What is abstract expressionism? - Sarah Rosenthal

481,601 views ・ 2016-04-28

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Julia Lundberg Редактор: Yekaterina Jussupova
00:08
If you visit a museum with a collection of modern and contemporary art,
0
8875
4406
Посетив музей современного искусства,
00:13
you're likely to see works that sometimes elicit the response,
1
13281
3582
вы вероятно увидите работы, которые подчас вызывают такую реакцию:
00:16
"My cat could make that, so how is it art?"
2
16863
4275
«Даже мой кот так сможет. Какое же это искусство?»
00:21
A movement called Abstract Expressionism, also known as the New York School,
3
21141
4567
Абстрактный экспрессионизм, также известный как Нью-Йоркская школа,
00:25
gets this reaction particularly often.
4
25708
3508
вызывает такую реакцию особенно часто.
00:29
Abstract Expressionism started in 1943
5
29216
3156
Это движение возникло в 1943 году
00:32
and developed after the end of World War II.
6
32372
2832
и развилось после окончания Второй мировой войны.
00:35
It's characterized by large, primarily abstract paintings,
7
35204
4257
Для него характерны крупные, преимущественно абстрактные изображения,
00:39
all-over compositions without clear focal points,
8
39461
3499
покрывающие всю поверхность холста, без явного композиционного центра,
00:42
and sweeping swaths of paint embodying and eliciting emotions.
9
42960
5959
с широкими полосами краски, которые воплощают и пробуждают эмоции.
00:48
The group of artists who are considered Abstract Expressionists
10
48919
3221
Среди художников, относящихся к абстрактным экспрессионистам, —
00:52
includes Barnett Newman with his existential zips,
11
52140
3507
Барнетт Ньюман с его экзистенциальными «застёжками-молниями»;
00:55
Willem de Kooning, famous for his travestied women,
12
55647
3729
Виллем де Кунинг, известный своим циклом «Женщины»;
00:59
Helen Frankenthaler, who created soak-stains,
13
59376
3312
Элен Франкенталер, рисовавшая при помощью губки,
01:02
and others.
14
62688
1362
и другие.
01:04
But perhaps the most famous, influential, and head-scratching one
15
64050
3928
Но, пожалуй, самым известным, влиятельным и вызывавшим недоумение
01:07
was Jackson Pollock.
16
67978
2019
был Джексон Поллок.
01:09
Most of his paintings are immediately recognizable.
17
69997
2714
Большинство его работ легко узнаваемы.
01:12
They feature tangled messes of lines of paint
18
72711
3054
Для них характерна путаница линий,
01:15
bouncing around in every direction on the canvas.
19
75765
3482
прыгающих во все стороны по холсту.
01:19
And sure, these fields of chaos are big and impressive,
20
79247
3567
Конечно, эти полные хаоса холсты производят впечатление,
01:22
but what's so great about them?
21
82814
2159
но что же в них такого выдающегося?
01:24
Didn't he just drip the paint at random?
22
84973
2606
Не разливал ли он краски просто наобум?
01:27
Can't anyone do that?
23
87579
1772
Ведь любой так может!
01:29
Well, the answer to these questions is both yes and no.
24
89351
3925
Ответ на эти вопросы: и да, и нет.
01:33
While Pollock implemented a technique anyone is technically capable of
25
93276
4501
Хотя Поллок применял технику, доступную каждому
01:37
regardless of artistic training,
26
97777
1676
даже без художественной подготовки,
01:39
only he could have made his paintings.
27
99453
2862
создать эти картины мог только он один.
01:42
This paradox relates to his work's roots
28
102315
2707
Этот парадокс связан с тем, что его работы уходят корнями
01:45
in the Surrealist automatic drawings of André Masson and others.
29
105022
5315
в «сюрреалистический автоматизм» Андре Массона и других.
01:50
These Surrealists supposedly drew directly from the unconscious
30
110337
3794
Предполагалось, что эти сюрреалисты рисовали с помощью подсознания,
01:54
to reveal truths hidden within their minds.
31
114131
3319
обнаруживая скрытые в нём истины.
01:57
Occasionally, instead of picturing something and then drawing it,
32
117450
4283
Иногда, вместо того, чтобы придумать некий образ, а затем его нарисовать,
02:01
they let their hands move automatically
33
121733
2315
они позволяли рукам двигаться автоматически,
02:04
and would later tease out familiar figures that appeared in the scribbles.
34
124048
5218
а после находили в этих каракулях знакомые черты.
02:09
And after Pollock moved away from representation,
35
129266
2702
И когда Поллок отказался от изображения действительности,
02:11
he made drip, or action, paintings following a similar premise,
36
131968
4766
он стал рисовать в технике «дриппинг», основанной на тех же предпосылках.
02:16
though he developed a signature technique
37
136734
2760
При этом он разработал собственный стиль
02:19
and never looked for images or messages hidden in the works.
38
139494
4546
и никогда не искал ни образов, ни скрытых посланий в своих работах.
02:24
First, he took the canvas off of the easel and laid it on the floor,
39
144040
4020
Для начала он снимал холст с мольберта и клал его на пол,
02:28
a subversive act in itself.
40
148060
2418
что было уже само по себе необычно.
02:30
Then, in a controlled dance, he stepped all around the canvas,
41
150478
4248
Затем, танцуя, он двигался по всему холсту,
02:34
dripping industrial paint onto it from stirrers and other tools,
42
154726
4952
разбрызгивая по нему краску прямо из контейнера,
02:39
changing speed and direction
43
159678
1812
меняя скорость и направление,
02:41
to control how the paint made contact with the surface.
44
161490
4371
чтобы краска ложилась на поверхность определённым образом.
02:45
These movements, like the Surrealist scribbles,
45
165861
2542
Эти движения, как и случайные линии сюрреалистов,
02:48
were supposedly born out of Pollock's subconscious.
46
168403
3507
предположительно рождались из подсознания художника.
02:51
But unlike the Surrealists,
47
171910
2024
Но в отличие от сюрреалистов,
02:53
whose pictures represented the mind's hidden contents,
48
173934
3167
чьи картины представляли собой скрытое содержание разума,
02:57
Pollock's supposedly made physical manifestations of his psyche.
49
177101
4697
Поллок, как полагалось, создавал физическое воплощение своей души.
03:01
His paintings are themselves signatures of his mind.
50
181798
3921
Его картины — это своего рода подписи его разума.
03:05
In theory, anyone could make a painting that is an imprint of their mind.
51
185719
4256
Теоретически, любой мог бы создать картину-отпечаток своего разума.
03:09
So why is Pollock so special?
52
189975
2022
Что же такого особенного в Поллоке?
03:11
Well, it's important to remember that while anyone could have done what he did,
53
191997
4540
Важно помнить, что хотя любой мог бы делать то же, что и он,
03:16
he and the rest of the New York School were the ones who actually did it.
54
196537
4698
сделал это именно он и другие художники Нью-Йоркской школы.
03:21
They destroyed conventions of painting that had stood for centuries,
55
201235
3801
Они разрушили вековые традиции живописи,
03:25
forcing the art world to rethink them entirely.
56
205036
3376
заставив мир искусства полностью их переосмыслить.
03:28
But one last reason why Jackson Pollock's work has stayed prominent
57
208412
4479
Но ещё одна причина успеха работ Джексона Поллока в том,
03:32
stems from the specific objects he made, which embody fascinating contradictions.
58
212891
5476
что созданные им объекты олицетворяли пленительные противоречия.
03:38
For instance, while Pollock's process
59
218367
2727
К примеру, хотя метод Поллока
03:41
resulted in radically flat painted surfaces,
60
221094
3386
приводил к созданию совершенно плоских поверхностей,
03:44
the web of painted lines can create the illusion of an infinite layered depth
61
224480
6151
паутина нарисованных линий создаёт иллюзию многослойной глубины
03:50
when examined up close.
62
230631
2308
при рассмотрении вблизи.
03:52
And the chaos of this tangled mess seems to defy all control,
63
232939
4158
И хаотично путающиеся линии, кажется, не подвластны никакому контролю,
03:57
but it's actually the product of a deliberate,
64
237097
2382
но на самом деле они — результат преднамеренного,
03:59
though not pre-planned, process.
65
239479
2732
хотя и непродуманного процесса.
04:02
These characteristics made Pollock into a celebrity,
66
242211
4090
Эти характерные черты принесли Поллоку известность
04:06
and within art history,
67
246301
1352
и в истории искусства
04:07
they also elevated him to the mythified status
68
247653
2769
возвысили его до мифического статуса
04:10
of the genius artist as hero.
69
250422
3028
гениального художника-героя.
04:13
So rather than evening the playing field for all creative minds,
70
253450
3762
И вместо того, чтобы создать равные возможности для творческих людей,
04:17
his work unfortunately reinforced a long-standing elitist aspect of art.
71
257212
6373
его работы только укрепили элитарные тенденции в искусстве.
04:23
Elitist,
72
263585
711
Элитарное,
04:24
innovative,
73
264296
771
новаторское —
04:25
whatever you choose to call it,
74
265067
1486
как бы его не называли,
04:26
the history embedded in Abstract Expressionism
75
266553
2422
на историю, стоящую за абстрактным экспрессионизмом,
04:28
is one that no cat, however talented, can claim.
76
268975
3978
не может претендовать ни один, даже самый талантливый, кот.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7