What is abstract expressionism? - Sarah Rosenthal

493,002 views ・ 2016-04-28

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: Elisabeth Buffard
00:08
If you visit a museum with a collection of modern and contemporary art,
0
8875
4406
A l'occasion d'une visite d'un musée d'art moderne et contemporain,
00:13
you're likely to see works that sometimes elicit the response,
1
13281
3582
vous découvrirez parfois des œuvres qui captiveront votre curiosité :
00:16
"My cat could make that, so how is it art?"
2
16863
4275
« Est-ce vraiment de l'art ? Mon chat aurait pu faire ça », penserez-vous.
00:21
A movement called Abstract Expressionism, also known as the New York School,
3
21141
4567
Un mouvement appelé l'expressionnisme abstrait suscite souvent cette réaction.
00:25
gets this reaction particularly often.
4
25708
3508
Il est aussi connu en tant qu'école de New York.
00:29
Abstract Expressionism started in 1943
5
29216
3156
L'expressionnisme abstrait est né en 1943,
00:32
and developed after the end of World War II.
6
32372
2832
et s'est développé après la fin de la deuxième guerre mondiale.
00:35
It's characterized by large, primarily abstract paintings,
7
35204
4257
Il est caractérisé par des peintures immenses, et principalement abstraites,
00:39
all-over compositions without clear focal points,
8
39461
3499
des compositions contrastées, sans point focal net,
00:42
and sweeping swaths of paint embodying and eliciting emotions.
9
42960
5959
avec des larges bandes de peinture incarnant et suscitant des émotions.
00:48
The group of artists who are considered Abstract Expressionists
10
48919
3221
Le groupe d'artistes considérés comme expressionniste abstrait
00:52
includes Barnett Newman with his existential zips,
11
52140
3507
inclut Barnett Newman, et ses fermetures éclairs existentielles,
00:55
Willem de Kooning, famous for his travestied women,
12
55647
3729
Willem de Kooning, rendu célèbre par ses femmes travesties,
00:59
Helen Frankenthaler, who created soak-stains,
13
59376
3312
Helen Frankenhaler, qui a inventé les taches de peinture,
01:02
and others.
14
62688
1362
entre autre.
01:04
But perhaps the most famous, influential, and head-scratching one
15
64050
3928
Le peintre le plus connu et influent, et le plus intrigant est sans aucun doute
01:07
was Jackson Pollock.
16
67978
2019
Jackson Pollock.
01:09
Most of his paintings are immediately recognizable.
17
69997
2714
La plupart de ses œuvres sont aisément reconnaissables.
01:12
They feature tangled messes of lines of paint
18
72711
3054
Ce sont des véritables gribouillis de lignes de peintures
01:15
bouncing around in every direction on the canvas.
19
75765
3482
qui fusent dans toutes les directions sur la toile.
01:19
And sure, these fields of chaos are big and impressive,
20
79247
3567
Certes, ces champs chaotiques sont immenses et impressionnants,
01:22
but what's so great about them?
21
82814
2159
mais pourquoi diable sont-ils si exceptionnels ?
01:24
Didn't he just drip the paint at random?
22
84973
2606
Pollock n'a-t-il pas projeté de la peinture arbitrairement ?
01:27
Can't anyone do that?
23
87579
1772
N'importe qui pourrait-il faire ça ?
01:29
Well, the answer to these questions is both yes and no.
24
89351
3925
La réponse à ces deux questions est oui et non.
01:33
While Pollock implemented a technique anyone is technically capable of
25
93276
4501
Alors que Pollock a utilisé une technique à la portée de n'importe qui,
01:37
regardless of artistic training,
26
97777
1676
nonobstant son éducation artistique,
01:39
only he could have made his paintings.
27
99453
2862
il est le seul capable de créer ses œuvres.
01:42
This paradox relates to his work's roots
28
102315
2707
Ce paradoxe est lié aux sources de son travail :
01:45
in the Surrealist automatic drawings of André Masson and others.
29
105022
5315
les dessins automatiques surréalistes d'André Masson, et d'autres.
01:50
These Surrealists supposedly drew directly from the unconscious
30
110337
3794
C'est, prétendent-ils, l'inconscient qui guide leur mine,
01:54
to reveal truths hidden within their minds.
31
114131
3319
dévoilant ainsi les vérités cachées au plus profond de leur esprit.
01:57
Occasionally, instead of picturing something and then drawing it,
32
117450
4283
Parfois, au lieu de visualiser un objet et de le dessiner,
02:01
they let their hands move automatically
33
121733
2315
ils laissaient leurs mains se mouvoir machinalement,
02:04
and would later tease out familiar figures that appeared in the scribbles.
34
124048
5218
pour extraire de ce qui ressemble beaucoup à un gribouillis, des formes familières.
02:09
And after Pollock moved away from representation,
35
129266
2702
Après que Pollock eut abandonné la représentation, il fit du « dripping »,
02:11
he made drip, or action, paintings following a similar premise,
36
131968
4766
de la peinture active, un art fondé sur les mêmes principes.
02:16
though he developed a signature technique
37
136734
2760
Il a néanmoins développé une technique qui lui est propre,
02:19
and never looked for images or messages hidden in the works.
38
139494
4546
et n'a jamais cherché à déceler des images ou des messages cachés dans ses œuvres.
02:24
First, he took the canvas off of the easel and laid it on the floor,
39
144040
4020
Il a d'abord détaché la toile de son chevalet et l'a posée sur le sol.
02:28
a subversive act in itself.
40
148060
2418
C'était en soi un acte subversif.
02:30
Then, in a controlled dance, he stepped all around the canvas,
41
150478
4248
Ensuite, il a enjambé la toile, tel un danseur qui danse autours d'elle,
02:34
dripping industrial paint onto it from stirrers and other tools,
42
154726
4952
laissant gouter de la peinture industrielle sur le canevas.
Il utilisait des bâtons et des outils, modifiant leur vitesse et orientation,
02:39
changing speed and direction
43
159678
1812
02:41
to control how the paint made contact with the surface.
44
161490
4371
pour contrôler l'impact de la peinture sur la toile.
02:45
These movements, like the Surrealist scribbles,
45
165861
2542
Ces mouvements, comme les gribouillis des surréalistes,
02:48
were supposedly born out of Pollock's subconscious.
46
168403
3507
étaient sensés naître dans l'inconscient de Pollock.
02:51
But unlike the Surrealists,
47
171910
2024
Contrairement aux surréalistes,
02:53
whose pictures represented the mind's hidden contents,
48
173934
3167
dont les toiles sont des représentations de ce qui se cache au fond de l'esprit,
02:57
Pollock's supposedly made physical manifestations of his psyche.
49
177101
4697
Pollock témoigne physiquement de son psyché.
03:01
His paintings are themselves signatures of his mind.
50
181798
3921
Ses peintures sont les signatures de son esprit.
03:05
In theory, anyone could make a painting that is an imprint of their mind.
51
185719
4256
En théorie, n'importe qui peut créer une œuvre qui représente son esprit.
03:09
So why is Pollock so special?
52
189975
2022
Pourquoi Pollock est-il donc si particulier ?
03:11
Well, it's important to remember that while anyone could have done what he did,
53
191997
4540
Certes, n'importe qui pourrait avoir fait ce qu'il a fait,
03:16
he and the rest of the New York School were the ones who actually did it.
54
196537
4698
souvenons-nous que c'est lui, et ses comparses de l'Ecole de New York
qui en sont les inventeurs.
03:21
They destroyed conventions of painting that had stood for centuries,
55
201235
3801
Ils ont détruit les conventions séculières qui régissaient la peinture,
03:25
forcing the art world to rethink them entirely.
56
205036
3376
obligeant le monde artistique à se réinventer entièrement.
03:28
But one last reason why Jackson Pollock's work has stayed prominent
57
208412
4479
Une dernière raison qui fait de Pollock un artiste majeur,
03:32
stems from the specific objects he made, which embody fascinating contradictions.
58
212891
5476
émane des objets précis qu'il a créés :
ils incarnent des contradictions fascinantes.
03:38
For instance, while Pollock's process
59
218367
2727
Par exemple, même si le processus de Pollock
03:41
resulted in radically flat painted surfaces,
60
221094
3386
aboutit à une surface peinte plate,
03:44
the web of painted lines can create the illusion of an infinite layered depth
61
224480
6151
la trame de lignes crée une illusion de profondeur, couche après couche,
03:50
when examined up close.
62
230631
2308
que l'on peut observer de près.
03:52
And the chaos of this tangled mess seems to defy all control,
63
232939
4158
Même si le chaos de ces gribouillis semble défier toute raison,
03:57
but it's actually the product of a deliberate,
64
237097
2382
il s'agit en fait du résultat d'un processus délibéré,
03:59
though not pre-planned, process.
65
239479
2732
bien que non planifié.
04:02
These characteristics made Pollock into a celebrity,
66
242211
4090
Ces caractéristiques ont rendu Pollock célèbre,
04:06
and within art history,
67
246301
1352
et en ont fait un héros de l'histoire de l'art,
04:07
they also elevated him to the mythified status
68
247653
2769
en lui accordant le statut mythique de génie.
04:10
of the genius artist as hero.
69
250422
3028
04:13
So rather than evening the playing field for all creative minds,
70
253450
3762
Au lieu de rendre accessible le champs d'action à tous les esprits créatifs,
04:17
his work unfortunately reinforced a long-standing elitist aspect of art.
71
257212
6373
son œuvre a malheureusement contribué à renforcer le côté élitiste de l'art.
04:23
Elitist,
72
263585
711
Elitiste, innovant, peu importe comment vous le définissez,
04:24
innovative,
73
264296
771
04:25
whatever you choose to call it,
74
265067
1486
04:26
the history embedded in Abstract Expressionism
75
266553
2422
l'expressionnisme abstrait, et son histoire,
04:28
is one that no cat, however talented, can claim.
76
268975
3978
ne peuvent pas être revendiqué par un chat, aussi talentueux soit-il.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7