When will the next ice age happen? - Lorraine Lisiecki

1,707,411 views ・ 2018-05-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mustafa Majid المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
Twenty thousand years ago,
0
6874
1606
قبل 20 ألف سنة مضت،
00:08
the Earth was a frigid landscape where woolly mammoths roamed.
1
8480
3825
كانت الأرض بيئة شديدة البرودة تتجول فيها حيوانات الماموث الصوفية.
00:12
Huge ice sheets, several thousand meters thick,
2
12305
2760
طبقات جليدية عملاقة، بسمك عدة آلاف من الأمتار،
00:15
encased parts of North America, Asia, and Europe.
3
15065
3239
تغطي أجزاء من أمريكا الشمالية وآسيا وأوروبا.
00:18
We commonly know it as the "Ice Age."
4
18304
3294
نسميه عادةً بـ "العصر الجليدي"
00:21
But geologists call it the Last Glacial Maximum.
5
21598
3382
لكن الجيولوجيين يطلقون عليه (الحد الجليدي الأقصى الأخير).
00:24
That’s because it’s the most recent time that ice reached such a huge extent,
6
24980
4157
وذلك بسبب كونه أحدث فترة وصل فيها الجليد إلى هذا المدى الهائل.
00:29
and “ice age” is an informal term without a single agreed-upon definition.
7
29137
5562
و"العصر الجليدي" هو مصطلح غير رسمي من دون تعريف واحد متفق عليه.
00:34
Over the last million years,
8
34699
1675
على مدى المليون عام الأخيرة،
00:36
there have actually been about 10 different glacial maxima.
9
36374
3280
كان هناك بالفعل حوالي 10 أنواع مختلفة من الحدود الجليدية القصوى.
00:39
Throughout Earth’s history, climate has varied greatly.
10
39654
3079
على مدى تاريخ الأرض تغير مناخ الارض بشكل كبير.
00:42
For hundreds of millions of years,
11
42733
1730
لمئات الملايين من السنين،
00:44
the planet had no polar ice caps.
12
44463
2231
لم يكن هناك قمم جليدية قطبية على الكوكب.
00:46
Without this ice, the sea level was 70 meters higher.
13
46694
3440
بدون وجود هذا الجليد، كان ارتفاع مستوى سطح البحر أعلى بـ 70 متر.
00:50
At the other extreme, about 700 million years ago,
14
50134
3580
وعلى النقيض من ذلك، قبل حوالي 70 مليون عام،
00:53
Earth became almost entirely covered in ice
15
53714
2979
أصبحت الأرض شبه مغطاة كلياً بالجليد
00:56
during an event known as “Snowball Earth.”
16
56693
3151
خلال حدث يعرف بـ "الكرة الثلجية الأرضية."
00:59
So what causes these massive swings in the planet’s climate?
17
59844
3760
إذن ما الذي سبب هذه التقلبات الكبيرة في مناخ الكوكب؟
01:03
One of the main drivers is atmospheric carbon dioxide,
18
63604
4069
أحد العوامل الرئيسية هو ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي،
01:07
a greenhouse gas that traps heat.
19
67673
1920
أحد الغازات الدفيئة التي تحبس الحرارة.
01:09
Natural processes, such as volcanism,
20
69593
2711
العمليات الطبيعية، مثل النشاط البركاني،
01:12
chemical weathering of rocks,
21
72304
1838
والتحلل الكيميائي للصخور،
01:14
and the burial of organic matter,
22
74142
2192
ودفن المواد العضوية تحت التربة،
01:16
can cause huge changes in carbon dioxide when they continue for millions of years.
23
76334
5200
قد تسبب تغيرًا هائلًا في كمية ثاني أكسيد الكربون عندما تستمر لملايين السنين.
01:21
Over the past million years, carbon dioxide has been relatively low,
24
81534
4249
خلال المليون سنة الماضية، كانت كمية ثاني أكسيد الكربون منخفضة نسبياً،
01:25
and repeated glacial maxima
25
85783
1992
بالإضافة إلى عدد من الحدود الجليدية القصوى
01:27
have been caused by cycles in Earth’s movement around the sun.
26
87775
3529
سببها دورات في حركة الأرض حول الشمس.
01:31
As Earth rotates,
27
91304
1270
بينما تدور الأرض حول محورها،
01:32
it wobbles on its axis and its tilt changes,
28
92574
3169
فإن محورها يتأرجح من جهة لأُخرى وتتغير زاوية ميلانه،
01:35
altering the amount of sunlight that strikes different parts of its surface.
29
95743
3950
مغيراً كمية ضوء الشمس التي تسقط على أجزاء مختلفة من سطحها.
01:39
These wobbles, combined with the planet’s elliptical orbit,
30
99693
2848
هذا التذبذب، جنبًا إلى جنب مع مدار الكوكب البيضاوي،
01:42
cause summer temperatures to vary
31
102541
1894
يسبب تغير درجة حرارة الصيف
01:44
depending on whether the summer solstice happens when Earth is closer
32
104435
3369
بالاعتماد على ما إذا كان الانقلاب الصيفي يحدث عندما تكون الأرض أقرب
01:47
or farther from the sun.
33
107804
1839
أو أبعد عن الشمس.
01:49
Approximately every 100,000 years,
34
109643
2451
تقريباً كل مائة ألف عام،
01:52
these factors align to create dramatically colder conditions that last for millennia.
35
112094
5048
تتزامن هذه العوامل معاً لخلق أجواء باردة جداً تستمر لألف سنة.
01:57
Cool summers that aren’t warm enough to melt the preceding winter’s snow
36
117142
3494
فصول الصيف التي تكون غير دافئة بشكلٍ كافٍ لإذابة جليد الشتاء السابق
02:00
allow ice to accumulate year after year.
37
120636
3208
تسمح للجليد بالتراكم عاماً بعد عام.
02:03
These ice sheets produce additional cooling
38
123844
2370
هذه الصفائح الجليدية تتسبب بالمزيد من التبريد
02:06
by reflecting more solar energy back into space.
39
126214
3449
عن طريق عكس المزيد من الطاقة الشمسية وإعادتها إلى الفضاء.
02:09
Simultaneously, cooler conditions transfer carbon dioxide
40
129663
3481
في نفس الوقت، الأجواء الباردة تنقل ثاني أكسيد الكربون
02:13
from the atmosphere into the ocean,
41
133144
2281
من الغلاف الجوي إلى المحيط،
02:15
causing even more cooling and glacier expansion.
42
135425
3149
مما يتسبب بانخفاض درجات الحرارة أكثر وزيادة مساحة الجليد.
02:18
About 20,000 years ago,
43
138574
2010
قبل حوالي 20 ألف سنة،
02:20
these trends reversed when changes in Earth’s orbit increased summer sunshine
44
140584
4730
هذا المناخ السائد انعكس عندما أدت تغيرات في مدار الأرض لزيادة أشعة الشمس في الصيف
02:25
over the giant ice sheets, and they began to melt.
45
145314
3460
على الصفائح الجليدية العملاقة، وبدأت في الذوبان.
02:28
The sea level rose 130 meters
46
148774
2639
ارتفع مستوى سطح البحر بمقدار 130 مترًا
02:31
and carbon dioxide was released from the ocean back into the atmosphere.
47
151413
4491
وانطلق ثاني أكسيد الكربون من المحيط إلى الغلاف الجوي.
02:35
By analyzing pollen and marine fossils,
48
155904
2539
بتحليل حبوب اللقاح والأحافير البحرية،
02:38
geologists can tell that temperatures peaked about 6,000 years ago,
49
158443
4062
بإمكان الجيولوجيون استنتاج أن درجات الحرارة بلغت ذروتها قبل 6 آلاف عام،
02:42
before another shift in Earth’s orbit caused renewed cooling.
50
162505
3809
قبل حدوث تغير آخر في مدار الأرض تسبب بانخفاض درجات الحرارة مجدداً.
02:46
So what’s coming next?
51
166314
1760
إذًا ماذا سيحدث بعد ذلك؟
02:48
Based on the repeated natural cycle seen in the climate record,
52
168074
3129
بناءً على الدورة الطبيعية المتكررة التي تظهر في سجلات المناخ،
02:51
we’d normally expect the Earth to continue a trend of gradual cooling
53
171203
3781
نتوقع أن تستمر درجات الحرارة على الأرض بالانخفاض التدريجي،
02:54
for the next few thousand years.
54
174984
2241
لعدة آلاف من السنين القادمة.
02:57
However, this cooling abruptly reversed about 150 years ago.
55
177225
3881
ومع ذلك، هذا الانخفاض في درجات الحرارة انعكس بشكل مفاجئ قبل حوالي 150 عاماً.
03:01
Why?
56
181106
1410
لماذا؟
03:02
Carbon dioxide levels in the atmosphere have been rising since the 19th century,
57
182516
4335
مستويات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي قد ارتفعت منذ القرن التاسع عشر،
03:06
when fossil fuel use increased.
58
186851
2232
عندما ازداد استخدام الوقود الأحفوري.
03:09
We know that from studying air bubbles trapped in Antarctic ice.
59
189083
3426
نحن نعلم ذلك من دراسة فقاعات الهواء المحصورة في جليد القطب الجنوبي.
03:12
This surge in carbon dioxide also coincides
60
192509
3154
هذه الزيادة المفاجئة في مستوى ثاني أكسيد الكربون تتوافق
03:15
with a global temperature increase of nearly one degree Celsius.
61
195663
4492
مع الارتفاع العالمي في درجات الحرارة ما يقرب من درجة مئوية واحدة.
03:20
Ice cores and atmospheric monitoring stations
62
200155
2460
العينات الجوفية الجليدية ومحطات مراقبة الغلاف الجوي
03:22
show us that carbon dioxide levels are rising faster,
63
202615
3229
تظهر أن مستويات ثاني أكسيد الكربون ترتفع بشكل أسرع،
03:25
and to higher levels,
64
205844
1740
وإلى مستويات أعلى
03:27
than at any point in the last 800,000 years.
65
207584
2909
من أي مستوى خلال ال 800 ألف عام الأخيرة.
03:30
Computer models forecast another one to four degrees Celsius of warming by 2100,
66
210493
5350
النماذج الحاسوبية تتنبأ بارتفاع الحرارة بمقدار درجة إلى 4 درجات بحلول عام 2100،
03:35
depending on how much additional fossil fuel we burn.
67
215843
3312
اعتماداً على مقدار ما سنحرقه من الوقود الأحفوري.
03:39
What does that mean for the ice currently on Greenland and Antarctica?
68
219155
4030
ماذا يعني ذلك بالنسبة للجليد الموجود حاليا في جرينلاند والقارة القطبية الجنوبية؟
03:43
Past climate changes suggest that even a small warming shift
69
223185
3747
التغييرات المناخية في الماضي تشير إلى أنه حتى ارتفاع ضئيل بدرجات الحرارة
03:46
can begin a process of ice melt that continues for thousands of years.
70
226932
4198
يمكن أن تتسبب ببداية عملية ذوبان الجليد التي تستمر لآلاف السنين.
03:51
By the end of this century,
71
231130
1674
بنهاية هذا القرن،
03:52
ice melt is expected to raise the sea level by 30 to 100 centimeters,
72
232804
4571
يُتوقع أن يسبب ذوبان الجليد بارتفاع مستوى سطح البحر بمقدار 30 إلى 100 سنتيمتر،
03:57
enough to impact many coastal cities and island nations.
73
237375
3979
بما يكفي للتأثير على الكثير من المدن الساحلية وشعوب تعيش على الجزر.
04:01
If a four-degree Celsius warming persisted for several millennia,
74
241354
3596
إذا بقيت درجة الحرارة مرتفعة بمقدار أربع درجات لعدة الآف من السنين.
04:04
the sea level could rise by as much as 10 meters.
75
244950
3672
يمكن أن يرتفع مستوى سطح البحر بما يصل إلى 10 أمتار.
04:08
By studying past climates,
76
248622
1782
بدراسة مناخ العصور الماضية،
04:10
scientists learn more about what drives the shifts in ice
77
250404
2920
عرف العلماء أكثر عما يسبب التغير الحاصل في الجليد
04:13
that have shaped our planet for millions of years.
78
253324
2460
الذي رسم شكل كوكبنا لملايين السنين.
04:15
Research suggests that by taking action now
79
255784
2600
تشير الأبحاث إلى أن اتخاذ إجراءات عاجلة
04:18
to reduce carbon dioxide emissions quickly,
80
258384
2491
بتقليل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون،
04:20
we still have the opportunity to curb ice loss and save our coastal communities.
81
260875
4300
لا تزال لدينا الفرصة للحد من فقدان الجليد وإنقاذ مجتمعاتنا الساحلية.
إذا كنت لا تزال تتابع هذا الآن، لدينا سؤال لك.
هل تشعر بأنك صغير جدًّا على إحداث أي تأثير حقيقي على التغير المناخي؟
إذا كان الأمر كذلك، فإننا نخالفك الرأي.
كل هؤلاء التلاميذ في صفوف برنامج TEDx
يعبرون عن رأيهم ويتخذون إجراءات للكفاح من أجل كوكب صحي قابل للسكن
وربما الفكرة العظيمة القادمة أو الكلمات المختارة بعناية
التي ستغير العالم أو تغير رأي أحدهم ستكون من نصيبك.
قم بزيارة : ed.ted.com/clubs
للانضمام للبرنامج الصوتي لطلابنا
وشارك شغفك على منصة TED.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7