художників, які вважаються абстрактними експресіоністами,
00:52
includes Barnett Newman with his existential zips,
11
52140
3507
разом з Барнетом Ньюманом та його екзистенційними блискавками,
00:55
Willem de Kooning, famous for his travestied women,
12
55647
3729
Віллемом де Куніном, відомим за його травесті-жінку,
00:59
Helen Frankenthaler, who created soak-stains,
13
59376
3312
Хелен Френкенталер, яка створила мильні плями,
01:02
and others.
14
62688
1362
та інші.
01:04
But perhaps the most famous, influential, and head-scratching one
15
64050
3928
Та, можливо, найвідомішим, найвпливовішим і спантеличуючим
01:07
was Jackson Pollock.
16
67978
2019
є Джексон Поллок.
01:09
Most of his paintings are immediately recognizable.
17
69997
2714
Більшість з його творінь можна швидко впізнати.
01:12
They feature tangled messes of lines of paint
18
72711
3054
Вони зображують заплутане безладдя ліній на малюнку,
01:15
bouncing around in every direction on the canvas.
19
75765
3482
похилених у кожному напрямку на полотні.
01:19
And sure, these fields of chaos are big and impressive,
20
79247
3567
Звичайно, ці поля хаосу великі та вражаючі,
01:22
but what's so great about them?
21
82814
2159
то що ж у них чудового?
01:24
Didn't he just drip the paint at random?
22
84973
2606
Хіба він не лив фарбу навмання?
01:27
Can't anyone do that?
23
87579
1772
Хіба не кожен може так зробити?
01:29
Well, the answer to these questions is both yes and no.
24
89351
3925
Відповідь на це питання може бути як ствердною, так і заперечною.
01:33
While Pollock implemented a technique anyone is technically capable of
25
93276
4501
Попри те, що Поллок застосовував техніку, на яку кожен здатний
01:37
regardless of artistic training,
26
97777
1676
незалежно від художньої підготовки,
01:39
only he could have made his paintings.
27
99453
2862
тільки він міг зробити свої малюнки.
01:42
This paradox relates to his work's roots
28
102315
2707
Цей парадокс пов'язаний із основою його роботи,
01:45
in the Surrealist automatic drawings of André Masson and others.
29
105022
5315
із сюрреалістичними автоматичними малюнками Андре Массона та інших.
01:50
These Surrealists supposedly drew directly from the unconscious
30
110337
3794
Ці сюрреалісти, імовірно, малювали прямо із несвідомого,
01:54
to reveal truths hidden within their minds.
31
114131
3319
щоб показати правду, приховану в мозку.
01:57
Occasionally, instead of picturing something and then drawing it,
32
117450
4283
Іноді, замість зобразити щось, а потім намалювати це,
02:01
they let their hands move automatically
33
121733
2315
вони дозволяли рукам рухатись автоматично,
02:04
and would later tease out familiar figures that appeared in the scribbles.
34
124048
5218
а пізніше виділяти подібні на щось фігури, які з'являлись в карлючках.
02:09
And after Pollock moved away from representation,
35
129266
2702
Потім Поллок відійшов від репрезентації,
02:11
he made drip, or action, paintings following a similar premise,
36
131968
4766
він малював механічно або з краплями, слідуючи попередній техніці,
02:16
though he developed a signature technique
37
136734
2760
хоча він і розробив унікальну техніку підпису,
02:19
and never looked for images or messages hidden in the works.
38
139494
4546
однак ніколи не шукав прихованих посилань чи зображень у своїх роботах.
02:24
First, he took the canvas off of the easel and laid it on the floor,
39
144040
4020
Спершу він знімав полотно з мольберту і клав на підлогу,
02:28
a subversive act in itself.
40
148060
2418
підривав акт малювання сам по собі.
02:30
Then, in a controlled dance, he stepped all around the canvas,
41
150478
4248
Потім, у контрольованому танці, він наступав на полотно,
02:34
dripping industrial paint onto it from stirrers and other tools,
42
154726
4952
бризкаючи на нього фарбу зі змішувача та інших інструментів,
02:39
changing speed and direction
43
159678
1812
змінюючи швидкість та напрям,
02:41
to control how the paint made contact with the surface.
44
161490
4371
щоб проконтролювати, як фарба контактує з поверхнею.
02:45
These movements, like the Surrealist scribbles,
45
165861
2542
Вважають, що цей рух, як і начерки сюрреалістів,
02:48
were supposedly born out of Pollock's subconscious.
46
168403
3507
зародився від несвідомого Поллока.
02:51
But unlike the Surrealists,
47
171910
2024
Та на відміну від сюрреалістів,
02:53
whose pictures represented the mind's hidden contents,
48
173934
3167
ті картини показували прихований зміст мозку,
02:57
Pollock's supposedly made physical manifestations of his psyche.
49
177101
4697
Поллок, як вважають, створював фізичне втілення своєї психіки.
03:01
His paintings are themselves signatures of his mind.
50
181798
3921
Самі його малюнки є підписами його свідомості.
03:05
In theory, anyone could make a painting that is an imprint of their mind.
51
185719
4256
В теорії, кожен може створити малюнок, який буде відбитком власного розуму.
03:09
So why is Pollock so special?
52
189975
2022
Тоді чому Поллок є особливим?
03:11
Well, it's important to remember that while anyone could have done what he did,
53
191997
4540
Важливо знати, що в той час, коли будь-хто міг зробити те, що й він,
03:16
he and the rest of the New York School were the ones who actually did it.
54
196537
4698
він та решта нью-йоркської школи були тими хто, власне, це робив.
03:21
They destroyed conventions of painting that had stood for centuries,
55
201235
3801
Вони зруйнували традиції живопису, які існували століттями,
03:25
forcing the art world to rethink them entirely.
56
205036
3376
спонукаючи мистецький світ до цілковитого їх переосмислення.
03:28
But one last reason why Jackson Pollock's work has stayed prominent
57
208412
4479
І остання причина, чому витвори Джексона Поллока є видатними,
03:32
stems from the specific objects he made, which embody fascinating contradictions.
58
212891
5476
випливає із виконаних ним робіт, які втілювали дивовижні суперечності.
03:38
For instance, while Pollock's process
59
218367
2727
Наприклад, попри те, що процес малювання Поллока
03:41
resulted in radically flat painted surfaces,
60
221094
3386
завершувався створенням радикально плоских фарбованих поверхонь,
03:44
the web of painted lines can create the illusion of an infinite layered depth
61
224480
6151
павутина намальованих ліній може створити іллюзію незвичайної глибини нашаровувань,
03:50
when examined up close.
62
230631
2308
коли її дослідити ближче.
03:52
And the chaos of this tangled mess seems to defy all control,
63
232939
4158
Хаос цього заплутаного безладу, здається, кидає виклик будь-якому контролю,
03:57
but it's actually the product of a deliberate,
64
237097
2382
однак, це - продукт обміркованого,
03:59
though not pre-planned, process.
65
239479
2732
хоча і не запланованого процесу.
04:02
These characteristics made Pollock into a celebrity,
66
242211
4090
Ці особливості зробили Поллока знаменитістю
04:06
and within art history,
67
246301
1352
в історії мистецтва,
04:07
they also elevated him to the mythified status
68
247653
2769
вони також піднесли його до міфічного статусу
04:10
of the genius artist as hero.
69
250422
3028
геніального художника, героя.
04:13
So rather than evening the playing field for all creative minds,
70
253450
3762
Замість стати платформою для креативних ідей,
04:17
his work unfortunately reinforced a long-standing elitist aspect of art.
71
257212
6373
його роботи радше сприяли підсиленню елітарного аспекту мистецтва.
04:23
Elitist,
72
263585
711
Елітарного,
04:24
innovative,
73
264296
771
інноваційного,
04:25
whatever you choose to call it,
74
265067
1486
як би ви його не назвали,
04:26
the history embedded in Abstract Expressionism
75
266553
2422
історію, втілену в абстрактному імпресіонізмі,
04:28
is one that no cat, however talented, can claim.
76
268975
3978
не міг би відтворити жоден кіт, навіть талановитий.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7