How do US Supreme Court justices get appointed? - Peter Paccone

كيف يتم تعيين القضاة في المحكمة العُليا في الولايات المتحدة الأمريكية؟ - بيتر باكون

905,710 views

2016-11-17 ・ TED-Ed


New videos

How do US Supreme Court justices get appointed? - Peter Paccone

كيف يتم تعيين القضاة في المحكمة العُليا في الولايات المتحدة الأمريكية؟ - بيتر باكون

905,710 views ・ 2016-11-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:08
There's a job out there with a great deal of power, pay, prestige,
0
8754
4690
توجد وظيفة تتمتع بقدر كبير من النفوذ والراتب الجيد والهيبة
00:13
and near-perfect job security.
1
13444
2800
وأمن وظيفي شبه مثالي.
00:16
And there's only one way to be hired:
2
16244
2241
وتوجد طريقة واحدة ليتم توظيفك بها:
00:18
get appointed to the US Supreme Court.
3
18485
3389
أن يتم تعينك في المحكمة العليا للولايات المتحدة.
00:21
If you want to become a justice on the Supreme Court,
4
21874
2620
إن أردت أن تصبح قاض في المحكمة العليا،
00:24
the highest federal court in the United States,
5
24494
2710
أعلى محكمة فدرالية في الولايات المتحدة،
00:27
three things have to happen.
6
27204
2130
يجب أن يحدث 3 أشياء.
00:29
You have to be nominated by the president of the United States,
7
29334
3061
يجب أن يتم ترشيحك من قبل رئيس الولايات المتحدة،
00:32
your nomination needs to be approved by the Senate,
8
32395
3060
يجب أن تتم الموافقة على ترشيحك من قبل مجس الشيوخ،
00:35
and finally, the president must formally appoint you to the court.
9
35455
4489
وأخيراً، يجب أن يقوم الرئيس بتعينك في المحكمة.
00:39
Because the Constitution doesn't specify any qualifications,
10
39944
3610
ولأن الدستور لا يحدد أية مؤهلات،
00:43
in other words, that there's no age, education, profession,
11
43554
3471
بكلام آخر، لا تحديد للعمر أو التعليم أو المهنة،
00:47
or even native-born citizenship requirement,
12
47025
3191
أو حتى متطلبات بخصوص مكان الولادة الأصلي،
00:50
a president can nominate any individual to serve.
13
50216
3929
يمكن للرئيس أن يرشح أي شخص لهذه المهمة.
00:54
So far, six justices have been foreign-born,
14
54145
3160
حتى الآن، تم تعين 6 قضاة ولدوا في الخارج،
00:57
at least one never graduated from high school,
15
57305
2550
وعلى الأقل واحد منهم لم ينهي التعليم الثانوي،
00:59
and another was only 32 years old when he joined the bench.
16
59855
4520
وآخر كان عمره 32 فقط عند انضمامه للقضاة الآخرين.
01:04
Most presidents nominate individuals who broadly share their ideological view,
17
64375
5440
يرشح أغلب الرؤساء أشخاص يشاركونهم نظرتهم الأيديلوجية بشكل عام،
01:09
so a president with a liberal ideology
18
69815
1970
ولذا رئيس ذو أيدلوجية لبرالية
01:11
will tend to appoint liberals to the court.
19
71785
2708
سيكون ميالاً لتعين ليبراليين في المحكمة.
01:14
Of course, a justice's leanings are not always so predictable.
20
74493
3883
وبالطبع، لا يمكن التنبؤ بميول القضاة دائماً.
01:18
For example, when President Eisenhower, a Republican,
21
78376
3020
مثلا، عندما قام الرئيس الجمهوري (آيزنهاور)،
01:21
nominated Earl Warren for Chief Justice,
22
81396
2889
بترشيح (آيرل وارين) لمنصب قاضي،
01:24
Eisenhower expected him to make conservative decisions.
23
84285
3331
توقع (آيزنهاور) أن يتخذ قرارات محافظة.
01:27
Instead, Warren's judgements have gone down as some of the most liberal
24
87616
3726
ولكن، تذكر قرارات (وارين) على أنها الأكثر ليبرالية
01:31
in the Court's history.
25
91342
1634
في تاريخ المحكمة.
01:32
Eisenhower later remarked on that appointment
26
92976
2130
علق (آيزنهاور) لاحقاً على هذا التعين
01:35
as "the biggest damned-fool mistake" he ever made.
27
95106
4150
بقوله "أكبر الأخطاء حماقة" قام باتخاذها.
01:39
Many other factors come up for consideration, as well,
28
99256
2940
توجد عوامل أخرى تتدخل في الاختيار كذلك،
01:42
including experience, personal loyalties, ethnicity, and gender.
29
102196
4959
كالخبرة والولاءات الشخصية والعرق والجنس.
01:47
The candidates are then thoroughly vetted
30
107155
2081
ثم يتم فحص المرشحين بدقة
01:49
down to their tax records and payments to domestic help.
31
109236
3891
حتى سجلاتهم الضريبية ومصاريف المساعدة المنزلية.
01:53
Once the president interviews the candidate
32
113127
2059
وبمجرد أن يقابل الرئيس المرشح
01:55
and makes a formal nomination announcement,
33
115186
2220
ويقوم بالإعلان رسمياً عن الترشيح،
01:57
the Senate leadership traditionally turns the nomination over to hearings
34
117406
4011
تقوم قيادة مجلس الشيوخ تلقائيا بتحويل الترشيح إلى جلسات استماع
02:01
by the Senate Judiciary Committee.
35
121417
2689
من قبل اللجنة القضائية في مجلس الشيوخ.
02:04
Depending on the contentiousness of the choice,
36
124106
2210
وحسب الشخصية المرشحة،
02:06
that can stretch over many days.
37
126316
2450
يمكن أن يمتد هذا لأيام عديدة.
02:08
Since the Nixon administration, these hearings have averaged 60 days.
38
128766
4361
كان معدل هذه الجلسات 60 يوماً منذ إدارة (نيكسون).
02:13
The nominee is interviewed about their law record, if applicable,
39
133127
3669
تتم مقابلة المرشح لمناقشة سجلهم القانوني، إن وجد،
02:16
and where they stand on key issues to discern how they might vote.
40
136796
4450
وموقفهم من قضايا أساسية لفهم كيف سيقومون بالتصويت.
02:21
And especially in more recent history,
41
141246
2472
وخصوصا في التاريخ الحديث،
02:23
the committee tries to unearth any dark secrets or past indiscretions.
42
143718
4938
تحاول اللجنة الكشف عن أية أسرار مظلمة أو ماضٍ مخفي.
02:28
The Judiciary Committee votes to send the nomination to the full Senate
43
148656
3971
تصوت اللجنة القضائية لإرسال الترشيح لمجلس الشيوخ ككل
02:32
with a positive or negative recommendation,
44
152627
2891
مع توصية إيجابية أو سلبية،
02:35
often reflective of political leanings, or no recommendation at all.
45
155518
5130
وهي ما تعكس التوجهات السياسية، أو لا يضعون أية توصية.
02:40
Most rejections have happened when the Senate majority
46
160648
2709
تحدث أغلب حالات الرفض حين تكون الأغلبية من الشيوخ
02:43
has been a different political party than the president.
47
163357
3791
من حزب سياسي مخالف لحزب الرئيس.
02:47
When the Senate does approve, it's by a simple majority vote,
48
167148
2880
وفي حال موافقة الشيوخ، تكون بنسبة أغلبية ضئيلة،
02:50
with ties broken by the vice president.
49
170028
3269
ويتدخل نائب الرئيس للحسم في حال تعادل الأصوات.
02:53
With the Senate's consent,
50
173297
1250
وبموافقة مجلس الشيوخ،
02:54
the president issues a written appointment,
51
174547
2487
يصدر الرئيس أمر تعيين مكتوب،
02:57
allowing the nominee to complete the final steps
52
177034
2534
وهو ما يسمح للمرشح إكمال الخطوات الأخيرة
02:59
to take the constitutional and judicial oaths.
53
179568
3395
لحلف القسمين الدستوري والقضائي.
03:02
In doing so,
54
182963
1000
وبقيامهم بذلك،
03:03
they solemnly swear to administer justice without respect to persons
55
183963
4067
يقسمون رسمياً بأن يطبقوا العدالة بغض النظر عن الأشخاص
03:08
and do equal right to the poor and the rich
56
188030
2639
ويعاملون الأغنياء والفقراء على حد سواء
03:10
and faithfully and impartially discharge and perform all the duties incumbent
57
190669
5249
ويقومون بإخلاص ونزاهة بتنفيذ وأداء جميع الواجبات الموكلة
03:15
upon a US Supreme Court justice.
58
195918
3195
إلى محكمة العدل العليا في الولايات المتحدة.
03:19
This job is for life,
59
199113
1660
هذه الوظيفة هي لمدى الحياة،
03:20
barring resignation, retirement, or removal from the court by impeachment.
60
200773
4598
لا توجد إستقالة أو تقاعد أو الطرد من المحكمة بالعزل.
03:25
And of the 112 justices who have held the position,
61
205371
3342
من 112 قاض تولوا المنصب،
03:28
not one has yet been removed from office as a result of an impeachment.
62
208713
5155
لم تتم إقالة أي منهم من منصبه كنتيجة لعزله.
03:33
One of their roles is to protect the fundamental rights of all Americans,
63
213868
4091
أحد مهامهم هو حماية الحقوق الأساسية لجميع الأمريكيين،
03:37
even as different parties take power.
64
217959
2341
بغض النظر عن الحزب الحاكم حالياً.
03:40
With the tremendous impact of this responsibility,
65
220300
3099
ومع هذا التأثير الهائل لهذه المسؤولية،
03:43
it's no wonder that a US Supreme Court justice is expected to be,
66
223399
3999
فليس من المستغرب أن تكون المحكمة العليا الأمريكية يتوقع منها أن،
03:47
in the words of Irving R. Kaufman,
67
227398
2021
كما قال (آرفينج آر. كوفمان)،
03:49
"a paragon of virtue,
68
229419
1920
"نموذج مثالي للفضيلة،
03:51
an intellectual Titan,
69
231339
1661
وعملاق الفكر،
03:53
and an administrative wizard."
70
233000
3190
وساحر للأمور الإدارية."
03:56
Of course, not every member of the Court turns out to be an exemplar of justice.
71
236190
4373
بالطبع، لا يكون كل عضو في المحكمة مثال للعدالة.
04:00
Each leaves behind a legacy of decisions and opinions
72
240563
3177
كل منهم يترك إرثاً من القرارات والآراء
04:03
to be debated and dissected by the ultimate judges,
73
243740
3460
لتتم مناقشتها بالتفصيل من قبل القضاة النهائيين،
04:07
time and history.
74
247200
2003
الوقت والتاريخ.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7