下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yoshika Taso
校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
There's a job out there with a great
deal of power, pay, prestige,
0
8754
4690
その職業には 権力、富、名声が伴い
00:13
and near-perfect job security.
1
13444
2800
しかも その地位は
ほぼ完全に保証されます
00:16
And there's only one way to be hired:
2
16244
2241
その職を得るための方法はただ1つ
00:18
get appointed to the US Supreme Court.
3
18485
3389
合衆国最高裁判所の判事に
任命されることです
00:21
If you want to become
a justice on the Supreme Court,
4
21874
2620
あなたがアメリカ合衆国における
司法権の最高機関である
00:24
the highest federal court
in the United States,
5
24494
2710
合衆国最高裁判所の判事になりたいなら
00:27
three things have to happen.
6
27204
2130
3つのことをクリアしなければなりません
00:29
You have to be nominated by
the president of the United States,
7
29334
3061
まずアメリカ大統領の指名を受けること
00:32
your nomination needs to be
approved by the Senate,
8
32395
3060
次に上院がそれに同意し
00:35
and finally, the president must
formally appoint you to the court.
9
35455
4489
そして大統領から
正式に任命されることです
00:39
Because the Constitution doesn't specify
any qualifications,
10
39944
3610
合衆国憲法には
いかなる資格も ―
00:43
in other words, that there's no age,
education, profession,
11
43554
3471
つまり年齢制限、学歴、職業や
00:47
or even native-born
citizenship requirement,
12
47025
3191
生まれながらに米国籍であるといったことが
明記されていないので
00:50
a president can nominate any individual
to serve.
13
50216
3929
大統領は誰でも任命することができます
00:54
So far, six justices
have been foreign-born,
14
54145
3160
前例として6人の判事は外国で生まれ
00:57
at least one never graduated
from high school,
15
57305
2550
少なくとも1人は
高校を卒業していませんでした
00:59
and another was only 32 years old
when he joined the bench.
16
59855
4520
また 32歳の若さで
判事に任命されたものもいました
01:04
Most presidents nominate individuals
who broadly share their ideological view,
17
64375
5440
多くの場合 大統領は政治的思想が自分と
幅広く共通する人物を任命するので
01:09
so a president with a liberal ideology
18
69815
1970
大統領がリベラル派であれば
01:11
will tend to appoint
liberals to the court.
19
71785
2708
リベラルな人物が判事に任命されます
01:14
Of course, a justice's leanings
are not always so predictable.
20
74493
3883
もちろん いつも大統領の意に
沿うとは限りません
01:18
For example, when President Eisenhower,
a Republican,
21
78376
3020
例えば 共和党の
アイゼンハワー大統領が
01:21
nominated Earl Warren for Chief Justice,
22
81396
2889
アール・ウォーレン氏を
最高裁判所長官に任命したとき
01:24
Eisenhower expected him
to make conservative decisions.
23
84285
3331
アイゼンハワー大統領は保守的な判決を
行うことを期待していましたが
01:27
Instead, Warren's judgements have gone
down as some of the most liberal
24
87616
3726
ウォーレン長官の判決は例を見ない程
01:31
in the Court's history.
25
91342
1634
リベラルなものであり
01:32
Eisenhower later remarked on that
appointment
26
92976
2130
大統領は当時の任命について
01:35
as "the biggest damned-fool mistake"
he ever made.
27
95106
4150
「最大の愚行であった」と
後に語っています
01:39
Many other factors come up
for consideration, as well,
28
99256
2940
最高裁判事の任命には
01:42
including experience, personal loyalties,
ethnicity, and gender.
29
102196
4959
経験や忠誠心 人種や性別といったことも
考慮されます
01:47
The candidates are then thoroughly vetted
30
107155
2081
納税記録や地域団体への寄付金額など
01:49
down to their tax records
and payments to domestic help.
31
109236
3891
細部に渡る身辺調査も行われます
01:53
Once the president interviews
the candidate
32
113127
2059
大統領が裁判官候補と面談し
01:55
and makes a formal nomination
announcement,
33
115186
2220
正式に指名すると
01:57
the Senate leadership traditionally
turns the nomination over to hearings
34
117406
4011
伝統的に 上院の院内総務からの要請で
上院司法委員会が候補者に
02:01
by the Senate Judiciary Committee.
35
121417
2689
ヒアリングを行います
02:04
Depending on the contentiousness
of the choice,
36
124106
2210
ヒアリング期間は
候補者の選択に対する―
02:06
that can stretch over many days.
37
126316
2450
議論が白熱すると
長期間にわたることもありますが
02:08
Since the Nixon administration,
these hearings have averaged 60 days.
38
128766
4361
ニクソン政権以来 ヒアリング期間は
平均で60日となっています
02:13
The nominee is interviewed
about their law record, if applicable,
39
133127
3669
候補者は 関係があれば
過去の法的記録や
02:16
and where they stand on key issues
to discern how they might vote.
40
136796
4450
評決を行うにあたり主だった事項に対する
立ち位置について
面談を受けます
(指名承認聴聞会)
02:21
And especially in more recent history,
41
141246
2472
さらに最近では 委員会は
候補者の好ましくない秘密や
02:23
the committee tries to unearth
any dark secrets or past indiscretions.
42
143718
4938
不謹慎な行動がなかったかを
探し出そうとします
02:28
The Judiciary Committee votes to send
the nomination to the full Senate
43
148656
3971
上院司法委員会は候補者に対する
肯定的または否定的な意見書を
02:32
with a positive
or negative recommendation,
44
152627
2891
上院本会議に
送ることについて投票します
02:35
often reflective of political leanings,
or no recommendation at all.
45
155518
5130
しばしば 政治的背景が考慮され
また 推薦を全く出さないこともあります
02:40
Most rejections have happened
when the Senate majority
46
160648
2709
否決されたケースのほとんどは
02:43
has been a different political
party than the president.
47
163357
3791
上院の多数党が 大統領の属する政党と
異なるときに起きました
02:47
When the Senate does approve,
it's by a simple majority vote,
48
167148
2880
承認は単純に多数決で決定されますが
票が割れた場合ー
02:50
with ties broken by the vice president.
49
170028
3269
副大統領が決定票を握ります
02:53
With the Senate's consent,
50
173297
1250
そして上院の同意を得ると
02:54
the president issues
a written appointment,
51
174547
2487
大統領は書面による任命を行い
02:57
allowing the nominee to complete
the final steps
52
177034
2534
これで任命された者は
憲法および司法上の―
02:59
to take the constitutional
and judicial oaths.
53
179568
3395
宣誓を行うための
最終手続きを行うことができます
03:02
In doing so,
54
182963
1000
宣誓では
03:03
they solemnly swear to administer
justice without respect to persons
55
183963
4067
最高裁判事は
特定の人々に偏らずに裁判を行い
03:08
and do equal right to the poor
and the rich
56
188030
2639
貧しいものにも 富むものにも
公平に扱い
03:10
and faithfully and impartially discharge
and perform all the duties incumbent
57
190669
5249
誠実かつ公正に判決を下し
03:15
upon a US Supreme Court justice.
58
195918
3195
最高裁判事としての職務を
全うすることを厳粛に誓います
03:19
This job is for life,
59
199113
1660
判事としての任期は
03:20
barring resignation, retirement,
or removal from the court by impeachment.
60
200773
4598
辞職や退職 弾劾による罷免を除いて
終身です
03:25
And of the 112 justices who have held
the position,
61
205371
3342
これまでに112人の判事が
任命されましたが
03:28
not one has yet been removed from
office as a result of an impeachment.
62
208713
5155
弾劾で罷免された例はありません
03:33
One of their roles is to protect
the fundamental rights of all Americans,
63
213868
4091
判事の職務の1つは
いかなる政党が政権を握っても
03:37
even as different parties take power.
64
217959
2341
全国民の基本的人権を
守ることです
03:40
With the tremendous impact
of this responsibility,
65
220300
3099
この責務に対する測り知れない
影響を考えれば
03:43
it's no wonder that a US Supreme
Court justice is expected to be,
66
223399
3999
最高裁判事に期待されることは
03:47
in the words of Irving R. Kaufman,
67
227398
2021
カウフマン判事の言葉を借りれば
03:49
"a paragon of virtue,
68
229419
1920
「美徳の手本―
03:51
an intellectual Titan,
69
231339
1661
知性の巨匠となり
03:53
and an administrative wizard."
70
233000
3190
法の執行の魔術師となれ」
03:56
Of course, not every member of the Court
turns out to be an exemplar of justice.
71
236190
4373
勿論 最高裁の全ての判事が
判事としての鏡となっている訳ではありません
04:00
Each leaves behind a legacy
of decisions and opinions
72
240563
3177
各々の判事は
判決や意見という遺産を後世に残し
04:03
to be debated and dissected
by the ultimate judges,
73
243740
3460
これらは究極の裁判官ともいえる
時間と歴史によって
04:07
time and history.
74
247200
2003
熟慮をもって評定されるのです
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。