When will the next ice age happen? - Lorraine Lisiecki

1,702,483 views ・ 2018-05-10

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Nadia Havrylyuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:06
Twenty thousand years ago,
0
6874
1606
20000 років тому
00:08
the Earth was a frigid landscape where woolly mammoths roamed.
1
8480
3825
Земля була пустельним ландшафтом, де блукали вкриті шерстю мамонти.
00:12
Huge ice sheets, several thousand meters thick,
2
12305
2760
Гігантські льодові пласти, товщиною в декілька тисяч метрів,
00:15
encased parts of North America, Asia, and Europe.
3
15065
3239
вкривали частину Північної Америки, Азії та Європи.
00:18
We commonly know it as the "Ice Age."
4
18304
3294
Ми всі знаємо це як "льодовиковий період".
00:21
But geologists call it the Last Glacial Maximum.
5
21598
3382
Але геологи називають це останнім льодовиковим максимумом.
00:24
That’s because it’s the most recent time that ice reached such a huge extent,
6
24980
4157
Це найближчий час, коли лід простягся так далеко,
00:29
and “ice age” is an informal term without a single agreed-upon definition.
7
29137
5562
і "льодовиковий період" - це неофіційний термін без погодженого єдиного визначення.
00:34
Over the last million years,
8
34699
1675
За останній мільйон років
00:36
there have actually been about 10 different glacial maxima.
9
36374
3280
було приблизно 10 різних льодовикових максимумів.
00:39
Throughout Earth’s history, climate has varied greatly.
10
39654
3079
За всю історію Землі клімат сильно змінився.
00:42
For hundreds of millions of years,
11
42733
1730
Протягом сотень мільйонів років
00:44
the planet had no polar ice caps.
12
44463
2231
не було льоду на полюсах.
00:46
Without this ice, the sea level was 70 meters higher.
13
46694
3440
Без льоду рівень моря був би на 70 метрів вищим.
00:50
At the other extreme, about 700 million years ago,
14
50134
3580
На іншому кінці відрізка, приблизно 700 мільйонів років тому,
00:53
Earth became almost entirely covered in ice
15
53714
2979
Земля була майже повністю вкрита льодом,
00:56
during an event known as “Snowball Earth.”
16
56693
3151
цей період називають "Земля - снігова куля".
00:59
So what causes these massive swings in the planet’s climate?
17
59844
3760
Що ж спричиняє ці значні стрибки у кліматі Землі?
01:03
One of the main drivers is atmospheric carbon dioxide,
18
63604
4069
Один з головних рушіїв - вуглекислий газ,
01:07
a greenhouse gas that traps heat.
19
67673
1920
парниковий газ, який утримує жар.
01:09
Natural processes, such as volcanism,
20
69593
2711
Природні процеси, як вулканізм,
01:12
chemical weathering of rocks,
21
72304
1838
хімічне вивітрювання каміння
01:14
and the burial of organic matter,
22
74142
2192
та розклад органічних тіл
01:16
can cause huge changes in carbon dioxide when they continue for millions of years.
23
76334
5200
можуть призвести до змін у вуглекислому газі, якщо вони тривають мільйони років.
01:21
Over the past million years, carbon dioxide has been relatively low,
24
81534
4249
Впродовж мільйонів років вуглекислого газу було мало,
01:25
and repeated glacial maxima
25
85783
1992
а періодичні льодовикові максимуми
01:27
have been caused by cycles in Earth’s movement around the sun.
26
87775
3529
були спричинені обертанням Землі навколо Сонця.
01:31
As Earth rotates,
27
91304
1270
Так як Земля крутиться,
01:32
it wobbles on its axis and its tilt changes,
28
92574
3169
вона хитається на своїй осі, а це провокує зміни,
01:35
altering the amount of sunlight that strikes different parts of its surface.
29
95743
3950
міняючи кількість світла Сонця на різних частинах її поверхні.
01:39
These wobbles, combined with the planet’s elliptical orbit,
30
99693
2848
Ці коливання, у поєднанні з еліптичною орбітою планети,
01:42
cause summer temperatures to vary
31
102541
1894
призводять до коливань температури влітку,
01:44
depending on whether the summer solstice happens when Earth is closer
32
104435
3369
в залежності від того, чи літнє сонцестояння відбувається, коли Земля
01:47
or farther from the sun.
33
107804
1839
ближче чи далі від Сонця.
01:49
Approximately every 100,000 years,
34
109643
2451
Приблизно кожних 100000 років
01:52
these factors align to create dramatically colder conditions that last for millennia.
35
112094
5048
ці фактори поєднувались, аби створити дуже холодні умови, які тривали тисячоліття.
01:57
Cool summers that aren’t warm enough to melt the preceding winter’s snow
36
117142
3494
Прохолодні літа, недостатньо теплі, аби розтопити сніг попередньої зими,
02:00
allow ice to accumulate year after year.
37
120636
3208
дозволяли снігу нагромаджуватись з кожним роком.
02:03
These ice sheets produce additional cooling
38
123844
2370
Ці льодяні шари створювали додаткове похолодання,
02:06
by reflecting more solar energy back into space.
39
126214
3449
відбиваючи більше сонячної енергії назад у космос.
02:09
Simultaneously, cooler conditions transfer carbon dioxide
40
129663
3481
Одночасно холодніші умови переміщають вуглекислий газ
02:13
from the atmosphere into the ocean,
41
133144
2281
з атмосфери в океан,
02:15
causing even more cooling and glacier expansion.
42
135425
3149
спричиняючи більше холоду та розповсюдження льоду.
02:18
About 20,000 years ago,
43
138574
2010
Приблизно 20000 років тому
02:20
these trends reversed when changes in Earth’s orbit increased summer sunshine
44
140584
4730
ці тенденції помінялись, коли зміни в орбіті Землі збільшили кількість літнього сонця
02:25
over the giant ice sheets, and they began to melt.
45
145314
3460
над великими пластами льоду, тож вони почали танути.
02:28
The sea level rose 130 meters
46
148774
2639
Рівень моря піднявся на 130 метрів,
02:31
and carbon dioxide was released from the ocean back into the atmosphere.
47
151413
4491
а вуглекислий газ вивільнився з океану назад в атмосферу.
02:35
By analyzing pollen and marine fossils,
48
155904
2539
Аналізуючи копалини з моря та полюсів,
02:38
geologists can tell that temperatures peaked about 6,000 years ago,
49
158443
4062
геологи можуть сказати, що температури сягали піку близько 6000 років тому,
02:42
before another shift in Earth’s orbit caused renewed cooling.
50
162505
3809
перед тим, як зсуви в орбіті Землі спричинили нове похолодання.
02:46
So what’s coming next?
51
166314
1760
Що ж далі?
Базуючись на повторюваному циклі природи, очевидному з записів про клімат,
02:48
Based on the repeated natural cycle seen in the climate record,
52
168074
3129
02:51
we’d normally expect the Earth to continue a trend of gradual cooling
53
171203
3781
ми очікуємо, що Земля продовжить тенденцію поступового похолодання
02:54
for the next few thousand years.
54
174984
2241
протягом наступних декількох тисяч років.
02:57
However, this cooling abruptly reversed about 150 years ago.
55
177225
3881
Але це похолодання раптово повторилось 150 років тому.
03:01
Why?
56
181106
1410
Чому?
03:02
Carbon dioxide levels in the atmosphere have been rising since the 19th century,
57
182516
4335
Рівень вуглекислого газу в атмосфері зростає з 19 століття,
03:06
when fossil fuel use increased.
58
186851
2232
коли збільшилось використання палива.
03:09
We know that from studying air bubbles trapped in Antarctic ice.
59
189083
3426
Нам це відомо з дослідження повітряних бульбашок в антарктичних льодах.
03:12
This surge in carbon dioxide also coincides
60
192509
3154
Це збільшення кількості вуглекислого газу співпадає
03:15
with a global temperature increase of nearly one degree Celsius.
61
195663
4492
з підвищенням глобальної температури на один градус Цельсія.
03:20
Ice cores and atmospheric monitoring stations
62
200155
2460
Льодяні ядра та атмосферні дослідницькі станції
03:22
show us that carbon dioxide levels are rising faster,
63
202615
3229
показують, що рівень вуглекислого газу росте швидше,
03:25
and to higher levels,
64
205844
1740
до вищого рівня,
03:27
than at any point in the last 800,000 years.
65
207584
2909
ніж будь-коли за останні 800000 років.
03:30
Computer models forecast another one to four degrees Celsius of warming by 2100,
66
210493
5350
Комп'ютерні моделі прогнозують нагрівання ще на 4 градуси Цельсія до 2100 року,
03:35
depending on how much additional fossil fuel we burn.
67
215843
3312
залежно від кількості спаленого палива.
03:39
What does that mean for the ice currently on Greenland and Antarctica?
68
219155
4030
Що це означає для льоду Гренландії та Антарктики?
03:43
Past climate changes suggest that even a small warming shift
69
223185
3747
Минулі зміни клімату показують, що найменша зміна в температурі
03:46
can begin a process of ice melt that continues for thousands of years.
70
226932
4198
може розпочати процес танення льоду, який триває тисячі років.
03:51
By the end of this century,
71
231130
1674
До кінця цього століття
03:52
ice melt is expected to raise the sea level by 30 to 100 centimeters,
72
232804
4571
передбачають, що танення льоду підніме рівень моря на 30-100 см,
03:57
enough to impact many coastal cities and island nations.
73
237375
3979
достатньо, аби це було відчутно прибережним містам та острівним жителям.
04:01
If a four-degree Celsius warming persisted for several millennia,
74
241354
3596
Якщо 4-градусне потепління продовжиться на декілька тисячоліть,
04:04
the sea level could rise by as much as 10 meters.
75
244950
3672
рівень моря може зрости щонайбільше на 10 метрів.
04:08
By studying past climates,
76
248622
1782
Вивчаючи минулі клімати,
04:10
scientists learn more about what drives the shifts in ice
77
250404
2920
науковці дізнаються все більше про чинники льодових зрушень,
04:13
that have shaped our planet for millions of years.
78
253324
2460
які формували нашу планету мільйони років.
04:15
Research suggests that by taking action now
79
255784
2600
Результати досліджень закликають нас діяти зараз,
04:18
to reduce carbon dioxide emissions quickly,
80
258384
2491
щоб швидко зменшити викиди вуглекислого газу.
04:20
we still have the opportunity to curb ice loss and save our coastal communities.
81
260875
4300
Бо все ще є нагода зменшити втрати льоду та врятувати прибережні спільноти.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7