When will the next ice age happen? - Lorraine Lisiecki

1,679,191 views

2018-05-10 ・ TED-Ed


New videos

When will the next ice age happen? - Lorraine Lisiecki

1,679,191 views ・ 2018-05-10

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: ‌Behdad Khazaeli
[«یخ حاوی هیچ آینده‌ای نیست، تنها گذشته‌ای مهر و موم شده است.»
- هاروکی موراکامی]
00:06
Twenty thousand years ago,
0
6874
1606
۲۰ هزار سال پیش،
00:08
the Earth was a frigid landscape where woolly mammoths roamed.
1
8480
3825
زمین چشم‌اندازی سرد بود که ماموت‌های پشمالو بر آن می‌تاختند.
00:12
Huge ice sheets, several thousand meters thick,
2
12305
2760
صفحه‌های یخ عظیم، به ضخامت چندین هزار کیلومتر،
00:15
encased parts of North America, Asia, and Europe.
3
15065
3239
بخش‌هایی از آمریکای شمالی، آسیا و اروپا را پوشانده بود.
00:18
We commonly know it as the "Ice Age."
4
18304
3294
معمولاً آن را به نام «عصر یخبندان» می‌شناسیم.
00:21
But geologists call it the Last Glacial Maximum.
5
21598
3382
اما زمین‌شناسان به آن آخرین حداکثرِ یخچالی می‌گویند.
00:24
That’s because it’s the most recent time that ice reached such a huge extent,
6
24980
4157
زیرا آخرین باری است که یخ به چنان گستردگی رسید،
00:29
and “ice age” is an informal term without a single agreed-upon definition.
7
29137
5562
و «عصر یخبندان» عبارتی غیر رسمی است که تعریف پذیرفته شده واحدی ندارد.
00:34
Over the last million years,
8
34699
1675
در طول میلیون‌ها سال گذشته،
00:36
there have actually been about 10 different glacial maxima.
9
36374
3280
در واقع حدود ۱۰ حداکثرِ یخچالی متفاوت وجود داشته است.
00:39
Throughout Earth’s history, climate has varied greatly.
10
39654
3079
در طول تاریخ زمین، آب و هوا تغییرات زیادی داشته است.
00:42
For hundreds of millions of years,
11
42733
1730
برای صدها میلون سال،
00:44
the planet had no polar ice caps.
12
44463
2231
سیاره هیچ یخی در قطب‌ها نداشت.
00:46
Without this ice, the sea level was 70 meters higher.
13
46694
3440
بدون یخ، سطح آب دریاها ۷۰ متر بالاتر بود.
00:50
At the other extreme, about 700 million years ago,
14
50134
3580
از سوی دیگر، حدود ۷۰۰ میلیون سال پیش،
00:53
Earth became almost entirely covered in ice
15
53714
2979
در طی رویدادی به نام « زمینِ گلوله برفی»
00:56
during an event known as “Snowball Earth.”
16
56693
3151
زمین تقریباً به طور کامل با یخ پوشیده شد.
00:59
So what causes these massive swings in the planet’s climate?
17
59844
3760
خوب عامل این نوسانات عظیم در آب و هوای این سیاره چیست؟
01:03
One of the main drivers is atmospheric carbon dioxide,
18
63604
4069
یکی از عوامل اصلی دی‌اکسید کربن جوی است،
01:07
a greenhouse gas that traps heat.
19
67673
1920
گازی گلخانه‌ای که حرارت را به دام می‌اندازد.
01:09
Natural processes, such as volcanism,
20
69593
2711
فرایندهای طبیعی، مثل آتشفشان‌ها،
01:12
chemical weathering of rocks,
21
72304
1838
فرسایش شیمیایی سنگ‌ها،
01:14
and the burial of organic matter,
22
74142
2192
و دفن مواد آلی،
01:16
can cause huge changes in carbon dioxide when they continue for millions of years.
23
76334
5200
در طول میلیون‌ها سال می‌توانند باعث تغییرات چشم‌گیر دی‌اکسید کربن شوند.
01:21
Over the past million years, carbon dioxide has been relatively low,
24
81534
4249
در طول یک میلیون سال گذشته، میزان دی‌اکسید کربن نسبتاً پایین بوده است،
01:25
and repeated glacial maxima
25
85783
1992
و تکرار حداکثرهای یخچالی
01:27
have been caused by cycles in Earth’s movement around the sun.
26
87775
3529
به دلیل چرخه‌های حرکت زمین به دور خورشید رخ داده‌اند.
01:31
As Earth rotates,
27
91304
1270
همین طور که زمین می‌چرخد،
01:32
it wobbles on its axis and its tilt changes,
28
92574
3169
روی محور خود تلوتلو می‌خورد و شیب آن تغییر می‌کند،
01:35
altering the amount of sunlight that strikes different parts of its surface.
29
95743
3950
و میزان نوری که به جاهای مختلف سطح آن می‌رسد را تغییر می‌دهد.
01:39
These wobbles, combined with the planet’s elliptical orbit,
30
99693
2848
این تلوتلو خوردن‌ها، با مدار بیضوی سیاره ترکیب می‌شوند،
01:42
cause summer temperatures to vary
31
102541
1894
و باعث می‌شود دمای تابستان
01:44
depending on whether the summer solstice happens when Earth is closer
32
104435
3369
با توجه به اینکه انقلاب تابستانی نزدیک به خورشید
01:47
or farther from the sun.
33
107804
1839
یا دور از آن رخ دهد تغییر کند.
01:49
Approximately every 100,000 years,
34
109643
2451
تقریباً هر ۱۰۰٫۰۰۰ سال، این عوامل با هم ترکیب می‌شوند
01:52
these factors align to create dramatically colder conditions that last for millennia.
35
112094
5048
تا شرایطی بسیار سردتر را ایجاد کنند که هزار سال به طول می‌انجامد.
01:57
Cool summers that aren’t warm enough to melt the preceding winter’s snow
36
117142
3494
تابستان‌های خنک که به اندازه کافی گرم نیستند که یخ زمستان قبل را آب کنند
02:00
allow ice to accumulate year after year.
37
120636
3208
اجازه می‌دهند یخ سال به سال متراکم‌تر شود.
02:03
These ice sheets produce additional cooling
38
123844
2370
این صفحات یخ با انعکاس دادن بیشتر انرژی خورشید به فضا
02:06
by reflecting more solar energy back into space.
39
126214
3449
سرمای اضافی تولید می‌کنند.
02:09
Simultaneously, cooler conditions transfer carbon dioxide
40
129663
3481
همزمان، شرایط سردتر دی‌اکسید کربن را
02:13
from the atmosphere into the ocean,
41
133144
2281
از اتمسفر به اقیانوس منتقل می‌کند،
02:15
causing even more cooling and glacier expansion.
42
135425
3149
و باعث سرمای حتی بیشتر و حداکثر یخچالی می‌شود.
02:18
About 20,000 years ago,
43
138574
2010
حدود ۲۰٬۰۰۰ سال پیش،
02:20
these trends reversed when changes in Earth’s orbit increased summer sunshine
44
140584
4730
این روند زمانی برعکس شد که مدار زمین تابش آفتاب تابستان
02:25
over the giant ice sheets, and they began to melt.
45
145314
3460
بر صفحات عظیم یخ را زیاد کرد، و آنها شروع به آب شدن کردند.
02:28
The sea level rose 130 meters
46
148774
2639
سطح آب دریا ۱۳۰ متر بالا آمد
02:31
and carbon dioxide was released from the ocean back into the atmosphere.
47
151413
4491
و دی‌اکسید کربن از اقیانوس آزاد شد و به جو بازگشت.
02:35
By analyzing pollen and marine fossils,
48
155904
2539
با تحلیل گرده‌ها و فسیل‌های دریایی،
02:38
geologists can tell that temperatures peaked about 6,000 years ago,
49
158443
4062
زمین‌شناسان می‌توانند بگویند که حدود ۶٫۰۰۰ سال پیش دما به حداکثر خود رسید،
02:42
before another shift in Earth’s orbit caused renewed cooling.
50
162505
3809
و پس از آن جابجایی در مدار زمین موجب سرمایش مجدد شد.
02:46
So what’s coming next?
51
166314
1760
پس در آینده چه خواهد شد؟
02:48
Based on the repeated natural cycle seen in the climate record,
52
168074
3129
بر اساس چرخه طبیعی تکرار شونده مشاهده شده در اطلاعات ثبت شده آب و هوایی،
02:51
we’d normally expect the Earth to continue a trend of gradual cooling
53
171203
3781
به طور طبیعی انتظار داریم زمین در طول چند هزار سال آینده
02:54
for the next few thousand years.
54
174984
2241
روند سرد شدن تدریجی را در پیش بگیرد.
02:57
However, this cooling abruptly reversed about 150 years ago.
55
177225
3881
هرچند، این سرمایش ۱۵۰ سال پیش ناگهان برعکس شد.
03:01
Why?
56
181106
1410
چرا؟
03:02
Carbon dioxide levels in the atmosphere have been rising since the 19th century,
57
182516
4335
از قرن ۱۹ام که مصرف سوخت‌های فسیلی زیاد شده،
03:06
when fossil fuel use increased.
58
186851
2232
میزان دی‌اکسید کربن جوی افزایش یافته است.
03:09
We know that from studying air bubbles trapped in Antarctic ice.
59
189083
3426
ما این را از مطالعه حباب‌های هوای گیرافتاده در یخ‌های قطبی می‌دانیم.
03:12
This surge in carbon dioxide also coincides
60
192509
3154
موج افزایش دی‌اکسید کربن همچنین
03:15
with a global temperature increase of nearly one degree Celsius.
61
195663
4492
با افزایش جهانی دما به میزان یک درجه سلسیوس مصادف شده است.
03:20
Ice cores and atmospheric monitoring stations
62
200155
2460
هسته‌های یخ و ایستگاه‌های مشاهدات جوی
03:22
show us that carbon dioxide levels are rising faster,
63
202615
3229
به ما نشان می‌دهند که سطح دی‌اکسید کربن با سرعت بیشتری زیاد می‌شود،
03:25
and to higher levels,
64
205844
1740
و از هر زمانی در طول ۸۰۰٫۰۰۰ سال گذشته،
03:27
than at any point in the last 800,000 years.
65
207584
2909
سطح بالاتری پیدا کرده است.
03:30
Computer models forecast another one to four degrees Celsius of warming by 2100,
66
210493
5350
مدل‌های کامپیوتری پیش‌بینی می‌کنند، با توجه به میزان سوخت فسیلی که می‌سوزانیم
03:35
depending on how much additional fossil fuel we burn.
67
215843
3312
تا سال ۲۱۰۰ دمای زمین از یک تا چهار درجه سلسیوس بالاتر برود.
03:39
What does that mean for the ice currently on Greenland and Antarctica?
68
219155
4030
معنای آن برای یخ‌هایی که الان در گرین‌لند و قطب جنوب هستند چیست؟
03:43
Past climate changes suggest that even a small warming shift
69
223185
3747
تغییرات آب و هوایی گذشته نشان می‌دهند که حتی گرمایشی جزئی
03:46
can begin a process of ice melt that continues for thousands of years.
70
226932
4198
می‌تواند فرآیند آب شدن یخ‌ها را آغاز کند که برای هزاران سال ادامه خواهد داشت.
03:51
By the end of this century,
71
231130
1674
در پایان این قرن،
03:52
ice melt is expected to raise the sea level by 30 to 100 centimeters,
72
232804
4571
انتظار می‌رود به خاطر ذوب شدن یخ‌ها سطح دریا‌ها ۳۰ تا ۱۰۰ سانتی‌متر بالا رود،
03:57
enough to impact many coastal cities and island nations.
73
237375
3979
که برای ضربه زدن به بسیاری از شهرهای ساحلی و ساکنین جزیره‌‌ها کافی است.
04:01
If a four-degree Celsius warming persisted for several millennia,
74
241354
3596
اگر گرمایش چهار درجه سلسیوسی برای چندین هزار سال ادامه پیدا کند،
04:04
the sea level could rise by as much as 10 meters.
75
244950
3672
سطح آب دریا می‌تواند تا ۱۰ متر هم بالا بیاید.
04:08
By studying past climates,
76
248622
1782
با مطالعه آب و هوای گذشته،
04:10
scientists learn more about what drives the shifts in ice
77
250404
2920
دانشمندان می‌توانند دریابند چه چیزی باعث تغییر در یخ‌هایی می‌شود
04:13
that have shaped our planet for millions of years.
78
253324
2460
که برای میلیون‌ها سال به سیاره ما شکل داده‌اند.
04:15
Research suggests that by taking action now
79
255784
2600
تحقیقات پیشنهاد می‌دهند اگر همین حالا
04:18
to reduce carbon dioxide emissions quickly,
80
258384
2491
کاری برای کاهش سریع انتشار دی‌اکسید کربن انجام دهیم،
04:20
we still have the opportunity to curb ice loss and save our coastal communities.
81
260875
4300
هنوز هم فرصت داریم ذوب یخ‌ها را کنترل کنیم و جوامع ساحلی را نجات دهیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7