When will the next ice age happen? - Lorraine Lisiecki

1,707,411 views ・ 2018-05-10

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Beril Marhan Gözden geçirme: Gamze KORKMAZ
00:06
Twenty thousand years ago,
0
6874
1606
Yirmi bin yıl önce,
00:08
the Earth was a frigid landscape where woolly mammoths roamed.
1
8480
3825
dünya, tüylü mamutların dolaştığı buz gibi bir manzaraya sahipti.
00:12
Huge ice sheets, several thousand meters thick,
2
12305
2760
Birkaç bin metre kalınlığında devasa buz örtüleri,
00:15
encased parts of North America, Asia, and Europe.
3
15065
3239
Kuzey Amerika, Asya ve Avrupa'nın bazı kısımlarını örtmüştü.
00:18
We commonly know it as the "Ice Age."
4
18304
3294
Bunu genel olarak "Buz Devri" adıyla biliyoruz.
00:21
But geologists call it the Last Glacial Maximum.
5
21598
3382
Fakat jeologlar bunu Son Buzul Maksimum Dönemi olarak adlandırıyorlar.
00:24
That’s because it’s the most recent time that ice reached such a huge extent,
6
24980
4157
Bunun nedeni, buzun devasa bir boyuta ulaştığı en son dönemin o dönem olması
00:29
and “ice age” is an informal term without a single agreed-upon definition.
7
29137
5562
ve "buz devri" ninde üzerinde anlaşmaya varılmamış, gayri resmi bir terim olması.
00:34
Over the last million years,
8
34699
1675
Son bir milyon yıl boyunca,
00:36
there have actually been about 10 different glacial maxima.
9
36374
3280
ortalama 10 farklı buzul maksimum gerçekleşti.
00:39
Throughout Earth’s history, climate has varied greatly.
10
39654
3079
Dünya tarihi boyunca, iklim büyük ölçüde değişti.
00:42
For hundreds of millions of years,
11
42733
1730
Yüz milyonlarca yıldır gezegen,
00:44
the planet had no polar ice caps.
12
44463
2231
kutup buz örtüsüne sahip değildi.
00:46
Without this ice, the sea level was 70 meters higher.
13
46694
3440
Bu buz olmadan, deniz seviyesi 70 metre daha yüksekti.
00:50
At the other extreme, about 700 million years ago,
14
50134
3580
Diğer bir aşırı durum ise, yaklaşık 700 milyon yıl önce dünya,
00:53
Earth became almost entirely covered in ice
15
53714
2979
"Kartopu Dünya" olarak bilinen bir olay esnasında
00:56
during an event known as “Snowball Earth.”
16
56693
3151
neredeyse tamamen buzla kaplandı.
00:59
So what causes these massive swings in the planet’s climate?
17
59844
3760
Peki gezegenin iklimindeki bu büyük sallantılara sebep olan şey ne?
01:03
One of the main drivers is atmospheric carbon dioxide,
18
63604
4069
Ana faktörlerden birisi, atmosferik karbondioksittir,
01:07
a greenhouse gas that traps heat.
19
67673
1920
yani ısıyı tutan bir sera gazı.
01:09
Natural processes, such as volcanism,
20
69593
2711
Volkanik faaliyetler, kayaların kimyasal aşınımı
01:12
chemical weathering of rocks,
21
72304
1838
ve organik maddenin gömülmesi
01:14
and the burial of organic matter,
22
74142
2192
gibi doğal süreçler milyonlarca yıl
01:16
can cause huge changes in carbon dioxide when they continue for millions of years.
23
76334
5200
devam ettiklerinde, karbondioksitte devasa değişikliklere neden olurlar.
01:21
Over the past million years, carbon dioxide has been relatively low,
24
81534
4249
Geçtiğimiz bir milyon yıl boyunca karbondioksit nispeten düşüktü
01:25
and repeated glacial maxima
25
85783
1992
ve tekrarlanan buzul maksimum da
01:27
have been caused by cycles in Earth’s movement around the sun.
26
87775
3529
dünyanın güneş etrafındaki hareketindeki döngülerden ötürü gerçekleşti.
01:31
As Earth rotates,
27
91304
1270
Dünya döndükçe,
01:32
it wobbles on its axis and its tilt changes,
28
92574
3169
ekseni üzerinde sallanır ve eğimi de değişerek
01:35
altering the amount of sunlight that strikes different parts of its surface.
29
95743
3950
yüzeyinin farklı yerlerine çarpan güneş ışığı miktarını değiştirir.
01:39
These wobbles, combined with the planet’s elliptical orbit,
30
99693
2848
Gezegenin eliptik yörüngesiyle bu sallantılar birleşerek
01:42
cause summer temperatures to vary
31
102541
1894
yaz derecelerinin, gün dönümünün
01:44
depending on whether the summer solstice happens when Earth is closer
32
104435
3369
dünyaya yakınken mi uzakken mi meydana geldiğine bağlı olarak
01:47
or farther from the sun.
33
107804
1839
değişmesine neden olur.
01:49
Approximately every 100,000 years,
34
109643
2451
Yaklaşık olarak her 100.00 yılda bu faktörler,
01:52
these factors align to create dramatically colder conditions that last for millennia.
35
112094
5048
bin yıl sürecek önemli derecede soğuğun meydana gelmesini sağlar.
01:57
Cool summers that aren’t warm enough to melt the preceding winter’s snow
36
117142
3494
Önceki kışın karının erimesi için yeterince sıcak olmayan serin yazlar
02:00
allow ice to accumulate year after year.
37
120636
3208
karın yıldan yıla birikmesine izin verir.
02:03
These ice sheets produce additional cooling
38
123844
2370
Bu buz örtüleri daha fazla güneş enerjisini uzaya
02:06
by reflecting more solar energy back into space.
39
126214
3449
geri yansıtarak ekstra soğuma sağlar.
02:09
Simultaneously, cooler conditions transfer carbon dioxide
40
129663
3481
Aynı anda, daha soğuk koşullar karbondioksiti
02:13
from the atmosphere into the ocean,
41
133144
2281
atmosferden okyanusa aktarır
02:15
causing even more cooling and glacier expansion.
42
135425
3149
bu da daha fazla soğumaya ve buzulların genleşmesine neden olur.
02:18
About 20,000 years ago,
43
138574
2010
Yaklaşık 20.000 yıl önce,
02:20
these trends reversed when changes in Earth’s orbit increased summer sunshine
44
140584
4730
bu buzullar dünyanın yörüngesindeki değişimler devasa buz örtülerine vuran
02:25
over the giant ice sheets, and they began to melt.
45
145314
3460
güneş ışınlarını arttırdığında tersine döndü ve erimeye başladı.
02:28
The sea level rose 130 meters
46
148774
2639
Deniz seviyesi 130 metre yükseldi
02:31
and carbon dioxide was released from the ocean back into the atmosphere.
47
151413
4491
ve karbondioksit okyanustan atmosfere geri salındı.
02:35
By analyzing pollen and marine fossils,
48
155904
2539
Jeologlar polen fosillerini ve denizsel fosilleri
02:38
geologists can tell that temperatures peaked about 6,000 years ago,
49
158443
4062
analiz ederek dünyanın yörüngesindeki başka bir değişim yenilenen bir soğumaya
02:42
before another shift in Earth’s orbit caused renewed cooling.
50
162505
3809
neden olmadan önce sıcaklığın 6.000 yıl önce zirve yaptığını söyleyebilirler.
02:46
So what’s coming next?
51
166314
1760
Peki sırada ne var?
02:48
Based on the repeated natural cycle seen in the climate record,
52
168074
3129
İklim kayıtlarında görülen tekrar eden doğal döngüden ötürü
02:51
we’d normally expect the Earth to continue a trend of gradual cooling
53
171203
3781
normalde dünyanın önümüzdeki bir kaç bin yılda aşamalı soğuma
02:54
for the next few thousand years.
54
174984
2241
eğilimine devam etmesini beklerdik.
02:57
However, this cooling abruptly reversed about 150 years ago.
55
177225
3881
Fakat, yaklaşık 150 yıl önce bu soğuma ansızın tersine döndü.
03:01
Why?
56
181106
1410
Peki ama neden?
03:02
Carbon dioxide levels in the atmosphere have been rising since the 19th century,
57
182516
4335
Fosil yakıt kullanımı arttığı için atmosferdeki karbondioksit seviyesi
03:06
when fossil fuel use increased.
58
186851
2232
19. yüzyıldan beri artıyor.
03:09
We know that from studying air bubbles trapped in Antarctic ice.
59
189083
3426
Antarktik buzullarındaki hava kabarcıklarını incelediğimizden biliyoruz.
03:12
This surge in carbon dioxide also coincides
60
192509
3154
Karbondioksitteki bu artış
03:15
with a global temperature increase of nearly one degree Celsius.
61
195663
4492
ayrıca yaklaşık 1°C'lik küresel sıcaklık artışı ile kesişiyor.
03:20
Ice cores and atmospheric monitoring stations
62
200155
2460
Buz çekirdekleri ve atmosferik gözlem istasyonları
03:22
show us that carbon dioxide levels are rising faster,
63
202615
3229
bize karbondioksit seviyelerinin son 800.000 yıldaki
03:25
and to higher levels,
64
205844
1740
herhangi seviyeden
03:27
than at any point in the last 800,000 years.
65
207584
2909
daha fazla ve daha hızlı arttığını gösterir.
03:30
Computer models forecast another one to four degrees Celsius of warming by 2100,
66
210493
5350
Bilgisayar modelleri ne kadar ek fosil yakıt yaktığımıza bağlı olarak, 2100'e
03:35
depending on how much additional fossil fuel we burn.
67
215843
3312
kadar 1°C ila 4°C bir başka sıcaklık artışı olacağını tahmin ediyor.
03:39
What does that mean for the ice currently on Greenland and Antarctica?
68
219155
4030
Bu şu anda Grönland ve Antartikada bulunan buzullar için ne anlama geliyor?
03:43
Past climate changes suggest that even a small warming shift
69
223185
3747
Geçmişteki iklim değişimleri en küçük sıcaklık değişiminin bile
03:46
can begin a process of ice melt that continues for thousands of years.
70
226932
4198
binlerce yıl sürecek buzul erime sürecini başlatabileceğini söyler.
03:51
By the end of this century,
71
231130
1674
Bu yüzyıl sonuna kadar,
03:52
ice melt is expected to raise the sea level by 30 to 100 centimeters,
72
232804
4571
kıyı şehirlerini ve ada ülkelerini etkileyecek olan buzul erimesinin
03:57
enough to impact many coastal cities and island nations.
73
237375
3979
deniz seviyesini 30 ila 100 cm yükseltmesi bekleniyor.
04:01
If a four-degree Celsius warming persisted for several millennia,
74
241354
3596
Bir kaç bin yıl sürecek olan 4°C'lik ısınma ile
04:04
the sea level could rise by as much as 10 meters.
75
244950
3672
deniz seviyesi 10 metre kadar yükselebilir.
04:08
By studying past climates,
76
248622
1782
Geçmiş iklimleri araştırarak,
04:10
scientists learn more about what drives the shifts in ice
77
250404
2920
bilim insanları milyonlarca yıldır gezegenimizi şekillendiren
04:13
that have shaped our planet for millions of years.
78
253324
2460
buzullar hakkında daha fazla şey öğrendiler.
04:15
Research suggests that by taking action now
79
255784
2600
Araştırmalar gösteriyor ki karbondioksit salınımını
04:18
to reduce carbon dioxide emissions quickly,
80
258384
2491
azaltmak için gerekli önlemleri hızlıca alırsak,
04:20
we still have the opportunity to curb ice loss and save our coastal communities.
81
260875
4300
hâlâ buzul kaybını engelleme ve kıyı toplumlarımızı kurtarma fırsatımız var.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7