아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Seon-Gyu Choi
검토: Jihyeon J. Kim
00:08
If you visit a museum with a collection
of modern and contemporary art,
0
8875
4406
여러분은 미술관에서
현대, 근현대 작품을 볼 때면
00:13
you're likely to see works that sometimes
elicit the response,
1
13281
3582
때때로 이런 반응을 할 겁니다.
00:16
"My cat could make that,
so how is it art?"
2
16863
4275
"우리집 고양이도 할 거 같은데
이런게 어떻게 예술이라는 거지?".
00:21
A movement called Abstract Expressionism,
also known as the New York School,
3
21141
4567
흔히 뉴욕파라고 알려진
추상 표현주의 운동은
00:25
gets this reaction particularly often.
4
25708
3508
이런 반응을 특히 많이 받습니다.
00:29
Abstract Expressionism started in 1943
5
29216
3156
추상 표현주의는 1943년에
00:32
and developed after the end of
World War II.
6
32372
2832
그리고 제2차 세계대전 이후에
발전했습니다.
00:35
It's characterized by large,
primarily abstract paintings,
7
35204
4257
이런 그림의 특징은 큰 캔버스와
주로 추상적인 그림에
00:39
all-over compositions
without clear focal points,
8
39461
3499
전반적으로 명확한 초점이 없고
00:42
and sweeping swaths of paint
embodying and eliciting emotions.
9
42960
5959
인물이나 감정표현에
과감한 붓질을 한다는 것입니다.
00:48
The group of artists who are considered
Abstract Expressionists
10
48919
3221
추상 표현주의의 대표주자로는
00:52
includes Barnett Newman
with his existential zips,
11
52140
3507
실존주의적인 '지퍼'를 그린
바넷 뉴먼을 포함해
00:55
Willem de Kooning, famous
for his travestied women,
12
55647
3729
우스꽝수러운 여성 묘사로
유명한 윌럼 데 쿠닝과
00:59
Helen Frankenthaler,
who created soak-stains,
13
59376
3312
'적시고 얼룩내기'기법을 만든
헬렌 프랭컨텔러 등
01:02
and others.
14
62688
1362
많은 화가들이 있습니다.
01:04
But perhaps the most famous, influential,
and head-scratching one
15
64050
3928
하지만 아마도 가장 유명하고
영향력 있고 난해한 그림은
01:07
was Jackson Pollock.
16
67978
2019
잭슨 폴락의 그림일 것입니다.
01:09
Most of his paintings
are immediately recognizable.
17
69997
2714
그의 작품의 대부분은 보자마자
그의 이름이 떠오릅니다.
01:12
They feature tangled messes
of lines of paint
18
72711
3054
혼란스럽게 얽힌 그림의 선이
01:15
bouncing around in every direction
on the canvas.
19
75765
3482
캔버스 사방으로 뛰어다니고 있습니다.
01:19
And sure, these fields of chaos are big
and impressive,
20
79247
3567
그리고 분명히 이 혼돈스러운 광경은
크고 인상 깊습니다.
01:22
but what's so great about them?
21
82814
2159
하지만 무엇이 그렇게 대단한 것일까요?
01:24
Didn't he just drip the paint at random?
22
84973
2606
그냥 아무렇게나
물감을 흘린 것이 아닌가요?
01:27
Can't anyone do that?
23
87579
1772
누구나 할 수 있지 않나요?
01:29
Well, the answer to these questions
is both yes and no.
24
89351
3925
이 질문에 대한 대답은 그럴 수도
아닐 수도 있습니다.
01:33
While Pollock implemented a technique
anyone is technically capable of
25
93276
4501
폴락이 사용한 기법은
누구나 예술적 지도를 받지 않아도
01:37
regardless of artistic training,
26
97777
1676
할 수 있는 기법이지만
01:39
only he could have made his paintings.
27
99453
2862
그의 작품은 오직 폴락만
그릴 수 있습니다.
01:42
This paradox relates to his work's roots
28
102315
2707
이 역설은 그의 작품의 뿌리인
01:45
in the Surrealist automatic drawings
of André Masson and others.
29
105022
5315
앙드레 마송의 초현실주의의
'자동기술법'에 관련이 있습니다.
01:50
These Surrealists supposedly drew
directly from the unconscious
30
110337
3794
이 초현실주의는 무의식을
직접적으로 그려내며
01:54
to reveal truths hidden
within their minds.
31
114131
3319
마음 속 깊이 숨겨진
진실을 드러내는 기법입니다.
01:57
Occasionally, instead of picturing
something and then drawing it,
32
117450
4283
때떄로 무언가를 그리기보다는
낙서를 하듯이
02:01
they let their hands move automatically
33
121733
2315
손이 가는대로 그린 낙서에서
02:04
and would later tease out familiar figures
that appeared in the scribbles.
34
124048
5218
나중에 익숙한 형태가
나타나는 것입니다.
02:09
And after Pollock moved away
from representation,
35
129266
2702
그리고 폴락은 묘사에서 벗어나
02:11
he made drip, or action, paintings
following a similar premise,
36
131968
4766
드립, 액션 페인팅과 같은
기법을 만들었습니다.
02:16
though he developed a signature technique
37
136734
2760
비록 그만의 기법을 만들었지만
02:19
and never looked for images or messages
hidden in the works.
38
139494
4546
작품 속에서 이미지나
의미를 절대 찾지 않았습니다.
02:24
First, he took the canvas off of the easel
and laid it on the floor,
39
144040
4020
먼저 그는 삼각대에서 꺼내
바닥에 놓는 것 만으로
02:28
a subversive act in itself.
40
148060
2418
형식을 파괴하려 했습니다.
02:30
Then, in a controlled dance, he stepped
all around the canvas,
41
150478
4248
그리고 정해진 춤을 추듯
캔버스 위를 걸어 다니며
02:34
dripping industrial paint onto it
from stirrers and other tools,
42
154726
4952
산업용 페인트를 젓개나
다른 도구를 이용해 떨어뜨립니다.
02:39
changing speed and direction
43
159678
1812
속도와 방향을 바꿔가면서
02:41
to control how the paint
made contact with the surface.
44
161490
4371
페인트가 캔버스에
닿는 것을 조절합니다.
02:45
These movements,
like the Surrealist scribbles,
45
165861
2542
초현실주의 낙서와 같은 이 움직임은
02:48
were supposedly born
out of Pollock's subconscious.
46
168403
3507
폴락의 무의식에서
탄생했다고 생각됩니다.
02:51
But unlike the Surrealists,
47
171910
2024
하지만 마음속 숨겨진 것을 그리는
초현실주의와는 다르게
02:53
whose pictures represented
the mind's hidden contents,
48
173934
3167
02:57
Pollock's supposedly made physical
manifestations of his psyche.
49
177101
4697
폴락은 그의 정신상태를
현실화한 것으로 보입니다.
03:01
His paintings are themselves
signatures of his mind.
50
181798
3921
그의 그림 자체가
그의 정신상태를 나타냅니다.
03:05
In theory, anyone could make a painting
that is an imprint of their mind.
51
185719
4256
이론적으로 누구나 정신상태를
그려내는 것은 할 수 있습니다.
03:09
So why is Pollock so special?
52
189975
2022
그러면 왜 폴락은 특별할까요?
03:11
Well, it's important to remember that
while anyone could have done what he did,
53
191997
4540
기억해야 할 것은 누구나
할 수 있는 것을 했다는 것이 아니라
03:16
he and the rest of the New York School
were the ones who actually did it.
54
196537
4698
그와 뉴욕파의 화가들이
실제로 했다는 것입니다.
03:21
They destroyed conventions of painting
that had stood for centuries,
55
201235
3801
그들은 수 세기 동안 이어져 온
전통화법을 무너뜨리고
03:25
forcing the art world to rethink
them entirely.
56
205036
3376
예술세계가 전통에 대해
다시 생각하도록 했다는 것입니다.
03:28
But one last reason why Jackson Pollock's
work has stayed prominent
57
208412
4479
하지만 잭슨 폴락의 작품이
두드러지는 다른 이유는
03:32
stems from the specific objects he made,
which embody fascinating contradictions.
58
212891
5476
그가 만든 작품들이 흥미로운 모순을
가지고 있다는 것입니다.
03:38
For instance, while Pollock's process
59
218367
2727
예를 들면 폴락의 작업은
03:41
resulted in radically flat
painted surfaces,
60
221094
3386
근본적으로 평면의 캔버스에 그려졌지만
03:44
the web of painted lines can create
the illusion of an infinite layered depth
61
224480
6151
가까이서 보면 거미줄처럼 엉킨 선들은
무한 삼차원 같은 환상을
03:50
when examined up close.
62
230631
2308
만들어 냅니다.
03:52
And the chaos of this tangled mess seems
to defy all control,
63
232939
4158
그리고 이 혼돈스럽게 얽힌 선들은
아무 계획없이 그려진 것 같지만
03:57
but it's actually the product
of a deliberate,
64
237097
2382
하지만 이것은 사실
의도적으로 만들어졌습니다.
03:59
though not pre-planned, process.
65
239479
2732
비록 미리 계획한 건 아니지만요.
04:02
These characteristics made Pollock
into a celebrity,
66
242211
4090
이런 특징들이 폴락을 유명하게 만들었고
04:06
and within art history,
67
246301
1352
또한 미술사에서도
04:07
they also elevated him
to the mythified status
68
247653
2769
그를 영웅적인 천재 화가로
04:10
of the genius artist as hero.
69
250422
3028
신비스럽게 격상시켰습니다.
04:13
So rather than evening the playing field
for all creative minds,
70
253450
3762
그래서 그의 작품은 창작활동
무대를 공평하게 했다기보다는
04:17
his work unfortunately reinforced
a long-standing elitist aspect of art.
71
257212
6373
불행히도 예술계에 오랫동안 내려오던
엘리트주의를 강화하게 되었습니다.
04:23
Elitist,
72
263585
711
엘리트주의
04:24
innovative,
73
264296
771
독창적인 기법
04:25
whatever you choose to call it,
74
265067
1486
무엇이라고 부르던
04:26
the history embedded
in Abstract Expressionism
75
266553
2422
추상 표현주의의 역사는
04:28
is one that no cat, however talented,
can claim.
76
268975
3978
아무리 재능있는 고양이라도
이룰 수는 없는 것입니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.