What is abstract expressionism? - Sarah Rosenthal

493,002 views ・ 2016-04-28

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:08
If you visit a museum with a collection of modern and contemporary art,
0
8875
4406
Ако посетите музеј са збирком модерне и савремене уметности,
00:13
you're likely to see works that sometimes elicit the response,
1
13281
3582
вероватно ћете видети радове који понекад изазивају реакцију типа:
00:16
"My cat could make that, so how is it art?"
2
16863
4275
„Моја мачка би то могла да направи, па како то да је то уметност?“
Покрет назван апстрактни експресионизам, познат и као њујоршка школа,
00:21
A movement called Abstract Expressionism, also known as the New York School,
3
21141
4567
00:25
gets this reaction particularly often.
4
25708
3508
посебно често добија овакву реакцију.
00:29
Abstract Expressionism started in 1943
5
29216
3156
Апстрактни експресионизам је основан 1943. године
00:32
and developed after the end of World War II.
6
32372
2832
и развио се након завршетка Другог светског рата.
00:35
It's characterized by large, primarily abstract paintings,
7
35204
4257
Карактеришу га велике, обично апстрактне слике,
00:39
all-over compositions without clear focal points,
8
39461
3499
композиције са свих страна без јасног фокуса,
00:42
and sweeping swaths of paint embodying and eliciting emotions.
9
42960
5959
као и широки наноси боја који оличавају и изазивају емоције.
00:48
The group of artists who are considered Abstract Expressionists
10
48919
3221
Група уметника која се сматра апстрактним експресионистима
00:52
includes Barnett Newman with his existential zips,
11
52140
3507
укључује Барнета Њумана са егзистенцијалним патентима,
00:55
Willem de Kooning, famous for his travestied women,
12
55647
3729
Вилијема де Кунинга, познатог по карикатури жене,
00:59
Helen Frankenthaler, who created soak-stains,
13
59376
3312
Хелен Франкенталер која је створила натопљене мрље,
01:02
and others.
14
62688
1362
као и други уметници.
Можда је, ипак, међу њима најпознатији, најутицајнији и највише је чуђења изазвао
01:04
But perhaps the most famous, influential, and head-scratching one
15
64050
3928
01:07
was Jackson Pollock.
16
67978
2019
Џексон Полок.
01:09
Most of his paintings are immediately recognizable.
17
69997
2714
Већину његових слика је могуће одмах препознати.
01:12
They feature tangled messes of lines of paint
18
72711
3054
Карактерише их упетљан хаос линија боја
01:15
bouncing around in every direction on the canvas.
19
75765
3482
које се протежу у сваком правцу на платну.
01:19
And sure, these fields of chaos are big and impressive,
20
79247
3567
Свакако, ова поља хаоса су велика и упечатљива,
01:22
but what's so great about them?
21
82814
2159
али због чега су сјајна?
01:24
Didn't he just drip the paint at random?
22
84973
2606
Зар није једноставно насумице покапао боју?
01:27
Can't anyone do that?
23
87579
1772
Зар не може свако то да уради?
01:29
Well, the answer to these questions is both yes and no.
24
89351
3925
Па, одговор на ова питања је и потврдан и одричан.
01:33
While Pollock implemented a technique anyone is technically capable of
25
93276
4501
Иако је Полок применио технику за коју је свако практично способан
01:37
regardless of artistic training,
26
97777
1676
без обзира на уметничко образовање,
01:39
only he could have made his paintings.
27
99453
2862
само је он могао да створи своје слике.
01:42
This paradox relates to his work's roots
28
102315
2707
Овај парадокс има везе са тиме што су корени његовог рада
01:45
in the Surrealist automatic drawings of André Masson and others.
29
105022
5315
у надреалистичким аутоматским цртежима Андреа Масона и других.
01:50
These Surrealists supposedly drew directly from the unconscious
30
110337
3794
Ови надреалисти су наводно цртали директно из несвесног
01:54
to reveal truths hidden within their minds.
31
114131
3319
како би открили истине скривене унутар својих умова.
01:57
Occasionally, instead of picturing something and then drawing it,
32
117450
4283
Повремено би, уместо замишљања нечега, а затим и цртања тога што су замислили,
02:01
they let their hands move automatically
33
121733
2315
пустили да им се руке крећу аутоматски,
02:04
and would later tease out familiar figures that appeared in the scribbles.
34
124048
5218
а затим би уобличили познате фигуре које су се назирале у жврљотинама.
Након што се Полок удаљио од репрезентације,
02:09
And after Pollock moved away from representation,
35
129266
2702
02:11
he made drip, or action, paintings following a similar premise,
36
131968
4766
правио је накапане или акционе слике пратећи сличну полазну идеју,
02:16
though he developed a signature technique
37
136734
2760
мада је развио јединствену технику
02:19
and never looked for images or messages hidden in the works.
38
139494
4546
и никада није тражио облике или поруке скривене у радовима.
Као прво, скинуо је платно са сталка и положио га на под,
02:24
First, he took the canvas off of the easel and laid it on the floor,
39
144040
4020
02:28
a subversive act in itself.
40
148060
2418
што је субверзиван чин сам по себи.
02:30
Then, in a controlled dance, he stepped all around the canvas,
41
150478
4248
Затим је, плешући контролисано, корачао свуда по платну,
02:34
dripping industrial paint onto it from stirrers and other tools,
42
154726
4952
капајући индустријску боју по њему из мешалице и других алата,
02:39
changing speed and direction
43
159678
1812
мењајући брзину и правац
02:41
to control how the paint made contact with the surface.
44
161490
4371
да би контролисао како фарба долази у контакт са површином.
02:45
These movements, like the Surrealist scribbles,
45
165861
2542
Ови покрети, као и жврљотине надреалиста,
02:48
were supposedly born out of Pollock's subconscious.
46
168403
3507
наводно су се родили из Полокове подсвести.
02:51
But unlike the Surrealists,
47
171910
2024
Међутим, за разлику од надреалиста,
02:53
whose pictures represented the mind's hidden contents,
48
173934
3167
чије су слике представљале скривену садржину ума,
02:57
Pollock's supposedly made physical manifestations of his psyche.
49
177101
4697
Полок је наводно стварао физичке манифестације своје психе.
03:01
His paintings are themselves signatures of his mind.
50
181798
3921
Саме његове слике су потпис његовог ума.
03:05
In theory, anyone could make a painting that is an imprint of their mind.
51
185719
4256
У теорији, свако може да направи слику која је отисак ума.
03:09
So why is Pollock so special?
52
189975
2022
Па, зашто је Полок посебан?
03:11
Well, it's important to remember that while anyone could have done what he did,
53
191997
4540
Важно је упамтити да, иако би свако могао да учини оно што је он урадио,
03:16
he and the rest of the New York School were the ones who actually did it.
54
196537
4698
он и остатак њујоршке школе су били они који су заправо то урадили.
Уништили су конвенције сликања које су опстајале вековима,
03:21
They destroyed conventions of painting that had stood for centuries,
55
201235
3801
03:25
forcing the art world to rethink them entirely.
56
205036
3376
приморавајући уметнички свет да их потпуности преиспита.
03:28
But one last reason why Jackson Pollock's work has stayed prominent
57
208412
4479
Међутим, последњи разлог због чега је рад Џексона Полока остао важан
03:32
stems from the specific objects he made, which embody fascinating contradictions.
58
212891
5476
проистиче из специфичних предмета које је стварао,
а који отеловљују фасцинантне контрадикторности.
03:38
For instance, while Pollock's process
59
218367
2727
На пример, иако је Полоков процес
03:41
resulted in radically flat painted surfaces,
60
221094
3386
имао за резултат потпуно равне исликане површине,
03:44
the web of painted lines can create the illusion of an infinite layered depth
61
224480
6151
мрежа насликаних линија може да створи илузију бескрајне слојевите дубине
03:50
when examined up close.
62
230631
2308
када се изблиза испитује.
03:52
And the chaos of this tangled mess seems to defy all control,
63
232939
4158
Чини се да хаос ове упетљане збрке пркоси свакој контроли,
03:57
but it's actually the product of a deliberate,
64
237097
2382
али је заправо производ намерног,
03:59
though not pre-planned, process.
65
239479
2732
мада не унапред испланираног процеса.
04:02
These characteristics made Pollock into a celebrity,
66
242211
4090
Ове карактеристике су направиле славну личност од Полока,
04:06
and within art history,
67
246301
1352
а у историји уметности
04:07
they also elevated him to the mythified status
68
247653
2769
уздигле су га до митског статуса
04:10
of the genius artist as hero.
69
250422
3028
генијалног уметника као хероја.
04:13
So rather than evening the playing field for all creative minds,
70
253450
3762
Тако, уместо изједначавања права за све креативне умове,
04:17
his work unfortunately reinforced a long-standing elitist aspect of art.
71
257212
6373
његов рад је, нажалост, појачао дуготрајни елитистички аспект уметности.
04:23
Elitist,
72
263585
711
Елитистичка, иновативна,
04:24
innovative,
73
264296
771
како год да изаберете да ја назовете,
04:25
whatever you choose to call it,
74
265067
1486
04:26
the history embedded in Abstract Expressionism
75
266553
2422
историја уграђена у апстрактни експресионизам
04:28
is one that no cat, however talented, can claim.
76
268975
3978
је таква да је ниједна мачка, ма колико талентована, не може присвојити.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7