What is abstract expressionism? - Sarah Rosenthal

494,929 views ・ 2016-04-28

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sirapol Kwangtongpanich Reviewer: Rawee Ma
00:08
If you visit a museum with a collection of modern and contemporary art,
0
8875
4406
ถ้าคุณไปพิพิธภัณฑ์ที่จัดแสดงงานสะสม ของศิลปะยุคใหม่หรือศิลปะร่วมสมัย
00:13
you're likely to see works that sometimes elicit the response,
1
13281
3582
คุณมักจะได้เห็นผลงาน ที่บางครั้งทำให้คุณคิดว่า
00:16
"My cat could make that, so how is it art?"
2
16863
4275
"แมวของฉันก็ทำได้ นี่เป็นศิลปะได้อย่างไร"
00:21
A movement called Abstract Expressionism, also known as the New York School,
3
21141
4567
กิจกรรมของลัทธิสำแดงพลังอารมณ์แนวนามธรรม หรือรู้จักกันในชื่อ สกุลนิวยอร์ค
00:25
gets this reaction particularly often.
4
25708
3508
ได้รับการตอบสนองแบบนี้บ่อยมาก
00:29
Abstract Expressionism started in 1943
5
29216
3156
ลัทธิสำแดงพลังอารมณ์แนวนามธรรม เริ่มขึ้นเมื่อ ค.ศ. 1943
00:32
and developed after the end of World War II.
6
32372
2832
และพัฒนาขึ้นมาหลังการสิ้นสุด ของสงครามโลกครั้งที่สอง
00:35
It's characterized by large, primarily abstract paintings,
7
35204
4257
มันถูกนิยามโดยภาพวาดนามธรรมพื้นฐาน ซึ่งมีขนาดใหญ่พิเศษ
00:39
all-over compositions without clear focal points,
8
39461
3499
องค์ประกอบทั้งหมดไม่มีจุดเด่นที่ชัดเจน
00:42
and sweeping swaths of paint embodying and eliciting emotions.
9
42960
5959
และป้ายสีวาดแนวเส้นรูปร่าง สรรสร้างและลงลึกถึงความรู้สึกอันมากหลาย
00:48
The group of artists who are considered Abstract Expressionists
10
48919
3221
เหล่าศิลปินที่ถูกจัดเป็น นักกิจกรรมลัทธิสำแดงพลังอารมณ์แนวนามธรรม
00:52
includes Barnett Newman with his existential zips,
11
52140
3507
ซึ่งมี บาร์เน็ตต์ นิวแมน กับอัตถิภาวะที่กดดัน
00:55
Willem de Kooning, famous for his travestied women,
12
55647
3729
วิลเลม เดอ คูนนิ่ง ผู้โด่งดังจากภาพเสมือนสตรี
00:59
Helen Frankenthaler, who created soak-stains,
13
59376
3312
เฮเลน แฟรงเคนเทลเลอร์ ผู้สร้างเทคนิคการเทสีน้ำมัน
01:02
and others.
14
62688
1362
และคนอื่น ๆ
01:04
But perhaps the most famous, influential, and head-scratching one
15
64050
3928
แต่บางที คนที่มีชื่อเสียง ทรงอิทธิพล และน่างุนงงเป็นที่สุด
01:07
was Jackson Pollock.
16
67978
2019
คือ แจ็คสัน พอลล็อค
01:09
Most of his paintings are immediately recognizable.
17
69997
2714
เกือบทุกภาพของเขาล้วนเป็นที่จดจำได้ในทันที
01:12
They feature tangled messes of lines of paint
18
72711
3054
ภาพนั้นประกอบด้วยเส้นสีสันพัวพันยุ่งเหยิง
01:15
bouncing around in every direction on the canvas.
19
75765
3482
สาดสายซ่านกระเซ็นไปทุกทิศทางบนผืนผ้าใบ
01:19
And sure, these fields of chaos are big and impressive,
20
79247
3567
และแน่นอน พื้นที่แห่งความยุ่งเหยิงเหล่านี้ ช่างกว้างใหญ่และน่าประทับใจยิ่ง
01:22
but what's so great about them?
21
82814
2159
แต่ว่า อะไรทำให้ภาพเหล่านั้นมันสำคัญนัก
01:24
Didn't he just drip the paint at random?
22
84973
2606
ไม่ใช่ว่าเขาเพียงสาดสีไปอย่างสะเปะสะปะ
01:27
Can't anyone do that?
23
87579
1772
คนอื่นไม่สามารถทำอย่างเขาได้หรือ
01:29
Well, the answer to these questions is both yes and no.
24
89351
3925
คำตอบของคำถามเหล่านี้มีทั้งใช่และไม่ใช่
01:33
While Pollock implemented a technique anyone is technically capable of
25
93276
4501
ขณะที่พอลล็อคใช้เทคนิค ที่เหมือนว่าใคร ๆ ก็สามารถทำได้
01:37
regardless of artistic training,
26
97777
1676
โดยไม่ต้องฝึกฝนทักษะศิลปิน
01:39
only he could have made his paintings.
27
99453
2862
เขาคนเดียวที่สามารถรังสรรค์ภาพวาดของเขาได้
01:42
This paradox relates to his work's roots
28
102315
2707
ปฏิทัศน์นี้เกี่ยวข้องกับรากกำเนิดงานของเขา
01:45
in the Surrealist automatic drawings of André Masson and others.
29
105022
5315
ในกลุ่มศิลปินลัทธิเหนือจริง ซึ่งวาดภาพโดย ไม่ควบคุมของอังเดร แมซซอน และคนอื่น ๆ
01:50
These Surrealists supposedly drew directly from the unconscious
30
110337
3794
ศิลปินลัทธิเหนือจริงเหล่านี้วาดภาพ โดยการชี้นำของจิตใต้สำนึก
01:54
to reveal truths hidden within their minds.
31
114131
3319
เพื่อจะไขแสดงความจริง ที่ซ่อนอยู่ในจิตใจของพวกเขา
01:57
Occasionally, instead of picturing something and then drawing it,
32
117450
4283
ในบางโอกาส แทนที่จะคิดภาพบางอย่างในหัว แล้วค่อยวาดออกมา
02:01
they let their hands move automatically
33
121733
2315
เขาปล่อยมือของเขาให้เคลื่อนไหวไปเอง
02:04
and would later tease out familiar figures that appeared in the scribbles.
34
124048
5218
และแยกแยะให้เห็นรูปร่างที่คุ้นเคยที่ปรากฏ ในลายเส้นหยุกหยิกนั้นภายหลัง
02:09
And after Pollock moved away from representation,
35
129266
2702
หลังจากพอลล็อคออกจากกลุ่มศิลปิน
02:11
he made drip, or action, paintings following a similar premise,
36
131968
4766
เขาสร้างสรรค์ภาพศิลป์จากหยดสี หรือกัมมันตจิตรกรรม ตามแบบฉบับที่คุ้นเคย
02:16
though he developed a signature technique
37
136734
2760
แต่เขาก็ได้พัฒนารูปแบบเฉพาะตัวขึ้นมา
02:19
and never looked for images or messages hidden in the works.
38
139494
4546
และไม่เคยมองหาภาพสะท้อนหรือข้อความ ที่ซ่อนอยู่ในงานของเขา
02:24
First, he took the canvas off of the easel and laid it on the floor,
39
144040
4020
อย่างแรก เขานำผืนผ้าใบออกจากขาตั้ง และกางไว้บนพื้น
02:28
a subversive act in itself.
40
148060
2418
การกระทำที่ล้มล้างในตัวมันเอง
02:30
Then, in a controlled dance, he stepped all around the canvas,
41
150478
4248
จากนั้น โดยการเต้นรำอย่างควบคุมได้ เขาเยื้องย่างผ่านทุกที่บนผืนผ้า
02:34
dripping industrial paint onto it from stirrers and other tools,
42
154726
4952
สาดสีงานอุตสาหกรรม ลงบนเครื่องกวนและอุปกรณ์อื่น
02:39
changing speed and direction
43
159678
1812
คอยเปลี่ยนความเร็วและทิศทาง
02:41
to control how the paint made contact with the surface.
44
161490
4371
เพื่อควบคุมการที่หยดสีสัมผัสกับพื้นผิว
02:45
These movements, like the Surrealist scribbles,
45
165861
2542
การเคลื่อนไหวเหล่านี้ ดุจศิลปินลัทธิเหนือจริงเขียนเล่น
02:48
were supposedly born out of Pollock's subconscious.
46
168403
3507
กำเนิดจากการคาดคะเนในจิดใต้สำนึกของพอลล็อค
02:51
But unlike the Surrealists,
47
171910
2024
แต่ไม่เหมือนกับศิลปินลัทธิเหนือจริง
02:53
whose pictures represented the mind's hidden contents,
48
173934
3167
ที่ภาพของศิลปินจะแสดงถึง เนื้อหาที่ซ่อนอยู่ภายในจิตใจ
02:57
Pollock's supposedly made physical manifestations of his psyche.
49
177101
4697
พอลล็อคทำให้เกิดการแสดงออกทางกายภาพ ของจิดใจเขาตามที่เขาจินตนาการ
03:01
His paintings are themselves signatures of his mind.
50
181798
3921
ภาพวาดคือเอกลักษณ์ทางจิตใจของตัวเขาเอง
03:05
In theory, anyone could make a painting that is an imprint of their mind.
51
185719
4256
ในทางทฤษฎี ใครก็สามารถวาดภาพ ที่เป็นการแสดงถึงจิตใจของตัวเองได้
03:09
So why is Pollock so special?
52
189975
2022
ทำไมพอลล็อคถึงพิเศษนัก
03:11
Well, it's important to remember that while anyone could have done what he did,
53
191997
4540
เอาล่ะ มันสำคัญที่จะจดจำว่า คนอื่น ๆ สามารถทำตามแบบเขาได้
03:16
he and the rest of the New York School were the ones who actually did it.
54
196537
4698
พอลล็อคกับศิลปินสกุลนิวยอร์ค เป็นผู้ริเริ่มทำสิ่งนี้
03:21
They destroyed conventions of painting that had stood for centuries,
55
201235
3801
พวกเขาทำลายสัญนิยมภาพวาด ที่ยืนหยัดมาหลายศตวรรษ
03:25
forcing the art world to rethink them entirely.
56
205036
3376
บังคับโลกศิลปะให้รื้อคิดตัวตนใหม่ทั้งหมด
03:28
But one last reason why Jackson Pollock's work has stayed prominent
57
208412
4479
แต่เหตุผลสุดท้ายที่ว่าทำไมผลงานของ แจ็คสัน พอลล็อคถึงเด่นดังตลอดมา
03:32
stems from the specific objects he made, which embody fascinating contradictions.
58
212891
5476
แตกยอดมาจากวัตถุเฉพาะที่เขาสร้าง ซึ่งก่อร่างความขัดแย้งอันชวนหลงใหล
03:38
For instance, while Pollock's process
59
218367
2727
ตัวอย่างเช่น ในกระบวนการทำงานของพอลล็อค
03:41
resulted in radically flat painted surfaces,
60
221094
3386
ทำให้เกิดพื้นผิวหลายชั้น ที่ต่างก็ถูกระบายอย่างรุนแรง
03:44
the web of painted lines can create the illusion of an infinite layered depth
61
224480
6151
ข่ายใยของเส้นสีที่ถูกระบายนี้ ได้สร้างภาพลวงตาของความลึกหลายชั้นไม่รู้จบ
03:50
when examined up close.
62
230631
2308
เมื่อมองดูในระยะใกล้
03:52
And the chaos of this tangled mess seems to defy all control,
63
232939
4158
และความวุ่นวายของเส้นที่พันกันยุ่งเหยิงนี้ ดูคล้ายจะแข็งขืนต่อทุกการควบคุม
03:57
but it's actually the product of a deliberate,
64
237097
2382
แต่ที่จริง มันเป็นผลผลิตจากกระบวนการที่มีความตั้งใจ
03:59
though not pre-planned, process.
65
239479
2732
แม้จะไม่มีการวางแผนก่อนหน้า
04:02
These characteristics made Pollock into a celebrity,
66
242211
4090
ลักษณะเฉพาะยิ่งเหล่านี้ทำให้พอลล็อค กลายเป็นผู้มีชื่อเสียง
04:06
and within art history,
67
246301
1352
และในวงการประวัติศาสตร์ศิลป์
04:07
they also elevated him to the mythified status
68
247653
2769
พวกเขายกย่องพอลล็อคให้เป็นตำนาน
04:10
of the genius artist as hero.
69
250422
3028
ของศิลปินอัจฉริยะเยี่ยงวีรบุรุษ
04:13
So rather than evening the playing field for all creative minds,
70
253450
3762
ดังนั้น แทนที่ทุกความคิดสร้างสรรค์ จะมีความเสมอภาคทัดเทียมกัน
04:17
his work unfortunately reinforced a long-standing elitist aspect of art.
71
257212
6373
โชคร้ายที่ผลงานของพอลล็อคได้รวบรวม องค์ประกอบขั้นสูงของงานศิลปะอันคงกระพัน
04:23
Elitist,
72
263585
711
ความเหนือระดับ
04:24
innovative,
73
264296
771
ความเป็นนวัตกรรม
04:25
whatever you choose to call it,
74
265067
1486
หรือแล้วแต่คุณจะเรียกขานมัน
04:26
the history embedded in Abstract Expressionism
75
266553
2422
ประวัติศาสตร์ที่ยึดโยง กับลัทธิสำแดงพลังอารมณ์นี้
04:28
is one that no cat, however talented, can claim.
76
268975
3978
คือสิ่งหนึ่งที่ไม่มีแมวตัวใด แม้จะมีพรสวรรค์ สามารถเอ่ยอ้างสิทธิ์นี้ได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7