When will the next ice age happen? - Lorraine Lisiecki

1,702,483 views ・ 2018-05-10

TED-Ed


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Besiana Zekaj Reviewer: Helena Bedalli
00:06
Twenty thousand years ago,
0
6874
1606
20.000 mijë vjet më parë,
00:08
the Earth was a frigid landscape where woolly mammoths roamed.
1
8480
3825
toka ishte e akullt dhe në të jetonin mamuthët.
00:12
Huge ice sheets, several thousand meters thick,
2
12305
2760
Shtresa të tëra akulli me trashesi mijëra metra,
00:15
encased parts of North America, Asia, and Europe.
3
15065
3239
mbulonin Amerikën Veriore, Azinë dhe Evropën.
00:18
We commonly know it as the "Ice Age."
4
18304
3294
Në ditët e sotme kjo periudhë njihet si "Epoka e Akullnajave".
00:21
But geologists call it the Last Glacial Maximum.
5
21598
3382
Por gjeologët e quajnë "Akulli i Fundit. "
00:24
That’s because it’s the most recent time that ice reached such a huge extent,
6
24980
4157
Kjo për shkak se ishte koha e fundit që kishte kaq shumë akull,
00:29
and “ice age” is an informal term without a single agreed-upon definition.
7
29137
5562
dhe "Epoka e Akullnajave" është term informues pa ndonjë definicion të caktuar.
00:34
Over the last million years,
8
34699
1675
Në milion vitet e fundit,
00:36
there have actually been about 10 different glacial maxima.
9
36374
3280
kanë qenë të paktën 10 periudha të ndryshme të akullnajave.
00:39
Throughout Earth’s history, climate has varied greatly.
10
39654
3079
Që nga ekzistenca e Tokës kanë ndodhur shumë ndryshime të mëdha klimatike.
00:42
For hundreds of millions of years,
11
42733
1730
Për 100 milion vjet,
00:44
the planet had no polar ice caps.
12
44463
2231
Toka s’ka pasur akull në pole,
00:46
Without this ice, the sea level was 70 meters higher.
13
46694
3440
Pa akull, niveli i detit ka qenë 70 metra.
00:50
At the other extreme, about 700 million years ago,
14
50134
3580
Para 700 milion vjet më parë,
00:53
Earth became almost entirely covered in ice
15
53714
2979
Toka ishte gati e gjitha e mbuluar me akull
00:56
during an event known as “Snowball Earth.”
16
56693
3151
gjatë një periudhe të njohur si "Toka si Top Bore."
00:59
So what causes these massive swings in the planet’s climate?
17
59844
3760
Kush i shkakton gjithë këto ndryshime të mëdha klimatike?
01:03
One of the main drivers is atmospheric carbon dioxide,
18
63604
4069
Shkaku kryesor është dioksidi i karbonit që ndodhet në atmosferë,
01:07
a greenhouse gas that traps heat.
19
67673
1920
i cili mban nxehtësinë brenda.
01:09
Natural processes, such as volcanism,
20
69593
2711
Fenomenet natyrore si vullkanet,
01:12
chemical weathering of rocks,
21
72304
1838
erozionet kimike të shkëmbinjve, dhe mungesa e bimëve,
01:14
and the burial of organic matter,
22
74142
2192
shkaktojnë ndryshime të mëdha të nivelit të dioksidit të karbonit
01:16
can cause huge changes in carbon dioxide when they continue for millions of years.
23
76334
5200
kur vazhdojnë për miliona vite me radhë.
01:21
Over the past million years, carbon dioxide has been relatively low,
24
81534
4249
Në milion vitet e fundit, niveli i dioksidit të karbonit ka qenë i ulët,
01:25
and repeated glacial maxima
25
85783
1992
dhe shfaqja e periudhave të ndryshme të akullnajave
01:27
have been caused by cycles in Earth’s movement around the sun.
26
87775
3529
ka ndodh si shkak i cikleve të ndryshme të rrotullimit të Tokës rreth Diellit.
01:31
As Earth rotates,
27
91304
1270
Kur Toka rrotullohet,
01:32
it wobbles on its axis and its tilt changes,
28
92574
3169
lëkundet në aks dhe me këtë ajo ndryshon anën.
01:35
altering the amount of sunlight that strikes different parts of its surface.
29
95743
3950
duke ndryshuar me këtë sasinë e rrezeve të Diellit që prek sipërfaqen e saj.
01:39
These wobbles, combined with the planet’s elliptical orbit,
30
99693
2848
Këto lëkundje, kur kombinohen me orbitën eliptike të Tokës,
01:42
cause summer temperatures to vary
31
102541
1894
shkaktojne që temperaturat në verë të ndërrojnë
01:44
depending on whether the summer solstice happens when Earth is closer
32
104435
3369
që varet nëse ndodh solstici veror kur Toka gjendet afër
01:47
or farther from the sun.
33
107804
1839
apo larg nga Dielli.
01:49
Approximately every 100,000 years,
34
109643
2451
Përafërsisht çdo 100.000 vjet,
01:52
these factors align to create dramatically colder conditions that last for millennia.
35
112094
5048
këta faktorë krijojnë kushte që të ketë klimë më të ftohtë sesa mileniumi i fundit.
01:57
Cool summers that aren’t warm enough to melt the preceding winter’s snow
36
117142
3494
Verat që nuk janë shumë të nxehta për të shkrirë borën e dimrit
02:00
allow ice to accumulate year after year.
37
120636
3208
mundësojnë që të akumulohet akulli vit pas viti.
02:03
These ice sheets produce additional cooling
38
123844
2370
Këto shtresa të mëtejme të akullit mundësojnë klimë më të ftohtë
02:06
by reflecting more solar energy back into space.
39
126214
3449
duke reflektuar më shumë energji solare prapë në hapësirë.
02:09
Simultaneously, cooler conditions transfer carbon dioxide
40
129663
3481
Kur klima është më e ftohtë atëherë dioksidi i karbonit kalon
02:13
from the atmosphere into the ocean,
41
133144
2281
nga atmosfera në oqeane.
duke e ftohur më shumë klimën e me këtë zgjerohet gjithmonë trashësia e akullit.
02:15
causing even more cooling and glacier expansion.
42
135425
3149
02:18
About 20,000 years ago,
43
138574
2010
Rreth 20.000 vjet më parë,
02:20
these trends reversed when changes in Earth’s orbit increased summer sunshine
44
140584
4730
kjo gjë ndërroi kur ndryshimet në orbitën e Tokës rriten rrezatimin diellor në verë
02:25
over the giant ice sheets, and they began to melt.
45
145314
3460
dhe akulli filloi të shkrihet.
02:28
The sea level rose 130 meters
46
148774
2639
Niveli i detit u ngrit në 130 metra
02:31
and carbon dioxide was released from the ocean back into the atmosphere.
47
151413
4491
dhe dioksidi i karbonit ishte cliruar nga oqeanet në atmosferë.
02:35
By analyzing pollen and marine fossils,
48
155904
2539
Duke analizuar polenin dhe fosilet,
02:38
geologists can tell that temperatures peaked about 6,000 years ago,
49
158443
4062
gjeologët tregojne se temperaturat arriten majen rreth 6000 vjet më parë,
02:42
before another shift in Earth’s orbit caused renewed cooling.
50
162505
3809
derisa një devijim orbital të shkaktojë një ftohje të re.
02:46
So what’s coming next?
51
166314
1760
Ç’fare do të ndodh në të ardhmen?
02:48
Based on the repeated natural cycle seen in the climate record,
52
168074
3129
Duke u bazuar në ndërrimet e vazhdueshme në klimën e Tokës,
02:51
we’d normally expect the Earth to continue a trend of gradual cooling
53
171203
3781
normalisht klima në Tokë duhej të ftohej
02:54
for the next few thousand years.
54
174984
2241
në mijëra vitet e ardhshme.
02:57
However, this cooling abruptly reversed about 150 years ago.
55
177225
3881
Por kjo ndryshoi rreth 150 vjet më parë.
03:01
Why?
56
181106
1410
Pse?
03:02
Carbon dioxide levels in the atmosphere have been rising since the 19th century,
57
182516
4335
Nivelet e dioksidit të karbonit në atmosferë janë rritur që nga shekulli i 19të,
03:06
when fossil fuel use increased.
58
186851
2232
kur u rrit përdorimi i fosileve si karburant.
03:09
We know that from studying air bubbles trapped in Antarctic ice.
59
189083
3426
Dimë këtë nga studimi i fluskave të ajrit që gjendeshin në akullin Antarktikut.
03:12
This surge in carbon dioxide also coincides
60
192509
3154
Rritja e dioksidit të karbonit në atmosferë
03:15
with a global temperature increase of nearly one degree Celsius.
61
195663
4492
ndikon në rritjen e temperaturës globale për rreth 1 gradë celzius.
Stacionet monituoruese dhe shkrirja e mëtejme e akullit
03:20
Ice cores and atmospheric monitoring stations
62
200155
2460
03:22
show us that carbon dioxide levels are rising faster,
63
202615
3229
tregojne se nivelet e dioksidit të karbonit po rriten shumë shpejt,
03:25
and to higher levels,
64
205844
1740
dhe këto nivele,
03:27
than at any point in the last 800,000 years.
65
207584
2909
janë më të lartat në 800.000 vitet e fundit.
03:30
Computer models forecast another one to four degrees Celsius of warming by 2100,
66
210493
5350
Modelet kompjuterike parashikojnë një rritje nga 1 në 4 gradë deri në 2100,
03:35
depending on how much additional fossil fuel we burn.
67
215843
3312
në varësi se sa lëndë djegëse do të përdoren me tej si karburant.
03:39
What does that mean for the ice currently on Greenland and Antarctica?
68
219155
4030
Ç’fare do të thotë kjo për akullin që gjendet tash në Grenlandë e Antarktik?
03:43
Past climate changes suggest that even a small warming shift
69
223185
3747
Ndryshimet e mëparshme klimatike tregojne se edhe një ndryshim i vogël
03:46
can begin a process of ice melt that continues for thousands of years.
70
226932
4198
në rritjen e temperaturës globale ndikon në shkrirjen e akullit që vazhdon me vite.
03:51
By the end of this century,
71
231130
1674
Në fund të shekullit,
03:52
ice melt is expected to raise the sea level by 30 to 100 centimeters,
72
232804
4571
shkrirja e akullit mendohet se do të rrisë nivelin e detit 30-100 centimetra,
03:57
enough to impact many coastal cities and island nations.
73
237375
3979
dhe kjo mjaton që të ndikohen shumë qytete bregdetare dhe shumë ishuj.
04:01
If a four-degree Celsius warming persisted for several millennia,
74
241354
3596
Nëse ka ngritje të temperatures globale për 4 gradë C për shumë mileniume,
04:04
the sea level could rise by as much as 10 meters.
75
244950
3672
niveli i detit mund të rritet deri në 10 metra.
Nga studimi i ndryshimeve të mëparshme klimatike,
04:08
By studying past climates,
76
248622
1782
04:10
scientists learn more about what drives the shifts in ice
77
250404
2920
shkencëtarët kuptojnë e cfarë ndikon në shkrirjen dhe ngrirjen e akullit
dhe kjo ka ndikuar në formësimin e planetit tonë ndër vite.
04:13
that have shaped our planet for millions of years.
78
253324
2460
04:15
Research suggests that by taking action now
79
255784
2600
Shkencëtarët sugjerojnë se duke vepruar tash
04:18
to reduce carbon dioxide emissions quickly,
80
258384
2491
në reduktimin e clirimit të dioksidit të karbonit,
04:20
we still have the opportunity to curb ice loss and save our coastal communities.
81
260875
4300
ende kemi mundësi të ruajmë akullin nga shkrirja dhe qytetet bregdetare.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7