How do US Supreme Court justices get appointed? - Peter Paccone

895,039 views ・ 2016-11-17

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Zeeva Livshitz
00:08
There's a job out there with a great deal of power, pay, prestige,
0
8754
4690
יש עבודה עם הרבה כוח, שכר, ויוקרה,
00:13
and near-perfect job security.
1
13444
2800
ובטחון תעסוקתי כמעט מושלם.
00:16
And there's only one way to be hired:
2
16244
2241
ויש רק דרך אחת להתקבל:
00:18
get appointed to the US Supreme Court.
3
18485
3389
להתמנות לבית המשפט העליון האמריקאי.
00:21
If you want to become a justice on the Supreme Court,
4
21874
2620
אם אתם רוצים להפוך לשופטים בבית המשפט העליון,
00:24
the highest federal court in the United States,
5
24494
2710
בית המשפט הפדרלי הכי גבוה בארצות הברית,
00:27
three things have to happen.
6
27204
2130
שלשה דברים צריכים להתרחש.
00:29
You have to be nominated by the president of the United States,
7
29334
3061
נשיא ארה"ב צריך להציע אתכם כמועמדים
00:32
your nomination needs to be approved by the Senate,
8
32395
3060
אתם צריכים שהמינוי שלכם יאושר על ידי הסנאט,
00:35
and finally, the president must formally appoint you to the court.
9
35455
4489
ולבסוף, הנשיא חייב למנות אתכם רשמית לבית המשפט.
00:39
Because the Constitution doesn't specify any qualifications,
10
39944
3610
בגלל שהחוקה לא מפרטת כל כישורים,
00:43
in other words, that there's no age, education, profession,
11
43554
3471
במילים אחרות, לא גיל, השכלה, מקצוע,
00:47
or even native-born citizenship requirement,
12
47025
3191
או אפילו דרישה לאזרחות מכוח לידה במדינה.
00:50
a president can nominate any individual to serve.
13
50216
3929
נשיא יכול למנות כל אדם לשרת.
00:54
So far, six justices have been foreign-born,
14
54145
3160
עד עכשיו, שישה שופטים נולדו מחוץ למדינה,
00:57
at least one never graduated from high school,
15
57305
2550
לפחות אחד מעולם לא סיים תיכון,
00:59
and another was only 32 years old when he joined the bench.
16
59855
4520
ואחר היה רק בן 32 כשהוא מונה לתפקיד.
01:04
Most presidents nominate individuals who broadly share their ideological view,
17
64375
5440
רוב הנשיאים ממנים אנשים שחולקים באופן רחב את נקודת המבט האידאולוגית שלהם,
01:09
so a president with a liberal ideology
18
69815
1970
אז נשיא עם אידיאולוגיה ליברלית
01:11
will tend to appoint liberals to the court.
19
71785
2708
יטה למנות ליברלים לבית המשפט.
01:14
Of course, a justice's leanings are not always so predictable.
20
74493
3883
כמובן, שנטיות של שופט לא תמיד צפויות.
01:18
For example, when President Eisenhower, a Republican,
21
78376
3020
לדוגמה, כשהנשיא אייזנהאואר, הרפובליקאי,
01:21
nominated Earl Warren for Chief Justice,
22
81396
2889
מינה את ארל וורן לנשיא בית המשפט העליון,
01:24
Eisenhower expected him to make conservative decisions.
23
84285
3331
אייזנהאואר ציפה ממנו לקבל החלטות שמרניות.
01:27
Instead, Warren's judgements have gone down as some of the most liberal
24
87616
3726
במקום זאת, השיפוטים של וורן הפכו להיות הכי ליברליים
01:31
in the Court's history.
25
91342
1634
בהסטוריה של בית המשפט.
01:32
Eisenhower later remarked on that appointment
26
92976
2130
אייזנהאואר מאוחר יותר העיר על המינוי הזה
01:35
as "the biggest damned-fool mistake" he ever made.
27
95106
4150
כ"הטעות הכי גדולה וטיפשית" שהוא אי פעם עשה.
01:39
Many other factors come up for consideration, as well,
28
99256
2940
הרבה גורמים עולים לשיקול, גם כן,
01:42
including experience, personal loyalties, ethnicity, and gender.
29
102196
4959
כולל נסיון, נאמנות האישית, אתניות, ומגדר.
01:47
The candidates are then thoroughly vetted
30
107155
2081
המועמדים נבחנים אז בקפידה
01:49
down to their tax records and payments to domestic help.
31
109236
3891
עד להחזרי המיסים שלהם והתשלומים עבור עזרה בבית.
01:53
Once the president interviews the candidate
32
113127
2059
ברגע שהנשיא מראיין את המועמד
01:55
and makes a formal nomination announcement,
33
115186
2220
ומכריז רשמית על המועמדות,
01:57
the Senate leadership traditionally turns the nomination over to hearings
34
117406
4011
הנהגת הסנאט מעבירה באופן מסורתי את המינוי לשימוע
02:01
by the Senate Judiciary Committee.
35
121417
2689
בועדת המשפט של הסנאט.
02:04
Depending on the contentiousness of the choice,
36
124106
2210
תלוי בפולמוסיות על הבחירה,
02:06
that can stretch over many days.
37
126316
2450
זה יכול להמשך לאורך ימים ארוכים.
02:08
Since the Nixon administration, these hearings have averaged 60 days.
38
128766
4361
מאז הממשל של ניקסון, שימועים אלה נמשכים בממוצע 60 ימים.
02:13
The nominee is interviewed about their law record, if applicable,
39
133127
3669
המועמד מרואיין על הנסיון המשפטי שלו, אם הוא קיים,
02:16
and where they stand on key issues to discern how they might vote.
40
136796
4450
ומהי עמדתו בנושאים מרכזיים כדי להבחין איך הוא יצביע.
02:21
And especially in more recent history,
41
141246
2472
ובעיקר בהסטוריה של העת האחרונה,
02:23
the committee tries to unearth any dark secrets or past indiscretions.
42
143718
4938
הועדה מנסה לגלות סודות אפלים או חוסר שיקול דעת בעבר.
02:28
The Judiciary Committee votes to send the nomination to the full Senate
43
148656
3971
הועדה המשפטית מצביעה כדי לשלוח את המינוי לסנאט המלא
02:32
with a positive or negative recommendation,
44
152627
2891
עם המלצה חיובית או שלילית,
02:35
often reflective of political leanings, or no recommendation at all.
45
155518
5130
שהרבה פעמים משקפת נטיות פוליטיות, או ללא המלצה בכלל.
02:40
Most rejections have happened when the Senate majority
46
160648
2709
רוב הדחיות התרחשו כשהרוב בסנאט
02:43
has been a different political party than the president.
47
163357
3791
היה ממפלגה אחרת מזו של הנשיא.
02:47
When the Senate does approve, it's by a simple majority vote,
48
167148
2880
כשהסנאט כן מאשר, זה על ידי הצבעת רוב פשוטה,
02:50
with ties broken by the vice president.
49
170028
3269
עם שוויון שנשבר על ידי סגן הנשיא.
02:53
With the Senate's consent,
50
173297
1250
עם ההסכמה של הסנאט,
02:54
the president issues a written appointment,
51
174547
2487
הנשיא מוציא מינוי כתוב,
02:57
allowing the nominee to complete the final steps
52
177034
2534
שמאפשר למועמד להשלים את השלבים האחרונים
02:59
to take the constitutional and judicial oaths.
53
179568
3395
להישבע שבועת אמונים לחוקה ולמשפט.
03:02
In doing so,
54
182963
1000
ובכך,
03:03
they solemnly swear to administer justice without respect to persons
55
183963
4067
הם נשבעים להנחיל צדק מבלי להתחשב באדם
03:08
and do equal right to the poor and the rich
56
188030
2639
ולנהוג בשוויון בעניים ובעשירים
03:10
and faithfully and impartially discharge and perform all the duties incumbent
57
190669
5249
ולמלא באמונה וללא משוא פנים את כל החובות המוטלות
03:15
upon a US Supreme Court justice.
58
195918
3195
על בית המשפט העליון האמריקאי.
03:19
This job is for life,
59
199113
1660
העבודה הזו היא לכל החיים,
03:20
barring resignation, retirement, or removal from the court by impeachment.
60
200773
4598
חוץ מהתפטרות, פרישה, או פיטורין מבית המשפט על ידי הדחה.
03:25
And of the 112 justices who have held the position,
61
205371
3342
ומתוך 112 שופטים ששימשו בתפקיד,
03:28
not one has yet been removed from office as a result of an impeachment.
62
208713
5155
אף אחד לא הודח מתפקידו.
03:33
One of their roles is to protect the fundamental rights of all Americans,
63
213868
4091
אחד התפקידים שלהם הוא להגן על הזכויות הבסיסיות של כל האמריקאים,
03:37
even as different parties take power.
64
217959
2341
אפילו אם מפלגה אחרת עולה לשלטון.
03:40
With the tremendous impact of this responsibility,
65
220300
3099
עם ההשפעה העצומה של האחריות הזו,
03:43
it's no wonder that a US Supreme Court justice is expected to be,
66
223399
3999
אין פלא שמצופה מבית המשפט העליון האמריקאי להיות,
03:47
in the words of Irving R. Kaufman,
67
227398
2021
במילים של אירווין קאופמן,
03:49
"a paragon of virtue,
68
229419
1920
כליל השלמות של החסד,
03:51
an intellectual Titan,
69
231339
1661
טיטאן אינטלקטואלי,
03:53
and an administrative wizard."
70
233000
3190
ואשף אדמיניסטרטיבי."
03:56
Of course, not every member of the Court turns out to be an exemplar of justice.
71
236190
4373
כמובן, לא כל חבר בבית המשפט הופך להיות דוגמה לצדק.
04:00
Each leaves behind a legacy of decisions and opinions
72
240563
3177
כל אחד משאיר אחריו מסורת של החלטות ודעות
04:03
to be debated and dissected by the ultimate judges,
73
243740
3460
שיעמדו לדיון ולניתוח על ידי השופטים האולטימטיביים,
04:07
time and history.
74
247200
2003
הזמן וההיסטוריה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7