When will the next ice age happen? - Lorraine Lisiecki

1,707,411 views ・ 2018-05-10

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
Twenty thousand years ago,
0
6874
1606
สองหมื่นปีก่อน
00:08
the Earth was a frigid landscape where woolly mammoths roamed.
1
8480
3825
โลกของเรามีภูมิประเทศที่เยือกแข็ง เต็มไปด้วยช้างแมมอธขนหนา
00:12
Huge ice sheets, several thousand meters thick,
2
12305
2760
แผ่นน้ำแข็งขนาดใหญ่ ที่มีความหนาสองสามพันเมตร
00:15
encased parts of North America, Asia, and Europe.
3
15065
3239
ปกคลุมบางส่วนของอเมริกาเหนือ เอเชีย และยุโรป
00:18
We commonly know it as the "Ice Age."
4
18304
3294
เราเรียกกันว่า "ยุคน้ำแข็ง"
00:21
But geologists call it the Last Glacial Maximum.
5
21598
3382
แต่นักธรณีวิทยาเรียกมันว่า ยุคน้ำแข็งใหญ่สุดครั้งสุดท้าย
00:24
That’s because it’s the most recent time that ice reached such a huge extent,
6
24980
4157
นั่นเป็นเพราะว่า มันเป็นครั้งล่าสุด ที่น้ำแข็งปกคลุมไปทั่วแบบนั้น
00:29
and “ice age” is an informal term without a single agreed-upon definition.
7
29137
5562
และ "ยุคน้ำแข็ง" เป็นคำทั่ว ๆ ไป ที่ไม่ได้มีนิยามที่ตกลงกันไว้ชัดเจน
00:34
Over the last million years,
8
34699
1675
ตลอดล้านปีที่ผ่านมา
00:36
there have actually been about 10 different glacial maxima.
9
36374
3280
มียุคน้ำแข็งใหญ่สุดประมาณ 10 ครั้ง
00:39
Throughout Earth’s history, climate has varied greatly.
10
39654
3079
ตลอดประวัติศาสตร์ของโลกของเรา สภาวะอากาศได้เปลี่ยนไปอย่างมาก
00:42
For hundreds of millions of years,
11
42733
1730
เป็นเวลาหลายร้อยล้านปี
00:44
the planet had no polar ice caps.
12
44463
2231
ดาวเคราะห์ดวงนี้ ไม่มีขั้วโลกที่เย็นเป็นน้ำแข็ง
00:46
Without this ice, the sea level was 70 meters higher.
13
46694
3440
เมื่อไม่มีน้ำแข็งที่ว่านี้ ระดับน้ำทะเลจึงสูงกว่าตอนนี้ 70 เมตร
00:50
At the other extreme, about 700 million years ago,
14
50134
3580
และความแตกต่างอย่างสุดขั้ว เมื่อประมาณ 700 ล้านปีก่อนก็คือ
00:53
Earth became almost entirely covered in ice
15
53714
2979
โลกของเราถูกปกคลุมไปด้วยน้ำแข็ง เกือบทั้งหมด
00:56
during an event known as “Snowball Earth.”
16
56693
3151
ระหว่างช่วงที่เรารู้จักกันว่า "โลกน้ำแข็ง"
00:59
So what causes these massive swings in the planet’s climate?
17
59844
3760
อะไรกันที่ทำให้เกิดการแกว่ง ของสภาวะอากาศอย่างนี้
01:03
One of the main drivers is atmospheric carbon dioxide,
18
63604
4069
สาเหตุหนึ่งก็คือคาร์บอนไดออกไซด์ ในชั้นบรรยากาศ
01:07
a greenhouse gas that traps heat.
19
67673
1920
ซึ่งเป็นก๊าซเรือนกระจก ที่เก็บความร้อนเอาไว้
01:09
Natural processes, such as volcanism,
20
69593
2711
ปรากฏการณ์ตามธรรมชาติ เช่น ภูเขาไฟระเบิด
01:12
chemical weathering of rocks,
21
72304
1838
การกร่อนสลายทางเคมีของหิน
01:14
and the burial of organic matter,
22
74142
2192
และการทับถมของสารอินทรีย์
01:16
can cause huge changes in carbon dioxide when they continue for millions of years.
23
76334
5200
สามารถทำให้เกิดปริมาณคาร์บอนไดออกไซด์ เปลี่ยนไปมากตลอดหลายล้านปี
01:21
Over the past million years, carbon dioxide has been relatively low,
24
81534
4249
ตลอดล้านปีที่ผ่านมา คาร์บอนไดออกไซด์ค่อนข้างต่ำ
01:25
and repeated glacial maxima
25
85783
1992
และยุคน้ำแข็งใหญ่สุดที่เกิดขึ้นซ้ำ
01:27
have been caused by cycles in Earth’s movement around the sun.
26
87775
3529
เกิดจากวัฎจักรของการเคลื่อนของโลก ไปรอบ ๆ ดวงอาทิตย์
01:31
As Earth rotates,
27
91304
1270
เมื่อโลกหมุนรอบตัวเอง
01:32
it wobbles on its axis and its tilt changes,
28
92574
3169
มันแกว่งอยู่บนแกนของมัน และมุมเอียงของมันก็เปลี่ยนไป
01:35
altering the amount of sunlight that strikes different parts of its surface.
29
95743
3950
ซึ่งทำให้เปลี่ยนระดับแสงแดด ที่ส่งลงมายังส่วนต่าง ๆ บนผิวโลก
01:39
These wobbles, combined with the planet’s elliptical orbit,
30
99693
2848
การแกว่งเมื่อผนวกเข้ากับ วงโคจรที่เป็นวงรีของโลก
01:42
cause summer temperatures to vary
31
102541
1894
ทำให้เกิดอุณหภูมิในช่วงฤดูร้อนเปลี่ยนไป
01:44
depending on whether the summer solstice happens when Earth is closer
32
104435
3369
ขึ้นอยู่กับว่าช่วงเวลาที่ดวงอาทิตย์ อยู่ห่างจากเส้นศูนย์สูตรมากที่สุด
01:47
or farther from the sun.
33
107804
1839
เกิดขึ้นเมื่อโลกอยู่ใกล้หรือไกลดวงอาทิตย์
01:49
Approximately every 100,000 years,
34
109643
2451
ทุก ๆ 100,000 ปีโดยประมาณ
01:52
these factors align to create dramatically colder conditions that last for millennia.
35
112094
5048
ปัจจัยเหล่านี้เมื่อประกอบกันจะทำให้เกิด สภาวะที่หนาวกว่าสหัสวรรษที่แล้ว
01:57
Cool summers that aren’t warm enough to melt the preceding winter’s snow
36
117142
3494
ฤดูร้อนที่อุณหภูมิไม่สูงพอ ที่จะหลอมละลายหิมะจากฤดูหนาวเมื่อปีก่อน
02:00
allow ice to accumulate year after year.
37
120636
3208
จะทำให้น้ำแข็งสะสมปีแล้วปีเล่า
02:03
These ice sheets produce additional cooling
38
123844
2370
แผ่นน้ำแข็งเหล่านี้ ทำให้เกิดความเย็นมากขึ้น
02:06
by reflecting more solar energy back into space.
39
126214
3449
โดยการสะท้อนพลังงานจากแสงอาทิตย์ ออกไปสู่อวกาศมากขึ้น
02:09
Simultaneously, cooler conditions transfer carbon dioxide
40
129663
3481
ในเวลาเดียวกัน สภาวะที่เย็นกว่าเดิม ส่งผ่านคาร์บอนไดออกไซด์
02:13
from the atmosphere into the ocean,
41
133144
2281
จากชั้นบรรยากาศสู่มหาสมุทร
02:15
causing even more cooling and glacier expansion.
42
135425
3149
ทำให้เกิดความเย็น และการแผ่ขยายของธารน้ำแข็งมากขึ้นไปอีก
02:18
About 20,000 years ago,
43
138574
2010
ประมาณ 20,000 ปีก่อน
02:20
these trends reversed when changes in Earth’s orbit increased summer sunshine
44
140584
4730
แนวโน้มนี้จะถูกย้อนกลับเมื่อวงโคจรของโลก ทำให้แสงในช่วงฤดูร้อน
02:25
over the giant ice sheets, and they began to melt.
45
145314
3460
ส่งลงไปยังแผ่นน้ำแข็งยักษ์มากขึ้น และพวกมันก็จะเริ่มละลาย
02:28
The sea level rose 130 meters
46
148774
2639
ระดับน้ำทะเลสูงขึ้นถึง 130 เมตร
02:31
and carbon dioxide was released from the ocean back into the atmosphere.
47
151413
4491
และคาร์บอนไดออกไซด์ถูกปลดปล่อย จากมหาสมุทรกลับเข้าสู่ชั้นบรรยากาศ
02:35
By analyzing pollen and marine fossils,
48
155904
2539
จากการวิเคราะห์ละอองเกสร และฟอสซิลทางทะเล
02:38
geologists can tell that temperatures peaked about 6,000 years ago,
49
158443
4062
นักธรณีวิทยาสามารถบอกได้ว่า โลกมีอุณหภูมิสูงสุดเมื่อ 6,000 ปีก่อน
02:42
before another shift in Earth’s orbit caused renewed cooling.
50
162505
3809
ก่อนที่จะเกิดการเปลี่ยนของวงโคจร ที่ทำให้เกิดการเย็นตัวลงอีกครั้ง
02:46
So what’s coming next?
51
166314
1760
แล้วต่อไปล่ะ
02:48
Based on the repeated natural cycle seen in the climate record,
52
168074
3129
ตามวัฎจักรธรรมชาติที่เกิดซ้ำ ๆ ในการบันทึกทางสภาวะอากาศนี้
02:51
we’d normally expect the Earth to continue a trend of gradual cooling
53
171203
3781
เราคาดว่าโลกมีแนวโน้มที่จะค่อย ๆ เย็นลง
02:54
for the next few thousand years.
54
174984
2241
ในช่วงไม่กี่พันปีหน้า
02:57
However, this cooling abruptly reversed about 150 years ago.
55
177225
3881
อย่างไรก็ตาม การเย็นตัวลงนี้ ย้อนกลับอย่างรวดเร็วประมาณ 150 ปีก่อน
03:01
Why?
56
181106
1410
ทำไมน่ะหรือ
03:02
Carbon dioxide levels in the atmosphere have been rising since the 19th century,
57
182516
4335
ระดับคาร์บอนได้ออกไซด์ในชั้นบรรยายกาศ ได้เพิ่มสูงขึ้นตั้งแต่ศตวรรษที่ 19
03:06
when fossil fuel use increased.
58
186851
2232
เมื่อการใช้น้ำมันจากฟอสซิลเพิ่มขึ้น
03:09
We know that from studying air bubbles trapped in Antarctic ice.
59
189083
3426
เราทราบจากการศึกษาฟองอากาศ ที่ถูกกักไว้ในน้ำแข็งที่แอนตาร์กติก
03:12
This surge in carbon dioxide also coincides
60
192509
3154
การเพิ่มสูงขึ้นของคาร์บอนไดออกไซด์ ยังประจวบเหมาะเข้ากับ
03:15
with a global temperature increase of nearly one degree Celsius.
61
195663
4492
อุณหภูมิทั่วโลกที่เพิ่มขึ้น เกือบหนึ่งองศาเซลเซียส
03:20
Ice cores and atmospheric monitoring stations
62
200155
2460
สถานีติดตามแกนน้ำแข็งและชั้นบรรยากาศ
03:22
show us that carbon dioxide levels are rising faster,
63
202615
3229
แสดงให้เราเห็นว่าระดับคาร์บอนไดออกไซด์ สูงขึ้นอย่างรวดเร็ว
03:25
and to higher levels,
64
205844
1740
และถึงระดับที่สูงกว่า
03:27
than at any point in the last 800,000 years.
65
207584
2909
ช่วงใด ๆ ในระยะเวลา 80,000 ปีที่เคยผ่านมา
03:30
Computer models forecast another one to four degrees Celsius of warming by 2100,
66
210493
5350
แบบจำลองทางคอมพิวเตอร์ทำนายว่า อุณหภูมิจะสูงขึ้นอีกหนึ่งถึงสี่องศาในปี ค.ศ. 2100
03:35
depending on how much additional fossil fuel we burn.
67
215843
3312
ขึ้นอยู่กับว่าเราจะใช้น้ำมันฟอสซิลเยอะแค่ไหน
03:39
What does that mean for the ice currently on Greenland and Antarctica?
68
219155
4030
นั่นมีผลอย่างไรต่อน้ำแข็ง ที่กรีนแลนด์และแอนตาร์กติกาในตอนนี้
03:43
Past climate changes suggest that even a small warming shift
69
223185
3747
การเปลี่ยนแปลงสภาวะอากาศในอดีต บอกเราว่าแม้ว่าอากาศจะอุ่นขึ้นนิดเดียว
03:46
can begin a process of ice melt that continues for thousands of years.
70
226932
4198
ก็สามารถจะทำให้เกิดการหลอมละลายน้ำแข็ง ที่จะดำเนินไปเป็นเวลาหลายพันปี
03:51
By the end of this century,
71
231130
1674
เมื่อสิ้นสุดศตวรรษนี้
03:52
ice melt is expected to raise the sea level by 30 to 100 centimeters,
72
232804
4571
คาดว่าการหลอมละลายของน้ำแข็ง จะทำให้ระดับน้ำทะเลสูงขึ้น 30 ถึง 100 เซนติเมตร
03:57
enough to impact many coastal cities and island nations.
73
237375
3979
ซึ่งเพียงพอที่จะส่งผลต่อเมื่อชายฝั่ง และประเทศที่เป็นเกาะ
04:01
If a four-degree Celsius warming persisted for several millennia,
74
241354
3596
ถ้าอุณหภูมิยังคงสูงขึ้นสี่องศาไปเรื่อย ๆ เป็นเวลาสองสามสหัสวรรษ
04:04
the sea level could rise by as much as 10 meters.
75
244950
3672
ระดับน้ำทะเลอาจสูงขึ้นมากถึง 10 เมตร
04:08
By studying past climates,
76
248622
1782
จากการศึกษาสภาวะอากาศในอดีต
04:10
scientists learn more about what drives the shifts in ice
77
250404
2920
นักวิทยาศาสตร์รู้มากขึ้นว่าอะไรเป็นสาเหตุ ของการเคลื่อนของน้ำแข็ง
04:13
that have shaped our planet for millions of years.
78
253324
2460
ที่รังสรรค์โลกของเรามาเป็นเวลาหลายพันปี
04:15
Research suggests that by taking action now
79
255784
2600
การวิจัยบอกเราว่า จงลงมือทำตั้งแต่ตอนนี้
04:18
to reduce carbon dioxide emissions quickly,
80
258384
2491
เพื่อลดการปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์ ให้เร็วที่สุด
04:20
we still have the opportunity to curb ice loss and save our coastal communities.
81
260875
4300
เรายังมีโอกาสที่จะยับยั้งการสูญเสียน้ำแข็ง และช่วยรักษาชุมชนเมืองชายฝั่งเอาไว้ได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7