How do US Supreme Court justices get appointed? - Peter Paccone

Як призначаються судді Верховного суду США? - Пітер Паккоун

895,039 views

2016-11-17 ・ TED-Ed


New videos

How do US Supreme Court justices get appointed? - Peter Paccone

Як призначаються судді Верховного суду США? - Пітер Паккоун

895,039 views ・ 2016-11-17

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Dina Bezsmertna Утверджено: Khrystyna Romashko
00:08
There's a job out there with a great deal of power, pay, prestige,
0
8754
4690
Це високооплачувана, престижна посада з широкими повноваженнями,
00:13
and near-perfect job security.
1
13444
2800
а також з майже ідеальною гарантією робочого місця.
00:16
And there's only one way to be hired:
2
16244
2241
Єдина можливість зайняти її -
00:18
get appointed to the US Supreme Court.
3
18485
3389
бути призначеним до Верховного суду США.
00:21
If you want to become a justice on the Supreme Court,
4
21874
2620
Щоб стати суддею Верховного суду США,
00:24
the highest federal court in the United States,
5
24494
2710
найвищої правової установи у країні,
00:27
three things have to happen.
6
27204
2130
необхідні три речі.
00:29
You have to be nominated by the president of the United States,
7
29334
3061
Президент США має висунути кандидатуру,
00:32
your nomination needs to be approved by the Senate,
8
32395
3060
потім Сенат має її схвалити,
00:35
and finally, the president must formally appoint you to the court.
9
35455
4489
після чого президент має офіційно призначити особу на посаду в суді.
00:39
Because the Constitution doesn't specify any qualifications,
10
39944
3610
У зв'язку з тим, що Конституція США не висуває вимог до кандидата,
00:43
in other words, that there's no age, education, profession,
11
43554
3471
тобто немає обмежень за віком, освітою, професією,
00:47
or even native-born citizenship requirement,
12
47025
3191
або навіть вимоги бути громадянином США за народженням,
00:50
a president can nominate any individual to serve.
13
50216
3929
президент може винести на розгляд будь-яку кандидатуру.
00:54
So far, six justices have been foreign-born,
14
54145
3160
До цих пір шість суддів мали іноземне походження,
00:57
at least one never graduated from high school,
15
57305
2550
принаймні один не отримав повну середню освіту,
00:59
and another was only 32 years old when he joined the bench.
16
59855
4520
а один заступив на посаду у 32-річному віці.
01:04
Most presidents nominate individuals who broadly share their ideological view,
17
64375
5440
Більшість президентів обирає тих, хто поділяє їх ідеологію,
01:09
so a president with a liberal ideology
18
69815
1970
тож, президент з широкими поглядами,
01:11
will tend to appoint liberals to the court.
19
71785
2708
імовірніше, призначить на цю посаду ліберала.
01:14
Of course, a justice's leanings are not always so predictable.
20
74493
3883
Та звичайно, переконання суддів не так легко передбачити.
01:18
For example, when President Eisenhower, a Republican,
21
78376
3020
Наприклад, коли президент Дуайт Ейзенхауер, республіканець,
01:21
nominated Earl Warren for Chief Justice,
22
81396
2889
висунув на посаду верховного судді Ерла Воррена,
01:24
Eisenhower expected him to make conservative decisions.
23
84285
3331
то очікував від нього прийняття консервативних рішень.
01:27
Instead, Warren's judgements have gone down as some of the most liberal
24
87616
3726
Натомість, Воррен відзначився найліберальнішими вироками
01:31
in the Court's history.
25
91342
1634
за всю історію Верховного суду.
01:32
Eisenhower later remarked on that appointment
26
92976
2130
Ейзенхауер пізніше зазначив, що призначення
01:35
as "the biggest damned-fool mistake" he ever made.
27
95106
4150
на посаду Воррена було "найбільш ідіотською помилкою в його житті".
01:39
Many other factors come up for consideration, as well,
28
99256
2940
При розгляді кандидатури до уваги беруть багато інших чинників,
01:42
including experience, personal loyalties, ethnicity, and gender.
29
102196
4959
зокрема досвід роботи, особисті уподобання, етнічна та статева приналежність.
01:47
The candidates are then thoroughly vetted
30
107155
2081
Кандидатів ретельно перевіряють
01:49
down to their tax records and payments to domestic help.
31
109236
3891
аж до податкової звітності та оплати праці хатніх робітників.
01:53
Once the president interviews the candidate
32
113127
2059
Після співбесіди з президентом
01:55
and makes a formal nomination announcement,
33
115186
2220
та формального оголошення кандидатури,
01:57
the Senate leadership traditionally turns the nomination over to hearings
34
117406
4011
Сенат, як правило, передає її на розгляд
02:01
by the Senate Judiciary Committee.
35
121417
2689
до Юридичного комітету Сенату,
02:04
Depending on the contentiousness of the choice,
36
124106
2210
що, в залежності від суперечливості особи,
02:06
that can stretch over many days.
37
126316
2450
може тривати досить довго.
02:08
Since the Nixon administration, these hearings have averaged 60 days.
38
128766
4361
З часів адміністрації Ніксона ці слухання в середньому тривають 2 місяці.
02:13
The nominee is interviewed about their law record, if applicable,
39
133127
3669
Претендентів на посаду запитують, за потреби, про їх правовий досвід,
02:16
and where they stand on key issues to discern how they might vote.
40
136796
4450
а також про позицію у ключових питаннях для визначення того, як вони будуть голосувати.
02:21
And especially in more recent history,
41
141246
2472
Останнім часом комітет особливо ретельно
02:23
the committee tries to unearth any dark secrets or past indiscretions.
42
143718
4938
підходить до пошуку та оприлюднення "проколів" та компромату на майбутніх суддів.
02:28
The Judiciary Committee votes to send the nomination to the full Senate
43
148656
3971
Перед пропуском кандидатури на розгляд до Сенату, Юридичний комітет
02:32
with a positive or negative recommendation,
44
152627
2891
голосуванням надає їй позитивну або негативну рекомендацію,
02:35
often reflective of political leanings, or no recommendation at all.
45
155518
5130
що часто обумовлене політичними симпатіями, або зовсім її не надає.
02:40
Most rejections have happened when the Senate majority
46
160648
2709
Більшість відмов мали місце, коли сенатська більшість
02:43
has been a different political party than the president.
47
163357
3791
та президент належали до різних партій.
02:47
When the Senate does approve, it's by a simple majority vote,
48
167148
2880
Схвалення відбувається шляхом голосування простою більшістю,
02:50
with ties broken by the vice president.
49
170028
3269
а нічия вирішується голосом віце-президента.
02:53
With the Senate's consent,
50
173297
1250
Зі згоди Сенату
02:54
the president issues a written appointment,
51
174547
2487
президент підписує письмове призначення, що дозволяє
02:57
allowing the nominee to complete the final steps
52
177034
2534
кандидату на посаду перейти до останнього кроку -
02:59
to take the constitutional and judicial oaths.
53
179568
3395
скласти конституційну та судову присяги.
03:02
In doing so,
54
182963
1000
У такий спосіб
03:03
they solemnly swear to administer justice without respect to persons
55
183963
4067
він урочисто присягає вершити правосуддя безвідносно до особи,
03:08
and do equal right to the poor and the rich
56
188030
2639
її майнового статусу,
03:10
and faithfully and impartially discharge and perform all the duties incumbent
57
190669
5249
а також чесно та справедливо виконувати всі обов'язки, покладені на суддю
03:15
upon a US Supreme Court justice.
58
195918
3195
Верховного суду США.
03:19
This job is for life,
59
199113
1660
Він служить довічно,
03:20
barring resignation, retirement, or removal from the court by impeachment.
60
200773
4598
за винятком відставки, виходу на пенсію або виключення зі складу суду шляхом імпічменту.
03:25
And of the 112 justices who have held the position,
61
205371
3342
Зі 112 суддів, які перебували на цій посаді,
03:28
not one has yet been removed from office as a result of an impeachment.
62
208713
5155
жодного не усунули шляхом імпічменту.
03:33
One of their roles is to protect the fundamental rights of all Americans,
63
213868
4091
Одним з обов'язків верховного судді є захист фундаментальних прав кожного американця,
03:37
even as different parties take power.
64
217959
2341
безвідносно до правлячої політичної партії.
03:40
With the tremendous impact of this responsibility,
65
220300
3099
Беручи до уваги обсяг такої відповідальності, не дивно,
03:43
it's no wonder that a US Supreme Court justice is expected to be,
66
223399
3999
що суддя Верховного суду США має бути,
03:47
in the words of Irving R. Kaufman,
67
227398
2021
за словами Ірвінга Кауфмана,
03:49
"a paragon of virtue,
68
229419
1920
"взірцем доброчесності,
03:51
an intellectual Titan,
69
231339
1661
інтелектуальним Титаном,
03:53
and an administrative wizard."
70
233000
3190
та справжнім майстром у сфері управління".
03:56
Of course, not every member of the Court turns out to be an exemplar of justice.
71
236190
4373
Звичайно, не кожен член суду є взірцем справедливості.
04:00
Each leaves behind a legacy of decisions and opinions
72
240563
3177
Кожен після себе залишає спадок у вигляді рішень та вироків,
04:03
to be debated and dissected by the ultimate judges,
73
243740
3460
що будуть піддані аналізу та критиці його наступниками,
04:07
time and history.
74
247200
2003
часом та історією.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7