請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: congmei Han
00:06
Twenty thousand years ago,
0
6874
1606
兩萬年前,
00:08
the Earth was a frigid landscape where
woolly mammoths roamed.
1
8480
3825
地球上是嚴寒的地景,
長毛象漫遊的地方。
00:12
Huge ice sheets,
several thousand meters thick,
2
12305
2760
大冰原有數千公尺的厚度,
00:15
encased parts of North America,
Asia, and Europe.
3
15065
3239
覆蓋了北美洲的一部分,
亞洲,及歐洲。
00:18
We commonly know it as the "Ice Age."
4
18304
3294
那就是我們一般所知的
「冰河時期」。
00:21
But geologists call it
the Last Glacial Maximum.
5
21598
3382
但地質學家叫它「末次冰盛期」。
00:24
That’s because it’s the most recent
time that ice reached such a huge extent,
6
24980
4157
因為這是最近期一次
冰的範圍達到這麼大,
00:29
and “ice age” is an informal term
without a single agreed-upon definition.
7
29137
5562
而「冰河時期」是非正式的用語,
沒有意見一致的定義。
00:34
Over the last million years,
8
34699
1675
在過去的一百年間,
00:36
there have actually been
about 10 different glacial maxima.
9
36374
3280
已經有大約十次不同的冰盛期。
00:39
Throughout Earth’s history,
climate has varied greatly.
10
39654
3079
在地球的整個歷史上,
氣候經歷過很大變化。
00:42
For hundreds of millions of years,
11
42733
1730
數億年來隨著氣候變化,
00:44
the planet had no polar ice caps.
12
44463
2231
地球沒有了極地冰冠。
00:46
Without this ice,
the sea level was 70 meters higher.
13
46694
3440
沒有這層冰,海平面
就高了 70 公尺。
00:50
At the other extreme,
about 700 million years ago,
14
50134
3580
另一次極端現象發生在
大約七億年前,
00:53
Earth became almost
entirely covered in ice
15
53714
2979
地球幾乎完全被冰覆蓋,
00:56
during an event known
as “Snowball Earth.”
16
56693
3151
這個事件叫做「雪球地球」。
00:59
So what causes these massive swings
in the planet’s climate?
17
59844
3760
地球氣候的變動這麼巨大,
是什麼原因造成的?
01:03
One of the main drivers
is atmospheric carbon dioxide,
18
63604
4069
主要的驅動因子之一,
是大氣中的二氧化碳,
01:07
a greenhouse gas that traps heat.
19
67673
1920
這種溫室氣體會把熱給困住。
01:09
Natural processes, such as volcanism,
20
69593
2711
自然過程,如火山作用、
01:12
chemical weathering of rocks,
21
72304
1838
石頭的化學風化,
01:14
and the burial of organic matter,
22
74142
2192
以及有機物質被掩埋,
01:16
can cause huge changes in carbon dioxide
when they continue for millions of years.
23
76334
5200
如果這些過程持續數百萬年,
就能造成二氧化碳含量的巨大改變。
01:21
Over the past million years,
carbon dioxide has been relatively low,
24
81534
4249
在過去一百萬年間,
二氧化碳含量算是相對比較低,
01:25
and repeated glacial maxima
25
85783
1992
而重覆的冰盛期
01:27
have been caused by cycles
in Earth’s movement around the sun.
26
87775
3529
是因為地球繞著太陽
公轉的循環所造成。
01:31
As Earth rotates,
27
91304
1270
地球轉動時會隨著地軸晃動,
01:32
it wobbles on its axis
and its tilt changes,
28
92574
3169
傾斜度就會改變,
01:35
altering the amount of sunlight that
strikes different parts of its surface.
29
95743
3950
改變地球表面不同部分
所接收到的陽光量。
01:39
These wobbles, combined
with the planet’s elliptical orbit,
30
99693
2848
這些晃動加上地球的橢圓軌道,
01:42
cause summer temperatures to vary
31
102541
1894
就會造成夏天溫度改變,
01:44
depending on whether the summer solstice
happens when Earth is closer
32
104435
3369
取決於當地球離太陽更近或更遠時
01:47
or farther from the sun.
33
107804
1839
是否發生夏至。
01:49
Approximately every 100,000 years,
34
109643
2451
大約每十萬年,
01:52
these factors align to create dramatically
colder conditions that last for millennia.
35
112094
5048
這些因子就會匹配在一起,
造成持續百年非常寒冷的環境。
01:57
Cool summers that aren’t warm enough
to melt the preceding winter’s snow
36
117142
3494
涼爽的夏季不夠溫暖,
無法使先前冬季的積雪融化,
02:00
allow ice to accumulate year after year.
37
120636
3208
讓冰一年又一年累積下去。
02:03
These ice sheets produce
additional cooling
38
123844
2370
這些冰原會產生額外的冷卻,
02:06
by reflecting more solar energy
back into space.
39
126214
3449
過程就是它們會把更多的
太陽能反射回太空。
02:09
Simultaneously, cooler conditions
transfer carbon dioxide
40
129663
3481
同時,更涼爽的環境會把二氧化碳
02:13
from the atmosphere into the ocean,
41
133144
2281
從大氣轉移到海洋中,
02:15
causing even more cooling
and glacier expansion.
42
135425
3149
造成更多的冷卻作用
以及冰河擴張。
02:18
About 20,000 years ago,
43
138574
2010
大約兩萬年前,
02:20
these trends reversed when changes
in Earth’s orbit increased summer sunshine
44
140584
4730
這些趨勢被反轉了,當時
地球軌道的改變增加了夏天
照射在大冰原上的陽光,
導致大冰原開始融化。
02:25
over the giant ice sheets,
and they began to melt.
45
145314
3460
02:28
The sea level rose 130 meters
46
148774
2639
海平面上升了 130 公尺
02:31
and carbon dioxide was released
from the ocean back into the atmosphere.
47
151413
4491
二氧化碳從海洋釋放出來,
回到大氣當中。
02:35
By analyzing pollen and marine fossils,
48
155904
2539
透過分析花粉和海洋化石,
02:38
geologists can tell that temperatures
peaked about 6,000 years ago,
49
158443
4062
地質學家得知,溫度在
約六千年前達到高峰,
02:42
before another shift in Earth’s orbit
caused renewed cooling.
50
162505
3809
之後地球軌道又發生一次轉變,
讓冷卻作用再次開始。
02:46
So what’s coming next?
51
166314
1760
所以,接下來會發生什麼?
02:48
Based on the repeated natural cycle seen
in the climate record,
52
168074
3129
根據氣候記錄中可以看見的
重覆性自然循環,
02:51
we’d normally expect the Earth
to continue a trend of gradual cooling
53
171203
3781
正常來說,我們會預期地球
漸漸冷卻的趨勢會持續下去,
02:54
for the next few thousand years.
54
174984
2241
在接下來幾千年都會持續。
02:57
However, this cooling abruptly
reversed about 150 years ago.
55
177225
3881
然而,大約在 150 年前,
這個冷卻作用突然反轉了。
03:01
Why?
56
181106
1410
為什麼?
03:02
Carbon dioxide levels in the atmosphere
have been rising since the 19th century,
57
182516
4335
大氣中的二氧化碳含量
從 19 世紀就開始升高,
03:06
when fossil fuel use increased.
58
186851
2232
原因是化石燃料的使用增加。
03:09
We know that from studying air bubbles
trapped in Antarctic ice.
59
189083
3426
我們是透過研究被困在南極冰中的
氣泡得知這個事實的。
03:12
This surge in carbon dioxide
also coincides
60
192509
3154
二氧化碳高漲的同時,
03:15
with a global temperature increase
of nearly one degree Celsius.
61
195663
4492
剛好也發生了全球溫度
上升接近攝氏一度。
03:20
Ice cores
and atmospheric monitoring stations
62
200155
2460
冰核和大氣監控站
03:22
show us that carbon dioxide levels
are rising faster,
63
202615
3229
發現二氧化碳含量快速上升,
03:25
and to higher levels,
64
205844
1740
所達到的含量比過去
03:27
than at any point
in the last 800,000 years.
65
207584
2909
80 萬年間任何時點的含量都高。
03:30
Computer models forecast another one to
four degrees Celsius of warming by 2100,
66
210493
5350
電腦模型預測,到 2100 年
會再上升攝氏一至四度。
03:35
depending on how much
additional fossil fuel we burn.
67
215843
3312
預測的依據是我們燃燒掉的
額外化石燃料量。
03:39
What does that mean for the ice currently
on Greenland and Antarctica?
68
219155
4030
對於目前在格陵蘭和南極的
冰來說,那有什麼意涵?
03:43
Past climate changes suggest that even
a small warming shift
69
223185
3747
過去的氣候改變,顯示出
即使只有小小的暖化轉變,
03:46
can begin a process of ice melt
that continues for thousands of years.
70
226932
4198
也會引起一個持續
數千年的融冰過程。
03:51
By the end of this century,
71
231130
1674
到這個世紀末,
03:52
ice melt is expected to raise
the sea level by 30 to 100 centimeters,
72
232804
4571
預期融冰會造成海平面
上升 30 到 100 公分,
03:57
enough to impact many coastal cities
and island nations.
73
237375
3979
足以影響到許多
沿岸城市和島嶼國家。
04:01
If a four-degree Celsius warming persisted
for several millennia,
74
241354
3596
如果四度的暖化持續數百年,
04:04
the sea level could rise
by as much as 10 meters.
75
244950
3672
海平面可能會
提升 10 公尺之多。
04:08
By studying past climates,
76
248622
1782
藉由研究過去的氣候,
04:10
scientists learn more about what drives
the shifts in ice
77
250404
2920
科學家得以更了解
是什麼造成冰的轉變
04:13
that have shaped our planet
for millions of years.
78
253324
2460
正是這種轉變
形塑出數百年間的地球。
04:15
Research suggests that
by taking action now
79
255784
2600
研究指出,如果現在就採取行動,
04:18
to reduce carbon dioxide
emissions quickly,
80
258384
2491
盡快減少二氧化碳排放,
04:20
we still have the opportunity to curb
ice loss and save our coastal communities.
81
260875
4300
我們就還有機會遏止冰的流失,
拯救我們的海岸社區。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。