What is abstract expressionism? - Sarah Rosenthal

481,601 views ・ 2016-04-28

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Diana Santos Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:08
If you visit a museum with a collection of modern and contemporary art,
0
8875
4406
Se visitarem um museu com uma coleção de arte moderna e contemporânea,
00:13
you're likely to see works that sometimes elicit the response,
1
13281
3582
é provável que vejam trabalhos que às vezes suscitam esta reação:
00:16
"My cat could make that, so how is it art?"
2
16863
4275
"O meu gato seria capaz de fazer isto, então como é que é arte?"
00:21
A movement called Abstract Expressionism, also known as the New York School,
3
21141
4567
Um movimento denominado Expressionismo Abstrato
também conhecido por "A Escola de Nova Iorque"
00:25
gets this reaction particularly often.
4
25708
3508
suscita esta reação inúmeras vezes.
00:29
Abstract Expressionism started in 1943
5
29216
3156
O Expressionismo Abstrato começou em 1943
00:32
and developed after the end of World War II.
6
32372
2832
e desenvolveu-se após a II Guerra Mundial.
00:35
It's characterized by large, primarily abstract paintings,
7
35204
4257
Caracteriza-se por quadros grandes e, maioritariamente, abstratos,
00:39
all-over compositions without clear focal points,
8
39461
3499
composições sem centros geométricos muito claros,
00:42
and sweeping swaths of paint embodying and eliciting emotions.
9
42960
5959
e faixas de pintura que incorporam e suscitam emoções.
00:48
The group of artists who are considered Abstract Expressionists
10
48919
3221
O grupo de artistas considerados Expressionistas Abstratos
00:52
includes Barnett Newman with his existential zips,
11
52140
3507
inclui Barnett Newman, com a sua energia existencial,
00:55
Willem de Kooning, famous for his travestied women,
12
55647
3729
Willem de Kooning, famoso pelas suas mulheres grotescas,
00:59
Helen Frankenthaler, who created soak-stains,
13
59376
3312
Helen Frankenthaler, que criou manchas ensopadas,
01:02
and others.
14
62688
1362
entre outros.
01:04
But perhaps the most famous, influential, and head-scratching one
15
64050
3928
Mas talvez o mais famoso, mais influente e que deu mais que pensar
01:07
was Jackson Pollock.
16
67978
2019
foi Jackson Pollock.
01:09
Most of his paintings are immediately recognizable.
17
69997
2714
A maior parte das suas pinturas são imediatamente reconhecidas.
01:12
They feature tangled messes of lines of paint
18
72711
3054
Elas possuem linhas confusas de tinta
01:15
bouncing around in every direction on the canvas.
19
75765
3482
a saltar em todas as direções na tela.
01:19
And sure, these fields of chaos are big and impressive,
20
79247
3567
E certamente, estes terrenos de caos são grandes e impressionantes,
01:22
but what's so great about them?
21
82814
2159
mas o que há de tão bom nestas telas?
01:24
Didn't he just drip the paint at random?
22
84973
2606
Ele não gotejou na pintura aleatoriamente?
01:27
Can't anyone do that?
23
87579
1772
Não consegue qualquer um fazer isso?
01:29
Well, the answer to these questions is both yes and no.
24
89351
3925
Bem, a resposta para estas perguntas é simultaneamente sim e não.
01:33
While Pollock implemented a technique anyone is technically capable of
25
93276
4501
Embora Pollock tenha criado uma técnica que qualquer um tecnicamente é capaz de fazer,
01:37
regardless of artistic training,
26
97777
1676
independentemente da sua formação artística,
01:39
only he could have made his paintings.
27
99453
2862
só ele poderia ter feito estas telas.
01:42
This paradox relates to his work's roots
28
102315
2707
O paradoxo reside nas raízes do seu trabalho,
01:45
in the Surrealist automatic drawings of André Masson and others.
29
105022
5315
nos desenhos surrealistas automáticos de André Masson e outros.
01:50
These Surrealists supposedly drew directly from the unconscious
30
110337
3794
Estes Surrealistas supostamente desenham diretamente do inconsciente
01:54
to reveal truths hidden within their minds.
31
114131
3319
para revelar as verdades escondidas nas suas mentes.
01:57
Occasionally, instead of picturing something and then drawing it,
32
117450
4283
Ocasionalmente, em vez de imaginar algo e depois desenhá-lo,
02:01
they let their hands move automatically
33
121733
2315
deixam as suas mãos moverem-se automaticamente
02:04
and would later tease out familiar figures that appeared in the scribbles.
34
124048
5218
e, depois, destacam figuras familiares que apareceram nos rabiscos.
02:09
And after Pollock moved away from representation,
35
129266
2702
Pollock, depois de se ter afastado da representação,
02:11
he made drip, or action, paintings following a similar premise,
36
131968
4766
pintou quadros com gotejamento ou com ação,
seguindo uma premissa similar,
02:16
though he developed a signature technique
37
136734
2760
embora tenha desenvolvido uma técnica própria
02:19
and never looked for images or messages hidden in the works.
38
139494
4546
e nunca tenha procurado imagens ou mensagens escondidas nos trabalhos.
02:24
First, he took the canvas off of the easel and laid it on the floor,
39
144040
4020
Primeiro, ele tirou a tela do cavalete e pousou-a no chão,
02:28
a subversive act in itself.
40
148060
2418
um ato subversivo em si mesmo.
02:30
Then, in a controlled dance, he stepped all around the canvas,
41
150478
4248
Depois, numa dança controlada, ele andou à volta da tela,
02:34
dripping industrial paint onto it from stirrers and other tools,
42
154726
4952
atirando tintas industriais a partir de atiradores e outros utensílios,
02:39
changing speed and direction
43
159678
1812
mudando de velocidade e direção
02:41
to control how the paint made contact with the surface.
44
161490
4371
para controlar a forma como a tinta estabelecia contacto com a superfície.
02:45
These movements, like the Surrealist scribbles,
45
165861
2542
Estes movimentos, como os rabiscos dos Surrealistas,
02:48
were supposedly born out of Pollock's subconscious.
46
168403
3507
nasceram supostamente do subconsciente de Pollock.
02:51
But unlike the Surrealists,
47
171910
2024
Mas, ao contrário dos Surrealistas,
02:53
whose pictures represented the mind's hidden contents,
48
173934
3167
cujas telas representavam os conteúdos escondidos da mente,
02:57
Pollock's supposedly made physical manifestations of his psyche.
49
177101
4697
Pollock supostamente fez manifestações físicas da sua psique.
03:01
His paintings are themselves signatures of his mind.
50
181798
3921
As tuas telas são, por si mesmas, assinaturas da sua mente.
03:05
In theory, anyone could make a painting that is an imprint of their mind.
51
185719
4256
Em teoria, qualquer um pode fazer uma tela que seja uma marca da sua mente.
03:09
So why is Pollock so special?
52
189975
2022
Então, porque é que Pollock é tão especial?
03:11
Well, it's important to remember that while anyone could have done what he did,
53
191997
4540
É importante lembrar que, embora qualquer um pudesse fazer o que ele fez,
03:16
he and the rest of the New York School were the ones who actually did it.
54
196537
4698
ele e o resto da Escola da Nova Iorque foram os tais que realmente o fizeram.
03:21
They destroyed conventions of painting that had stood for centuries,
55
201235
3801
Destruíram convenções da pintura que se tinham mantido ao longo de séculos,
03:25
forcing the art world to rethink them entirely.
56
205036
3376
forçando o mundo da arte a repensá-las inteiramente.
03:28
But one last reason why Jackson Pollock's work has stayed prominent
57
208412
4479
Mas uma última razão
que tornou proeminente o trabalho de Jackson Pollock
03:32
stems from the specific objects he made, which embody fascinating contradictions.
58
212891
5476
resulta dos objetos específicos que fez, que incorporam contradições fascinantes.
03:38
For instance, while Pollock's process
59
218367
2727
Por exemplo, enquanto o processo de Pollock
03:41
resulted in radically flat painted surfaces,
60
221094
3386
resultou em superfícies lisas radicalmente pintadas,
03:44
the web of painted lines can create the illusion of an infinite layered depth
61
224480
6151
a teia de linhas pintadas
pode criar a ilusão de profundidade de camadas infinitas
03:50
when examined up close.
62
230631
2308
quando é examinada de perto.
03:52
And the chaos of this tangled mess seems to defy all control,
63
232939
4158
E o caos desta confusão emaranhada parece desafiar todo o controlo,
03:57
but it's actually the product of a deliberate,
64
237097
2382
mas é, na verdade, o produto de um processo deliberado,
03:59
though not pre-planned, process.
65
239479
2732
mas não pré-determinado.
04:02
These characteristics made Pollock into a celebrity,
66
242211
4090
Estas características tornaram Pollock numa celebridade,
04:06
and within art history,
67
246301
1352
e na História da Arte,
04:07
they also elevated him to the mythified status
68
247653
2769
também o elevaram ao estatuto mitificado
04:10
of the genius artist as hero.
69
250422
3028
de artista de génio como um herói.
04:13
So rather than evening the playing field for all creative minds,
70
253450
3762
Em vez de nivelar o espaço para todas as mentes criativas,
04:17
his work unfortunately reinforced a long-standing elitist aspect of art.
71
257212
6373
o seu trabalho infelizmente reforçou um aspeto elitista da arte, de longa data.
04:23
Elitist,
72
263585
711
Elitista, inovador,
04:24
innovative,
73
264296
771
04:25
whatever you choose to call it,
74
265067
1486
seja o que lhe chamarem,
04:26
the history embedded in Abstract Expressionism
75
266553
2422
a história incorporada no Expressionismo Abstrato
04:28
is one that no cat, however talented, can claim.
76
268975
3978
não pode ser reclamada por nenhum gato, por mais talentoso que seja.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7